湖心亭看雪重點的句子和重點句子的翻譯~急求
湖心亭看雪湖心亭看雪張岱崇禎五年十二月,余住西湖。
大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余挐一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。
霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。
到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。
余強飲三大白而別,問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!” 西湖湖畔崇禎五年十二月,我住在西湖。
大雪接連下了幾天,湖中行人,飛鳥(和各種聲音)都消失了。這一天初更以后,我撐著一葉扁舟,穿著細毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭觀賞雪景。
(湖上)冰花一片彌漫,天與云、與山、與水,渾然一體,白茫茫一片。湖上比較清晰的影子,只有西湖長堤在雪中隱隱露出的一道痕跡,湖心亭的一點輪廓,和我的一葉小舟,船上米粒般的兩三個人罷了。
我到了湖心亭上,有兩個人鋪著氈對坐,一個童子正把酒爐里的酒燒得滾沸。那兩個人看見我,非常高興地說:“(這樣的大雪天)哪里能想到在西湖中還能遇見你。”
(他們)邀請我一同喝酒。我盡力飲了幾大杯后告辭。
(我)問他們的姓氏,(得知他們是)是金陵人,在此地客居。等到下船的時候,船夫喃喃自語地說:“不要說相公您癡情(于山水),還有像您一樣癡情(于山水)的人呢!”重點字詞 1.余:我2俱:全,都3.絕:消失,停止4.是:這5.更(gēng)定:指初更以后,晚上八點左右。
更,古代夜間的計時單位6.定:完,結束7.挐(ráo):通“橈”,撐(船)。一作“拏”(ná)今作“拿”,8.擁:抱,持9.毳衣:用毛皮制成的衣服10.毳(cuì):獸的細毛11.霧凇(sōng):水汽凝成的冰花。
曾鞏《冬夜即事詩》自注:“齊寒甚,夜氣如霧,凝于水上,旦視如雪,日出飄滿階庭,齊人謂之霧凇。”12.沆碭(hàng dàng):天地間白茫茫的霧氣,白氣彌漫的樣子。
13.一:全,滿,都。14.長堤:西湖中的蘇堤。
長堤一痕:形容西湖長堤在雪中只隱隱露出一道痕跡。15.痕:印跡,痕跡16.芥:原意指小草,這里比喻船極其微小17.而已:罷了18.對坐:相對而坐19.焉:哪能20.更:還21.焉得更有此人:意思是想不到還會有這樣的人。
22.客:名詞活用作動詞,做客,客居。客此:在此地客居。
23.及:等到24.莫:不要25.癡:癡迷26.者:……的人27.強(qiǎng):盡力28.癡似:癡于,癡過29. 惟:只30.白:古人罰酒時用的酒杯,這里指酒杯。31.相公:舊時對士人的尊稱。
詞類活用 1. 大雪:名詞活用作動詞,下大雪。2.客此:名詞活用作動詞,在此地客居。
3.爐火:名詞活用作動詞,帶著爐火。4.一芥:名詞活用作狀語,像一根小草般微小。
古今異義 1.余:古義:我。(例:余住西湖)今義:剩下。
2.白:古義:名詞,酒杯。(例如:余強飲三大白而別)今義:白色。
一詞多義 是:1.是日更定:這2.問其姓氏,是金陵人:判斷動詞,是更:1.是日更定:古代夜間的計時單位,音gēng2.湖中焉得更有此人:還,音gèng一:1.余拏一小舟:數詞,一2.上下一白:全白:1.上下一白:白色2.余強飲三大白而別:杯大:1.見余大喜:非常2.余強飲三大白而別:大余:1.余住西湖:我,第一人稱單數2.江干上下十余里間:多通假字 挐:通“橈”,撐、劃崇禎五年十二月,余住西湖。開頭兩句點明時間、地點。
集子中凡紀昔游之作,大多標明朝紀年,以示不忘故國。這里標“崇禎五年”,也是如此。
“十二月”,正當隆冬多雪之時,“余住西湖”,則點明所居鄰西湖。這開頭的閑閑兩句,卻從時、地兩個方面不著痕跡地引逗出下文的大雪和湖上看雪。
大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。緊承開頭,只此兩句,大雪封湖之狀就令人可想,讀來如覺寒氣逼人。
作者妙在不從視覺寫大雪,而通過聽覺來寫,“湖中人鳥聲俱絕”,寫出大雪后一片靜寂,湖山封凍,人、鳥都瑟縮著不敢外出,寒噤得不敢作聲,連空氣也仿佛凍結了。一個“絕”字,傳出冰天雪地、萬籟無聲的森然寒意。
這是高度的寫意手法,巧妙地從人的聽覺和心理感受上畫出了大雪的威嚴。它使我們聯想起唐人柳宗元那首有名的《江雪》:“千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。
孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。”柳宗元這幅江天大雪圖是從視覺著眼的,江天茫茫,“人鳥無蹤”,獨有一個“釣雪”的漁翁。
張岱筆下則是“人鳥無聲”,但這無聲卻正是人的聽覺感受,因而無聲中仍有人在。柳詩僅二十字,最后才點出一個“雪”字,可謂即果溯因。
張岱則寫“大雪三日”而致“湖中人鳥聲俱絕”,可謂由因見果。兩者機杼不同,而同樣達到寫景傳神的藝術效果。
如果說,《江雪》中的“千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅”,是為了渲染和襯托寒江獨釣的漁翁;那么張岱則為下文有人冒寒看雪作映照。是日更定,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。
“是日”者,“大雪三日”后,祁寒之日也;“更定”者,凌晨時分,寒氣倍增之時也。“擁毳衣爐火”一句,則以御寒之物反襯寒氣砭骨。
試想,在“人鳥聲俱絕”的冰天雪地里,竟有人夜深出門,“獨往湖心亭看雪”,這是一種何等迥絕。
湖心亭看雪中的通假字一詞多義詞類活用和古今異義
《湖心亭看雪》文言積累一詞多義1.余 我 崇禎五年十二月,余住西湖.剩下的,多余的 以殘年余力,曾不能毀山之一毛.(《列子·湯問》)2.強 竭力、盡力 余強飲三大白而別.強大、強盛 秦任商君,國以富強.(《鹽鐵論·非鞅》)詞類活用是金陵人,客此.“客”,原義為“客人”,此處為“做客”.“客此”即“客居于此”,名詞作動詞.古今異義余 古義:我 例:余住西湖今義:剩下的特殊句式1.更有癡似相公者狀語后置.“更有癡似相公者”,原順序為“更有似相公癡者”,“似相公”是修飾“癡”的狀語結構.2.大雪三日定語后置.原義為“下了三天大雪”,全句省略了動詞“雨”或“下”,“大雪”是全句的賓語,理當前置,現在卻放于定語“三日”之后,所以說是定語前置.重點句子(1) 寫湖心亭景色的句子:“霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白,湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已.”透出了由湖心亭觀雪之壯觀景色,“兩三粒”映出了天地之浩瀚.(2) 點明主旨的句子:舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!”。
《湖心亭看雪》 重點字詞翻譯 重點句子翻譯
大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余挐一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕,湖心亭一點,與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。
見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強飲三大白而別
舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者。”
接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音都消失了。這一天初更(晚上八點左右)后,我穿著毛皮衣服、帶著火爐,撐著船獨自前往湖心亭看雪。湖上冰花一片彌漫,天、云、山、水,渾然一體,白茫茫一片。湖上有比較清晰的影子,只有西湖長堤在雪中隱隱露出的一道痕跡,湖心亭的一點輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三點人影罷了。
他們看見我,非常高興地說:“在湖中怎么還能碰上您這樣的人呢!”拉著我一同飲酒。我勉強喝了三大杯后和他們道別。下船的時候,船夫小聲說到:“不要說相公您癡情于這雪景,還有像您一樣對這雪景癡情的人呢!”
觀潮和湖心亭看雪重點句子的句式
浙江②之潮,天下之偉觀也。
自既望以至十八日③為盛。方其遠出海門④,僅如銀線⑤;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來⑥,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日⑦,勢極雄豪。
楊誠齋詩云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也⑧。 注釋: ①節選自《武林舊事》(浙江人民出版社1984年版)卷三,略有刪改。
周密(1232—1298),字公謹,宋代湖州(現在浙江湖州)人。 ②〔浙江〕就是錢塘江。
③〔自既望以至十八日〕從農歷(八月)十六日到十八日。既望,農歷十六日(十五日叫望)。
④〔方其遠出海門〕當潮遠遠地從浙江入海口涌起的時候。方,當……時。
其,指潮。出,發、起。
海門,浙江入海口,那里兩邊的山對峙著。 ⑤〔僅如銀線〕幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線。
僅,幾乎,將近。 ⑥〔玉城雪嶺際天而來〕玉城雪嶺一般的潮水連天涌來。
玉城雪嶺,形容泛著白沫的潮水像玉砌的城墻和大雪覆蓋的山嶺。際天,連接著天。
⑦〔沃日〕沖蕩太陽。形容波浪大。
沃,用水淋洗。 ⑧〔楊誠齋詩云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也〕楊萬里詩中說的“海涌銀為郭,江橫玉系腰”就是指這樣的景象。
這兩句詩是《浙江觀潮》一詩里的句子,意思是,海水涌起來,成為銀子堆砌的城郭;浙江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶。“……是也”,就是指這樣的景象。
第二段每歲京尹①出浙江亭教閱水軍②,艨艟③數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢④,并有乘騎弄旗標槍舞刀⑤于水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹⑥,水爆⑦轟震,聲如崩山。
煙消波靜,則一舸無跡⑧,僅有“敵船⑨”為火所焚,隨波而逝。⑩ 注釋: ①②〔每歲京尹(yǐn)出浙江亭教閱水軍〕每年(農歷八月)京都臨安府長官來到浙江亭教閱水軍。
京尹,京都臨安府(現在浙江杭州)的長官。浙江亭,館驛名,在城南錢塘江岸。
③〔艨艟(méngchōng)〕戰船。 ④〔既而盡奔騰分合五陣之勢〕意思是,演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化。
盡,窮盡。五陣,指兩、伍、專、參、偏五種陣法。
⑤〔乘騎(jì)弄旗標槍舞刀〕乘馬、舞旗、舉槍、揮刀。騎,馬。
弄,舞動。標,樹立、舉。
⑥〔略不相睹〕彼此一點兒也看不見。 ⑦〔水爆〕水軍用的一種爆炸武器。
⑧〔一舸(gě)無跡〕一條船的蹤影也沒有了。舸,船。
⑨〔敵船〕指假設的敵方戰船。 ⑩〔逝〕去,往。
湖心亭看雪重點句賞析
崇禎五年十二月,余住西湖。
開頭兩句點明時間、地點。集子中凡紀昔游之作,大多標明朝紀年,以示不忘故國。
這里標“崇禎五年”,也是如此。“十二月”,正當隆冬多雪之時,“余住西湖”,則點明所居鄰西湖。
這開頭的閑閑兩句,卻從時、地兩個方面不著痕跡地引逗出下文的大雪和湖上看雪。 大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。
緊承開頭,只此兩句,大雪封湖之狀就令人可想,讀來如覺寒氣逼人。作者妙在不從視覺寫大雪,而通過聽覺來寫,“湖中人鳥聲俱絕”,寫出大雪后一片靜寂,湖山封凍,人、鳥都瑟縮著不敢外出,寒噤得不敢作聲,連空氣也仿佛凍結了。
一個“絕”字,傳出冰天雪地、萬籟無聲的森然寒意。這是高度的寫意手法,巧妙地從人的聽覺和心理感受上畫出了大雪的威嚴。
它使我們聯想起唐人柳宗元那首有名的《江雪》:“千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。”
柳宗元這幅江天大雪圖是從視覺著眼的,江天茫茫,“人鳥無蹤”,獨有一個“釣雪”的漁翁。張岱筆下則是“人鳥無聲”,但這無聲卻正是人的聽覺感受,因而無聲中仍有人在。
柳詩僅二十字,最后才點出一個“雪”字,可謂即果溯因。張岱則寫“大雪三日”而致“湖中人鳥聲俱絕”,可謂由因見果。
兩者機杼不同,而同樣達到寫景傳神的藝術效果。如果說,《江雪》中的“千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅”,是為了渲染和襯托寒江獨釣的漁翁;那么張岱則為下文有人冒寒看雪作映照。
是日更定,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。 “是日”者,“大雪三日”后,祁寒之日也;“更定”者,凌晨時分,寒氣倍增之時也。
“擁毳衣爐火”一句,則以御寒之物反襯寒氣砭骨。試想,在“人鳥聲俱絕”的冰天雪地里,竟有人夜深出門,“獨往湖心亭看雪”,這是一種何等迥絕流俗的孤懷雅興啊!“獨往湖心亭看雪”的“獨”字,正不妨與“獨釣寒江雪”的“獨”字互參。
在這里,作者那種獨抱冰雪之操守和孤高自賞的情調,不是溢于言外了嗎?其所以要夜深獨往,大約是既不欲人見,也不欲見人;那么,這種孤寂的情懷中,不也蘊含著避世的幽憤嗎? 請看作者以何等空靈之筆來寫湖中雪景: 霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白;湖中影子,惟長堤一痕,湖心亭一點,與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。 這真是一幅水墨模糊的湖山夜雪圖!“霧凇沆碭”是形容湖上雪光水氣,一片彌漫。
“天與云與山與水,上下一白”,迭用三個“與”字,生動地寫出天空、云層、湖水之間白茫茫渾然難辨的景象。作者先總寫一句,猶如攝取了一個“上下皆白”的全景,從看雪來說,很符合第一眼的總感覺、總印象。
接著變換視角,化為一個個詩意盎然的特寫鏡頭:“長堤一痕”“湖心亭一點”“余舟一芥”“舟中人兩三粒”等等。這是簡約的畫,夢幻般的詩,給人一種似有若無、依稀恍惚之感。
作者對數量詞的錘煉功夫,不得不使我們驚嘆。你看,“上下一白”之“一”字,是狀其混茫難辨,使人惟覺其大;而“一痕”“一點”“一芥”之“一”字,則是狀其依稀可辨,使人惟覺其小。
此真可謂著“一”字而境界出矣。同時由“長堤一痕”到“湖心亭一點”,到“余舟一芥”,到“舟中人兩三粒”,其鏡頭則是從小而更小,直至微乎其微。
這“痕”“點”“芥”“粒”等量詞,一個小似一個,寫出視線的移動,景物的變化,使人覺得天造地設,生定在那兒,絲毫也撼動它不得。這一段是寫景,卻又不止于寫景;我們從這個混沌一片的冰雪世界中,不難感受到作者那種人生天地間茫茫如“太倉米”的深沉感慨。
下面移步換形,又開出一個境界: 到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。
余強飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。
“獨往湖心亭看雪”,卻不意亭上已有人先我而至;這意外之筆,寫出了作者意外的驚喜,也引起讀者意外的驚異。但作者并不說自己驚喜,反寫二客“見余大喜”;背面敷粉,反客為主,足見其用筆之夭矯善變。
“湖中焉得更有此人!”這一驚嘆雖發之于二客,實為作者的心聲。作者妙在不發一語,而“盡得風流”。
二客“拉余同飲”,鼎足而三,頗有幸逢知己之樂,似乎給冷寂的湖山增添了一分暖色,然而骨子里依然不改其凄清的基調。這有如李白的“舉杯邀明月,對影成三人”,不過是一種虛幻的慰藉罷了。
“焉得更有”者,正言其人之不可多得。“強飲三大白”,是為了酬謝知己。
“強飲”者,本不能飲,但對此景,當此時,逢此人,卻不可不飲。飲罷相別,始“問其姓氏”,卻又妙在語焉不詳,只說:“是金陵人,客此。”
可見這二位湖上知己,原是他鄉游子,言外有后約難期之慨。這一補敘之筆,透露出作者的無限悵惘:茫茫六合,知己難逢,人生如雪泥鴻爪,轉眼各復西東。
言念及此,豈不愴神!文章做到這里,在我們看來,也算得神完意足、毫發無憾了。但作者意猶未盡,復筆寫了這樣幾句: 及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!” 讀至此,真使人拍案叫絕!前人論詞,有點、染之說,這個尾聲,可謂融點、染于一體。
借舟子。
觀潮和湖心亭看雪重點句子的句式
浙江②之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日③為盛。方其遠出海門④,僅如銀線⑤;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來⑥,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日⑦,勢極雄豪。楊誠齋詩云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也⑧。
注釋:
①節選自《武林舊事》(浙江人民出版社1984年版)卷三,略有刪改。周密(1232—1298),字公謹,宋代湖州(現在浙江湖州)人。
②〔浙江〕就是錢塘江。
③〔自既望以至十八日〕從農歷(八月)十六日到十八日。既望,農歷十六日(十五日叫望)。
④〔方其遠出海門〕當潮遠遠地從浙江入海口涌起的時候。方,當……時。其,指潮。出,發、起。海門,浙江入海口,那里兩邊的山對峙著。
⑤〔僅如銀線〕幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線。僅,幾乎,將近。
⑥〔玉城雪嶺際天而來〕玉城雪嶺一般的潮水連天涌來。玉城雪嶺,形容泛著白沫的潮水像玉砌的城墻和大雪覆蓋的山嶺。際天,連接著天。
⑦〔沃日〕沖蕩太陽。形容波浪大。沃,用水淋洗。
⑧〔楊誠齋詩云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也〕楊萬里詩中說的“海涌銀為郭,江橫玉系腰”就是指這樣的景象。這兩句詩是《浙江觀潮》一詩里的句子,意思是,海水涌起來,成為銀子堆砌的城郭;浙江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶。“……是也”,就是指這樣的景象。
第二段
每歲京尹①出浙江亭教閱水軍②,艨艟③數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢④,并有乘騎弄旗標槍舞刀⑤于水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹⑥,水爆⑦轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡⑧,僅有“敵船⑨”為火所焚,隨波而逝。⑩
注釋:
①②〔每歲京尹(yǐn)出浙江亭教閱水軍〕每年(農歷八月)京都臨安府長官來到浙江亭教閱水軍。京尹,京都臨安府(現在浙江杭州)的長官。浙江亭,館驛名,在城南錢塘江岸。
③〔艨艟(méngchōng)〕戰船。
④〔既而盡奔騰分合五陣之勢〕意思是,演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化。盡,窮盡。五陣,指兩、伍、專、參、偏五種陣法。
⑤〔乘騎(jì)弄旗標槍舞刀〕乘馬、舞旗、舉槍、揮刀。騎,馬。弄,舞動。標,樹立、舉。
⑥〔略不相睹〕彼此一點兒也看不見。
⑦〔水爆〕水軍用的一種爆炸武器。
⑧〔一舸(gě)無跡〕一條船的蹤影也沒有了。舸,船。
⑨〔敵船〕指假設的敵方戰船。
⑩〔逝〕去,往。
湖心亭看雪-《湖心亭看雪》文中所有的詞類活用,謝謝
【重點難點點撥】 一、需要掌握的字的讀音 弩(nǔ) 毳(cuì)衣 沆碭(hàng dàng) 余舟一芥(jiè) 鋪氈(zhān) 二、作者簡介 張岱(1597~1679),字宗子,又字石公,號陶庵,別號蝶庵居士,明末山陰人。
他出身仕宦家庭,早歲生活優裕,晚年避居山中,窮愁潦倒,堅持著述。一生落拓不羈,淡泊功名,具有廣泛的愛好和審美情趣。
他喜游歷山水,深諳園林布置之法;懂音樂,能彈琴制曲;善品茗,茶道功夫頗深;好收藏,具備非凡的鑒賞水平;精戲曲,編導評論追求至善至美。 前人說:“吾越有明一代,才人稱徐文長、張陶庵,徐以奇警勝,先生以雄渾勝。”
三、寫作背景及解題 張岱出身于一個仕宦家庭,他在文學上沿襲公安派、竟陵派的主張,反對桎梏性靈的復古主義,提倡任情適性的文風。但又不為公安、竟陵所囿,能吸取兩家之長,棄兩家之短。
其作品題材范圍廣闊,于描寫山水景物之外涉及社會生活的各個方面。明亡后,他隱跡山居,在國破家亡之際,回首20年前的繁華靡麗生活,寫成《陶庵夢憶》和《西湖夢尋》兩書,以抒發他對故國鄉土的追戀之情。
張岱文筆活潑清新,時雜詼諧,不論寫景抒情,敘事論理,俱趣味盎然。 如《陶庵夢憶》中《西湖七月半》、《湖心亭看雪》均寫得意境極佳。
其他如《金山夜戲》、《柳敬亭說書》、虎丘的月夜、西湖的蓮燈,無不寫得逼真如畫。張岱以散文的成就,被認為是晚明小品文的代表作家。
《湖心亭看雪》用清新淡雅的筆墨,描繪了雪后西湖凝靜清絕的景象,表現了游湖人的雅趣和作者的志趣,同時含蓄地表達了作者對故國(明朝)的懷念之情。 讀來覺得這簡直不是文章,而純粹是孤獨者與孤獨者的感通,孤獨者與天地的感通,因為作者把很多有會于心的東西流于言外,用曠達和幽靜共同釀制了一種近乎純美的意境。
四、課文注釋及譯文分析 本段交代游湖心亭的時間、地點和環境。可分兩層。
第一層(崇禎……西湖),點明時間、地點。 張岱文大凡記昔年游蹤之作,大多標明朝紀年,以示不忘故國,這里標“崇禎五年”,也是如此。
“十二月”,正當隆冬多雪之時;“余住西湖”,則點明所居鄰西湖。這開頭的閑閑二句,卻從時、地兩個方面不著痕跡地引出下文的大雪和湖上看雪。
第二層(大雪三日……俱絕),交代游亭的環境。 “大雪三日,湖中人鳥聲俱絕”,緊承開頭。
只此二句,大雪封湖之狀就令人可想,讀來如覺寒氣逼人。作者妙在不從視覺寫大雪,而通過聽覺來寫。
“湖中人鳥聲俱絕”,寫出大雪后湖山封凍,人、鳥都瑟縮著不敢外出,寒噤得不敢做聲,連空氣也仿佛凍結了。一個“絕”字,傳出冰天雪地、萬籟無聲的森然寒意,這是高度的寫意手法,巧妙地從人的聽覺和心理感受上寫出了大雪的威嚴。
本段寫游湖心亭及湖心亭的景色。可分為兩層。
第一層(是日……湖心亭看雪),寫“我”去湖心亭看雪。“是日,更定矣,余 一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。”
“是日”者,“大雪三日”后,嚴寒之日也;“更定”者,夜深人靜,寒氣倍增之時也。“擁毳衣爐火”一句,則以御寒之物反襯寒氣砭骨。
試想,在“人鳥聲俱靜”的冰天雪地里,竟有人夜深出門,“獨往湖心亭看雪”,這是一種何等迥絕流俗的孤情雅興啊!“獨往湖心亭看雪”的“獨”字,正不妨與“獨釣寒江雪”的“獨''字互譯,深夜獨往,大約是既不欲人見,也不欲見人;那么,這種孤寂的情懷中,不也蘊含著避世的幽憤嗎? 第二層(霧淞……兩三粒而已),描寫湖心亭的景色。 “霧淞沆碭,天與云、與山、與水,上下一白。
湖上影子,惟長堤一痕,湖心亭一點,與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。”這真是一幅水墨模糊的湖山夜雪圖!“霧淞沆碭”是形容湖上雪光水氣,混淆不分。
“天與云、與山、與水,上下一白”,疊用三個“與”字,似覺天、云、水一齊活動起來,較之單純寫“天、云、山、水,上下一白”,多了一點意趣。 天、云、上也;山、水,下也。
這兩句生動地寫出天空、云層、群山、湖水之間白茫茫難辨的景象。作者先總寫一句,猶如攝取了一個“上下皆白”的全景,從看雪來說,很符合第一眼的總感覺、總印象。
接著變換視角,化為一個個詩意盎然的特寫鏡頭:“長堤一痕”、“湖心亭一點”、“余舟一芥”、“舟中人兩三粒”等等,這是朦朧的畫,夢幻般的詩,給人一種似有若無、依稀恍惚之感。 作者對數量詞的錘煉功夫,不能不使我們驚嘆。
你看,“上下一白”之“一”字,是形容混茫可辨,使人惟覺其大;而“一痕”、“點”、“一芥”之“一”字,則是狀其依稀可辨,使人惟覺其小,此真可謂著一“一”字而境界全出矣。同時,由“長堤一痕”到“湖心亭一點”,到“余舟一芥”,到“舟中人兩三粒”,其鏡頭則是從小而更小,直至微乎其微。
這“痕”、“點”、“芥”、“粒”等量詞,一個小似一個,寫出視線的移動,小船的蕩漾,景物的變化,著筆空靈,使人渾然不覺。這一段是寫景,卻又不止于寫景;我們從這個混沌一片的冰雪世界中,不難感受到作者那種人生天地間茫茫如滄海一粟的深沉感慨。
本段寫出了作者在湖心亭遇上知已共飲的經過。 承上。
湖心亭看雪全文翻譯重點字詞解釋急
崇禎五年(公元1632年)十二月,我住在西湖邊。
大雪接連下了三天,湖中的行人、飛鳥的聲音都消失了。這一天晚上八點左右,我乘著一葉小舟,穿著細毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。
湖面上冰花一片彌漫,天和云和山和水,渾然一體,白茫茫的一片。湖上的影子,只看見淡淡的一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉像小草一樣微小的舟,舟中的兩三粒人影罷了。
到了亭子上,看見有兩個人已鋪好氈子,相對而坐,一個小童正把酒爐里的酒燒得滾沸。(他們)看見我,非常高興地說:“在湖中想不到還會有您這樣(有閑情雅致)的人!”便拉著我一同飲酒。
我盡力喝了三大杯酒,然后和他們道別。(我)問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。
等到了下船的時候,船夫低聲嘟噥:“不要說相公您癡迷,還有像相公您一樣癡迷的人啊!”詞句注釋俱:都。絕:消失。
崇禎五年:公元1632年。 崇禎,是明思宗朱由檢的年號(1628-1644)。
是日更(gēng)定:是,代詞,這。更定:指初更以后。
晚上八點左右。定,完了,結束。
余:第一人稱代詞,我 。獨:獨自拏(ráo):同“橈”,牽引。
撐(船)。一作“挐”。
擁毳(cuì)衣爐火:穿著細毛皮衣,帶著火爐。毳衣,細毛皮衣。
毳,鳥獸的細毛。霧凇沆碭:冰花一片彌漫。
霧,從天上下罩湖面的云氣。凇,從湖面蒸發的水汽。
沆碭,白氣彌漫的樣子。曾鞏《冬夜即事詩》自注:“齊寒甚,夜氣如霧,凝于水上,旦視如雪,日出飄滿階庭,齊人謂之霧凇。
上下一白:上上下下全白。一白,全白。
一,全或都,一概。惟:只有。
長堤一痕:形容西湖長堤在雪中只隱隱露出一道痕跡。堤,沿河或沿海的防水建筑物。
這里指蘇堤。一,數詞。
痕,痕跡。一芥:一棵小草。
芥,小草,比喻輕微纖細的事物。而已:罷了焉得更有此人:意思是:想不到還會有這樣的人。
焉得,哪能。更,還。
拉:邀請。強(qiǎng)飲:盡情喝。
強,盡力,勉力,竭力。 一說,高興地,興奮地。
大白:大酒杯。白;古人罰酒時用的酒杯,也泛指一般的酒杯,這里的意思是三杯酒。
而:表順承,就。是:表判斷。
客此:客,做客,名詞作動詞。 在此地客居。
及:到了……時候。舟子:船夫。
喃喃:低聲嘟噥莫:不要。相公:原意是對宰相的尊稱,后轉為對年輕人的敬稱及對士人的尊稱。
更:還。 。
癡似:癡于,癡過。癡,特有的感受,來展示他鐘情山水,淡泊孤寂的獨特個性,本文為癡迷的意思。