香榭麗舍這一詞是哪首古文言文里的句子
香榭麗舍這一詞不是哪首古文言文里的句子
香榭麗舍大道(法語:Avenue des Champs - Elysées),位于巴黎市中心商業繁華區,其法文是AVENUE DES CHAMPS ELYSEES。其中CHAMPS(香)意為田園,ELYSEES(愛麗舍)之意為“極樂世界”或“樂土”。
香榭麗舍大道是巴黎一條著名的大街,聞名世界,她橫貫首都巴黎的東西主干道,全長1800米,最寬處約120米,為雙向八車道,東起協和廣場,西至戴高樂廣場(又稱星形廣場),東段以自然風光為主;兩側是平坦的英氏草坪,恬靜安寧;西段是高級商業區,世界一流品牌、服裝店、香水店都集中在這里,火樹銀花、雍容華貴。因此這里被稱為“世界上美麗的大街”。每年七月十四號的法國國慶大閱兵都在這條大道上舉行。
許多關于18、19世紀的小說,例如大仲馬的《基督山伯爵》、小仲馬的《茶花女》、巴爾扎克的《高老頭》等作品都對香榭麗舍大道的繁華做了描寫,香榭麗舍大道也成為文學作品中貴族和新興資產階級的娛樂天堂。
說一些 這樣的句子
纖指操觚,染指流年,月色如練如當初,嬌蕾探春,問情幾許,石投清潭驚游滿塘鳳尾,碰頭呢喃不知是何緣由。
憶歲回轉,挽髻帶冠,換裝玉面少年,信游香榭麗舍,左右張望細掂量,誰人風度翩翩如夢郎。
銅弦悠揚,不覺款步入席曲水流觴,吟詩作賦好不熱鬧,風流少年酒酣耳赤妙語連珠,眾人舉杯喝彩連連,小女貪杯,酒醉紅顏,唯見伊人明眸半掩如纖月朦朧,朱唇輕啟如嬌花含露,無端輕曳才子心旌,又覺羞赧難言,惟有臨別贈詩述盡情意綿綿又左右為難,何許男兒身。絹帕回執,終成兩情相悅相許終身。
更聲乍起,暗夜微涼,佳人收思回身,淺笑重掖愛郎鸞衾,思量君是否同夢相識佳期。
香菱學詩字詞注釋
王摩詰(jié )應瑒(yáng ) 顰兒 (pín ) 誨人不倦(huì) 膩(nì)煩香榭(xiè) 鰥鰥( guān) 沁芳亭(qìn ) 怔怔(zhēng) 茶飯無心挖肝搜膽 精血誠聚 笑吟吟(2)多音字臊【(sāo)腥臊 (sào)害臊】 說【(shuō)說話 (shuì)游說】(3)釋義起承轉合:詩文寫作結構章法方面的術語:舊時詩文慣用的行文方法,后泛指文章作法.“起”是起因,文章的開頭;“承”是事件的過程;“轉”是事件結果的轉折;“合”是對該事件的議論,是結尾.本文比喻說話時的過渡.以詞害意:因拘泥于辭義而誤會或曲解作者的原意.這是說作詩要以“意”(內容)為先,文辭格律次之,不要過分注重辭采形式而損害了文章的內容.地靈人杰:意為山川靈秀,人物杰出 誨人不倦:教導人時耐心而不知疲倦三昧:常指事物的關鍵.自暴自棄:甘心落后,不求上進.精血誠聚:花費心思和精力所取得的成果.。
香榭麗舍的名字是怎么來的,蘭榭一詞是何意
香榭麗舍大道(法語:AvenuedesChamps-Elysées),位于巴黎市中心商業繁華區,其法文是AVENUEDESCHAMPSELYSEES。其中CHAMPS(香)意為田園,ELYSEES(愛麗舍)之意為“極樂世界”或“樂土”。
“香榭麗舍”這個譯名是由徐悲鴻先生在法國留學時所賜,學習美術的徐悲鴻對美有著獨特的理解,所以有了這個美麗的名字,既有古典的中國韻味,又有浪漫的西方氣息。
“榭”是中國園林建筑中依水架起的觀景平臺,平臺一部分架在岸上,一部分伸入水中。而曾經的香榭麗舍就曾是一片水榭澤國,現在則是一個讓世人流連忘返的巨形觀景平臺。彌漫著咖啡、香水、糕點香氣的街道可謂是名副其實的“香榭”,而街道兩旁典雅的奧斯曼式建筑,被稱為“麗舍”,毫不為過。
蘭榭一詞最早見于國學經典《全唐詩》第61卷,李嶠詩作《王屋山第之側雜構小亭,暇日與群公同游》,詩中有“桂亭依絕巘,蘭榭俯回溪”的句子。詩中蘭榭一詞,指的是水岸邊,蘭花與亭臺相輝映,營造出一幅令人神往的美好意境。