有沒有什么英文的愛國詩啊?外國愛國詩人呢?
零 丁 洋
文祥
辛苦遭逢起經干戈寥落四周星
山河破碎風飄絮身世浮沉雨打萍
惶恐灘說惶恐零丁洋嘆零丁
自古誰死留取丹照汗青
金 陵 驛
文祥
草合離宮轉夕暉孤云飄泊復何依?
山河風景原異城郭民半已非
滿蘆花我舊家燕傍誰飛!
今別卻江南路化作啼鵑帶血歸
州 橋
范
州橋南北街
父等駕
忍淚失聲詢使者:
幾真六軍!
初入淮河四絕句 (其)
楊萬
船離洪澤岸沙
淮河意佳
何必桑乾遠
流北即涯.
詩_ 詩載
零 丁 洋
文祥
辛苦遭逢起經干戈寥落四周星
山河破碎風飄絮身世浮沉雨打萍
惶恐灘說惶恐零丁洋嘆零丁
自古誰死留取丹照汗青
金 陵 驛
文祥
草合離宮轉夕暉孤云飄泊復何依?
山河風景原異城郭民半已非
滿蘆花我舊家燕傍誰飛!
今別卻江南路化作啼鵑帶血歸
州 橋
范
州橋南北街
父等駕
忍淚失聲詢使者:
幾真六軍!
初入淮河四絕句 (其)
楊萬
船離洪澤岸沙
淮河意佳
何必桑乾遠
流北即涯
-
關于外國愛國的詩
在自己祖國的藍天下 普希金 (俄羅斯) 在自己祖國的藍天下 她已經憔悴,已經枯萎…… 終于凋謝了,也許正有一個 年輕的幽靈在我頭上旋飛; 但我們卻有個難以逾越的界限。 我徒然地激發自己的情感: 從冷漠的唇邊傳出了她死的訊息,我也冷漠地聽了就完。 這就是我用火熱的心愛過的人, 我愛得那么熱烈,那么深沉, 那么溫柔,又那么心頭郁郁難平, 那么瘋狂,又那么苦痛! 痛苦在哪兒,愛情在哪兒?在我的心里, 為那個可憐的輕信的靈魂, 為那些一去不返的歲月的甜蜜記憶, 我既沒有流淚,也沒有受責備。
希望能有幫助。
外國的愛國詩有那些?(快!我記得要哭了)
《黑人談河流》
我了解河流:
我了解像世界一樣古老的河流;
比人類血管中流動的血液更古老的河流。
我的靈魂變得像河流一般深邃。
晨曦中我在幼發拉底河沐浴。
在剛果河畔我蓋了一間茅舍,
河水潺潺催我入眠。
我瞰望尼羅河,在河畔建造了金字塔。
當林肯去新奧爾良時,
我聽到密西西比河的歌聲,
我瞧見它那渾濁的胸膛
在夕陽下閃耀金光。
我了解河流:
古老的黝黑的河流。
我的靈魂已變得像河流一般深邃。
外國愛國的詩集有那些
http://**f?kz=9227813《西風頌》雪萊(浪漫主意詩人,個人最喜歡)
《浮士德》歌德
《斷翼》紀伯倫
《飛鳥集》《新月集》泰戈爾
《草葉集》惠特曼
裴多菲的一些名篇
《自由頌》《寄西伯利亞囚徒》等等—普希金
《孤帆》《詩人之死》萊蒙托夫
《神曲》但丁
《唐璜》拜倫
十四行詩—莎士比亞
《時代的詩歌》海涅
《奧得賽》荷馬
關于愛國的外國詩
<為了遙遠的祖國的海岸> 為了遙遠的祖國的海岸 你離去了這異邦的土地; 在那悲哀難忘的一刻, 我對著你久久地哭泣。 我伸出了冰冷的雙手 枉然想要把你留住, 我呻吟著,懇求不要打斷 這可怕的別良的痛苦。 然而你竟移去了嘴唇, 斷然割舍了痛苦的一吻, 你要我去到另一個地方, 從這幽暗的流放里脫身。 你說過:“我們后會有期, 在永遠的藍天下,讓我們 在橄欖樹蔭里,我的朋友, 再一次結合愛情的吻。” 但是,唉,就在那個地方, 天空還閃著蔚藍的光輝, 橄欖樹的蔭影鋪在水上, 而你卻永遠靜靜地安睡。 你的秀色和你的苦痛 都已在墓壅中化為烏有, 隨之相會的一吻也完了…… 但我等著它,它跟在你后……
轉載請注明出處華閱文章網 » 西方宣揚的愛國詩,有沒有什么英文的愛國詩啊?外國愛國詩人呢?