蘇武傳重點句子翻譯
《蘇武傳》重點句子翻譯:
1、且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也。”
且鞮侯剛剛立為單于,唯恐漢朝襲擊,于是說:“漢皇帝是我的長輩。”
2、單于益驕,非漢所望也。
單于更加傲慢,不是漢所期望的結果。
3、武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節送匈奴使留在漢者,因厚賂單于,答其善意。
漢武帝贊許他的正義行為,于是派遣蘇武憑中郎將的身份出使,持旄節護送扣留在漢的匈奴使者,趁機送厚禮給單于,以答謝他的好意。
4、及衛律所將降者,陰相與謀劫單于母閼氏歸漢。
(緱王)和衛律所率領的投降之人,暗中一起策劃劫持單于的母親閼氏投奔漢朝。
5、虞常等七十余人欲發,其一人夜亡,告之。
虞常等七十余人將要起事,其中一人夜晚逃走,告發了虞常他們。
6、見犯乃死,重負國。
被侮辱后才去死,更加對不起國家!”
7、即謀單于,何以復加?宜皆降之。
假如要謀殺單于,還有什么比處死更重的刑法呢?應當都叫他們投降。”
8、惠等哭,輿歸營。單于壯其節,朝夕遣人候問。
常惠等人哭泣著,用車子把蘇武送回營帳。單于認為蘇武節操壯烈,早晚派人探望、問侯(蘇武)。
9、武益愈,單于使使曉武。會論虞常,欲因此時降武。
蘇武的傷逐漸痊愈。單于派使者告知蘇武,一起審判虞常,想趁這個機會使蘇武投降。
10、畔主背親,為降虜于蠻夷,何以女為見?
背叛皇上拋棄親友,在蠻夷之地做投降的奴隸,(我)憑什么要見你!
11、天雨雪,武臥嚙雪。
天下大雪,蘇武躺著(在地窖里)嚼雪。
12、使牧羝,羝乳乃得歸。別其官屬常惠等,各置他所。
讓(他)放牧公羊,說等到公羊生了小羊才能放他回去。隔離他的下屬官員常惠等,分別安置(在)別的地方。
13、積五六年,單于弟於靬王弋射海上。武能網紡繳,檠弓弩,於靬王愛之,給其衣食。
一共過了五、六年,單于的弟弟於靬王(到)北海上打獵。蘇武會編結魚網、紡織繳絲,矯正弓弩,於靬王很喜歡(欣賞)他,供給他衣服、食品。
14、武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實而食之。
蘇武遷移到北海之后,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。
15.單于聞陵與子卿素厚,故使陵說足下,虛心欲相待。
單于聽說我和你交情一向深厚,所以派我來勸說你,愿謙誠地對待你。
16.空自苦亡人之地,信義安所見乎?
白白地(在)沒有人煙的地方讓自己受苦,你對漢廷的信義又怎么能有所表現呢?
17.武父子亡功德,皆為陛下所成就,位列將,爵通侯,兄弟親近,常愿肝腦涂地。
我蘇武父子無功勞和恩德,都是被皇帝提拔的,職位居于將軍,爵位封為通侯,兄弟三人都是皇帝的親近之臣,常常希望為朝廷犧牲一切。
18.王必欲降武,請畢今日之歡,效死于前。
單于一定要逼我投降,那么就請結束今天的歡樂,讓我死在你的面前!”
19.單于視左右而驚,謝漢使曰:武等實在。
單于看著身邊的人十分驚訝,向漢使道歉說:“蘇武等人的確還活著。”
20.收族陵家,為世大戮,陵尚復何顧乎?
逮捕殺戮我的全家,是人世間最大的恥辱,我還再顧念什么呢?
21.單于召會武官屬,前以降及物故,凡隨武還者九人。
單于召集會合蘇武的部下,除了以前已經投降和死亡的,總共跟隨蘇武回來的有九人。
必修四《廉頗藺相如列傳》《蘇武傳》《張衡傳》的重點句子及翻譯
《廉頗藺相如列傳》字詞整理 一.通假字 1.欲予秦,秦城恐不可得。
“予”通“與”,給予。 2.君不如肉袒伏斧質請罪。
“質”通“锧”,古代刑具,用于腰斬。 3.可予不。
“不”通“否”,表疑問語氣。 4.臣愿奉璧西入秦。
“奉”通“捧”,用手托。 5.拜送書于庭。
“庭”通“廷”,朝廷,國君聽政的朝堂。 6.召有司案圖。
“案”通“按”,察看。 7.設九賓禮于廷。
“賓”通“儐”,古代指接引賓客的人,也指贊禮的人。 8.秦自繆公以來,未嘗有堅明約束者也。
“繆”通“穆”。 9.唯大王與群臣孰計議之。
“孰”通“熟”,仔細。 10.為一擊缻。
“缻”通“缶”,盛酒漿的瓦器,秦人敲打盆缶作為唱歌時的節拍。 二、一詞多義 負 ①秦貪,負其強(依仗,憑借) ②臣誠恐見欺于王而負趙(辜負,對不起) ③相如度秦王雖齋,決負約不償城(違背) ④均之二策,寧許以負秦曲(使……承擔) ⑤廉頗聞之,肉袒負荊(背著) 使 ①秦昭王聞之,使人遺趙王書(派) ②其人勇士,有智謀,宜可使(出使) ③乃使其從者衣褐(讓) ④大王乃遣一介之使(使臣) 引 ①引趙使者藺相如(引見,延請) ②左右欲引相如去(拉) ③相如引車避匿(牽,拉;這里引申為調轉) 徒 ①秦城恐不可得,徒見欺(白白地) ②而藺相如徒以口舌為勞(只,只不過) 幸 ①大王亦幸赦臣(幸好,僥幸) ②而君幸于趙王(被。
寵幸) ③則幸得脫矣 (幸虧) 以 ①以勇氣聞于諸侯(憑) ②愿以十五城請易璧(用,拿) ③嚴大國之威以修敬也(來,連詞) ④則請立太子為王,以絕秦望(用以,用來) ⑤吾所以為此者,以先國家之急而后私仇也(因為) ⑥傳以示美人及左右 (連詞,連接“傳”與“示”) 歡 ①逆強秦之歡 (歡心) ②絕秦趙之歡(交情) 顧 ①相如顧召趙御史書曰 (回頭) ②顧吾念之 (但是) 必 ①其勢必不敢留君 (一定,必然) ②王必無人(倘若,假如) 因 ①相如因持璧卻立 (趁機) ②因賓客至藺相如門謝罪(通過) 三、古今異義 ①拜為上卿(拜:古義指授與官職;任命。今義指下跪叩頭;祝賀) ②欲勿與,即患秦兵之來(患:古義指慮,擔心。
今義指 害病;災禍) ③請以咸陽為趙王壽(壽:古義指向人獻物以祝人長壽。今義指年歲,生命;生日) 臣所以去親戚而事君者(去:古義指離開。
今義指除掉,減掉,已過的,特指剛過去的一年) (親戚:古義指父母兄弟。今義指與自己有血緣或婚姻關系的人) ⑤請指示王(指示:古義指給……看。
今義指上對下指導、命令) ⑥于是相如前進缶(前進:古義指上前進獻。今義指向前發展進步) ⑦宣言曰:我見相如,必辱之(宣言:古義指揚言,到處說。
今義指國家、政黨、團體或領導人對重大問題公開表態以進行宣傳號召的文告) ⑧布衣之交(布衣:古義指平民。今義指麻布衣服) ⑨左右欲刃(左右:古義指左右的侍從。
今義指左和右兩方面) ⑩ 鄙賤之人,不知將軍寬之至(鄙賤:古義指粗野而又地位低微,謙詞。今義指鄙視,輕視) ⑾秦自繆公以來二十余君,未嘗有堅明約束者也。
(約束:古義指盟約。今義指限制使不越出范圍。)
(12)傳以示美人及左右(美人:妃嬪 今義:美女) 四、詞類活用 a.名詞作動詞: ①舍相如廣成傳舍(舍,安置住宿) ②左右欲刃相如(刃,用刀殺) ③乃使從者衣褐(衣,穿) ④懷其璧 (懷,懷揣著) ⑤藺相如前曰 (前,走上前) ⑥臣乃敢上璧 (上,獻上) ⑦ 請以趙十五城為秦王壽(壽,向人敬酒或獻禮) ⑧ 臣語曰(語,告訴) b.名詞作狀語: ①而相如庭斥之(通“廷”,在朝廷上) ②故令人持璧歸,間至趙矣(間,表示"至"的方式,從小路) ③奉璧西入秦(西,方位名詞狀語,向西) ④乃前曰(前,,方位名詞做狀語,向前) c.使動用法: ①完璧歸趙(完,使……完整) ②秦王恐其破璧(破,使……破碎) ③寧許以負秦曲(負,使……承擔) ④畢禮而歸之(歸,使……回去) ⑤ 以絕秦望(絕,用……斷絕) d.意動用法: ①且庸人尚羞之(羞,以……為羞恥) ②先國家之急而后私仇也(先,以……為先;后,以……為后) e.形容詞作動詞: ①嚴大國之威以修敬也(敬,尊重) ②不知將軍寬之至此也(寬,寬宏大量) f.形容詞作名詞: ①而絕秦趙之歡(歡,友好關系) ②寧許以負秦曲 (曲,理虧之責) i.動詞作名詞: ①未嘗有堅明約束者也(約束,盟約) h.形容詞作動詞: ①大王必欲急臣 (急,逼迫) 五、特殊句式 a.判斷句: ①廉頗者,趙之良將也 ②和氏璧,天下共傳寶也 ③我為趙將 ④為趙宦者令繆賢舍人 5天下所傳寶也 6嚴大國之以修敬也 b.被動句: ①而君幸于趙王 “于”字表被動 ②秦城恐不可得,徒見欺 “見”字表被動 ③臣誠恐見欺于王而負趙 “見……于”被動 ④廉頗,取陽晉,拜為上卿 拜,(被)授予官職 c.倒裝句: ①賓語前置:1、何以知之 2、君何以知燕王 ②定語后置:1、求人可使報秦者,未得 ③介賓短語后置:1、拜送書于庭 2、以勇氣聞于諸侯 (以勇氣于諸侯聞)3、故燕王欲結于君(故燕王欲于君結)4 臣頭今與壁俱碎于柱矣( 臣頭今與壁與柱俱碎矣)5設九賓于廷(于廷設九賓) ③狀語后置:1、乃設九賓禮于廷(乃設廷禮于九賓)2。
蘇武傳的重點翻譯和解釋
《蘇武傳》譯文 蘇武字子卿,年輕時憑著父親的職位,兄弟三人都做了皇帝的侍從,并逐漸被提升為掌管皇帝鞍馬鷹犬射獵工具的官。
當時漢朝廷不斷討伐匈奴,多次互派使節彼此暗中偵察。匈奴扣留了漢使節郭吉、路充國等前后十余批人。
匈奴使節前來,漢朝庭也扣留他們以相抵。 公元前100年,且鞮剛剛立為單于,唯恐受到漢的襲擊,于是說:“漢皇帝,是我的長輩。”
全部送還了漢廷使節路充國等人。漢武帝贊許他這種通曉情理的做法,于是派遣蘇武以中郎將的身份出使,持旄節護送扣留在漢的匈奴使者回國,順便送給單于很豐厚的禮物,以答謝他的好意。
蘇武同副中郎將張勝以及臨時委派的使臣屬官常惠等,加上招募來的士卒、偵察人員百多人一同前往。到了匈奴那里,擺列財物贈給單于。
單于越發傲慢,不是漢所期望的那樣。 單于正要派使者護送蘇武等人歸漢,適逢緱王與長水人虞常等人在匈奴內部謀反。
緱王是昆邪王姐姐的兒子,與昆邪王一起降漢,后來又跟隨浞野侯趙破奴重新陷胡地,在衛律統率的那些投降者中,暗中共同策劃綁架單于的母親閼氏歸漢。正好碰上蘇武等人到匈奴。
虞常在漢的時候,一向與副使張勝有交往,私下拜訪張勝,說:“聽說漢天子很怨恨衛律,我虞常能為漢廷埋伏弩弓將他射死。我的母親與弟弟都在漢,希望受到漢廷的照顧。”
張勝許諾了他,把財物送給了虞常。 一個多月后,單于外出打獵,只有閼氏和單于的子弟在家。
虞常等七十余人將要起事,其中一人夜晚逃走,把他們的計劃報告了閼氏及其子弟。單于子弟發兵與他們交戰,緱王等都戰死;虞常被活捉。
單于派衛律審處這一案件。張勝聽到這個消息,擔心他和虞常私下所說的那些話被揭發,便把事情經過告訴了蘇武。
蘇武說:“事情到了如此地步,這樣一定會牽連到我們。受到侮辱才去死,更對不起國家!”因此想自殺。
張勝、常惠一起制止了他。虞常果然供出了張勝。
單于大怒,召集許多貴族前來商議,想殺掉漢使者。左伊秩訾說:“假如是謀殺單于,又用什么更嚴的刑法呢?應當都叫他們投降。”
單于派衛律召喚蘇武來受審訊。蘇武對常惠說:“喪失氣節、玷辱使命,即使活著,還有什么臉面回到漢廷去呢!”說著拔出佩帶的刀自刎,衛律大吃一驚,自己抱住、扶好蘇武,派人騎快馬去找醫生。
醫生在地上挖一個坑,在坑中點燃微火,然后把蘇武臉朝下放在坑上,輕輕地敲打他的背部,讓淤血流出來。蘇武本來已經斷了氣,這樣過了好半天才重新呼吸。
常惠等人哭泣著,用車子把蘇武拉回營帳。單于欽佩蘇武的節操,早晚派人探望、詢問蘇武,而把張勝逮捕監禁起來。
蘇武的傷勢逐漸好了。單于派使者通知蘇武,一起來審處虞常,想借這個機會使蘇武投降。
劍斬虞常后,衛律說:“漢使張勝,謀殺單于親近的大臣,應當處死。單于招降的人,赦免他們的罪。”
舉劍要擊殺張勝,張勝請求投降。衛律對蘇武說:“副使有罪,應該連坐到你。”
蘇武說:“我本來就沒有參予謀劃,又不是他的親屬,怎么談得上連坐?”衛律又舉劍對準蘇武,蘇武巋然不動。衛律說:“蘇君!我衛律以前背棄漢廷,歸順匈奴,幸運地受到單于的大恩,賜我爵號,讓我稱王;擁有奴隸數萬、馬和其他牲畜滿山,如此富貴!蘇君你今日投降,明日也是這樣。
白白地用身體給草地做肥料,又有誰知道你呢!”蘇武毫無反應。衛律說:“你順著我而投降,我與你結為兄弟;今天不聽我的安排,以后再想見我,還能得到機會嗎?” 蘇武痛罵衛律說:“你做人家的臣下和兒子,不顧及恩德義理,背叛皇上、拋棄親人,在異族那里做投降的奴隸,我為什么要見你!況且單于信任你,讓你決定別人的死活,而你卻居心不平,不主持公道,反而想要使漢皇帝和匈奴單于二主相斗,旁觀兩國的災禍和損失!南越王殺漢使者,結果九郡被平定。
宛王殺漢使者,自己頭顱被懸掛在宮殿的北門。朝鮮王殺漢使者,隨即被討平。
唯獨匈奴未受懲罰。你明知道我決不會投降,想要使漢和匈奴互相攻打。
匈奴滅亡的災禍,將從我開始了!”衛律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于。單于越發想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖里面,不給他喝的吃的。
天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。匈奴以為神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才得歸漢。
同時把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。 蘇武遷移到北海后,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。
他拄著漢廷的符節牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節上的牦牛尾毛全部脫盡。一共過了五、六年,單于的弟弟於靬王到北海上打獵。
蘇武會編結打獵的網,矯正弓弩,於靬王頗器重他,供給他衣服、食品。三年多過后,於靬王得病,賜給蘇武馬匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圓頂的氈帳篷。
王死后,他的部下也都遷離。這年冬天,丁令人盜去了蘇武的牛羊,蘇武又陷入窮困。
當初,蘇武與李陵都為侍中。蘇武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢訪求蘇武。
時間一久,單于派遣李陵去北海,為蘇武安排了酒宴和歌舞。李陵趁機對蘇武說:“單于。
蘇武傳重點字詞
重點字詞解釋如下: 1、父:指蘇武的父親蘇建,有功封平陵侯,做過代郡太守。
2、兄弟:指蘇武和他的兄蘇嘉,弟蘇賢。郎:官名,漢代專指職位較低皇帝侍從。
漢制年俸二千石以上,可保舉其子弟為郎。 3、稍遷:逐漸提升。
栘(yí)中廄(jiù):漢宮中有栘園,園中有馬廄(馬棚),故稱。監:此指管馬廄的官,掌鞍馬、鷹犬等。
4、通使:派遣使者往來。 5、相當:相抵。
6、天漢元年:即公元前100年。天漢,漢武帝年號。
7、且(jū)鞮(dī)侯:單于嗣位前的封號。單(chán)于:匈奴首領的稱號。
8、中郎將:皇帝的侍衛長。節:使臣所持信物,以竹為桿,柄長八尺,栓上旄牛尾,共三層,故又稱“旄節”。
9、假吏:臨時委任的使臣屬官。斥候:軍中擔任警衛的偵察人員。
10、緱王:匈奴的一個親王。長水:水名,在今陜西省藍田縣西北。
虞常:長水人,后投降匈奴。 11、昆(hún)邪(yé)王:匈奴一個部落的王,其地在河西(今甘肅省西北部)。
昆邪王于漢武帝元狩二年(前121年)降漢。 12、浞(zhuō)野侯:漢將趙破奴的封號。
漢武帝太初二年(前103年)率二萬騎擊匈奴,兵敗而降,全軍淪沒。 13、衛律:本為長水胡人,但長于漢,被協律都尉李延年薦為漢使出使匈奴。
回漢后,正值延年因罪全家被捕,衛律怕受牽連,又逃奔匈奴,被封為丁零王。 14、閼(yān)氏(zhī):匈奴王后封號。
15、左伊秩訾(zī):匈奴的王號,有“左”“右”之分。 16、受辭:受審訊。
17、輿:轎子。此用作動詞,猶“抬”。
18、相坐:連帶治罪。古代法律規定,凡犯謀反等大罪者,其親屬也要跟著治罪,叫做連坐,或相坐。
19、彌山:滿山。 20、膏:肥美滋潤,此用作動詞。
21、女(rǔ):即“汝”,下同。 22、斗兩主:使漢皇帝和匈奴單于相斗。
斗,用為使動詞。 23、南越:國名,今廣東、廣西南部一帶。
屠:平定。《史記·南越列傳》載,武帝元鼎五年(前112年),南越王相呂嘉殺其國王及漢使者,叛漢。
武帝發兵討伐,活捉呂嘉,因將其地改為珠崖、南海等九郡。 24、宛王:指大宛國王毋寡。
北闕:宮殿的北門。《史記·大宛列傳》載,漢武帝太初元年(前104年),宛王毋寡派人殺前來求良馬的漢使。
武帝即命李廣利討伐大宛,大宛諸貴族乃殺毋寡而降漢。 25、旃(zhàn):通“氈”,毛氈。
26、北海:當時在匈奴北境,即今貝加爾湖。 271、羝(dī):公羊。
乳:用作動詞,生育,指生小羊。公羊不可能生小羊,故此句是說蘇武永遠沒有歸漢的希望。
28、去:通“弆”(jǔ),收藏。 29、於(wū)靬(jiān)王:且鞮單于之弟,為匈奴的一個親王。
弋射:射獵。 30、武能網紡繳:此句“網”前應有“結”字。
繳,系在箭上的絲繩。 31、檠(jìn):矯正弓箭的工具。
此作動詞,猶“矯正”。 32、服匿:盛酒酪的容器,類似今天的壇子。
穹廬:圓頂大篷帳,猶今之蒙古包。 33、丁令:即丁靈,匈奴北邊的一個部族。
34、李陵:字少卿,西漢隴西成紀(今甘肅秦安)人,李廣之孫,武帝時曾為侍中。天漢二年(前99年)出征匈奴,兵敗投降,后病死匈奴。
侍中:官名,皇帝的侍從。 35、長君:指蘇武的長兄蘇嘉。
奉車:官名,即“奉車都尉”,皇帝出巡時,負責車馬的侍從官。 36、雍:漢代縣名,在今陜西鳳翔縣南。
棫(yù)陽宮:秦時所建宮殿,在雍東北。 37、輦(niǎn):皇帝的坐車。
除:宮殿的臺階。 38、劾(hé):彈劾,漢時稱判罪為劾。
大不敬:不敬皇帝的罪名,為一種不可赦免的重罪。 39、孺卿:蘇武弟蘇賢的字。
河東:郡名,在今山西夏縣北。后土:地神。
40、宦騎:騎馬的宦官。黃門駙馬:宮中掌管車輦馬匹的官。
41、太夫人:指蘇武的母親。 42、陽陵:漢時有陽陵縣,在今陜西咸陽市東。
43、女弟:妹妹。 44、保宮:本名“居室”,太初元年更名“保宮”,囚禁犯罪大臣及其眷屬之處。
45、春秋高:年老。春秋:指年齡。
46、位:指被封的爵位。列將:一般將軍的總稱。
蘇武父子曾被任為右將軍、中郎將等。 47、通侯:漢爵位名,本名徹侯,因避武帝諱改。
蘇武父蘇建曾封為平陵侯。 48、斧鉞(yuè):古時用以殺犯人的斧子。
鉞,大斧。湯:沸水。
鑊(huò):大鍋。湯鑊:指把人投入開水鍋煮死。
此泛指酷刑。 49、廷尉:掌管刑獄的官。
50、寢:擱置不理。 51、故二千石:即前二千石。
宣帝:漢武帝曾孫劉詢。 52、食邑:又名采邑、采地。
因食其封邑的租稅而稱。 53、張安世:張湯子,宣帝時拜大司馬。
故事:指典章制度。 54、先帝:指昭帝。
55、宦者暑:宦者令的衙門。 56、右曹:漢時尚書令下面的加官,為空銜。
57、祭酒:古代祭祀時,必先推年高有德者舉酒以祭。后即稱年高有德者為“祭酒”。
這里是對蘇武的尊稱。 58、平恩侯:許廣漢(一說是許伯)的封號。
許是漢宣帝皇后的父親,平昌侯:王無故的封號。王是漢宣帝的舅舅。
樂昌侯:王武的封號。武是王無故的弟弟。
韓增、魏相、丙吉:都是宣帝初年的功臣。 59、武弟子:蘇賢的兒子。
60、神爵二年:即公元前60年。神爵,漢宣帝年號。
61、股肱之美:輔佐大臣的功績 擴展資料: 創作背景: 蘇武。
蘇武傳和張衡傳,廉頗藺相如列傳最容易考的譯文.翻譯句子,那句比較
這一段經常考:于是舍人相與諫曰:“臣所以去親戚而事君者,徒慕君之高義也.今君與廉頗同列,廉君宣惡言,而君畏匿之,恐懼殊甚.且庸人尚羞之,況于將相乎?臣等不肖,請辭去.”藺相如固止之,曰:“公之視廉將軍孰與秦王?”曰:“不若也.”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣.相如雖駑,獨畏廉將軍哉?顧吾念之,強秦之所以不敢加兵于趙者,徒以吾兩人在也.今兩虎共斗,其勢不俱生.吾所以為此者,以先國家之急而后私仇也.” 廉頗聞之,肉袒負荊,因賓客至藺相如門謝罪,曰:“鄙賤之人,不知將軍寬之至此也!”。
求蘇武傳詞句的歸納···急用!!!!!!馬上要用了,希望大家多
1.給加點的字注音 ①稍遷至栘中廄( jiù )監; ②數(shuò )通使相窺(kuī)觀; ③漢天子,我丈人行(háng)也; ④既至匈奴,置幣遺( wèi )單于; ⑤后隨浞野侯沒( mò)胡中; ⑥陰相與謀,劫單于母閼氏( yānzhī )歸漢; ⑦置煴(yūn)火,覆武其上; (附:此課本注音“yún”錯誤) ⑧擁眾數萬,馬畜( chù )彌山; ⑨乃徙武北海上無人處,使牧羝(dī ); 2.通假字 ①不顧恩義,畔主背親 畔:通“叛”,背叛。
②與旃毛并咽之 旃:通“氈”,毛織品。 ③掘野鼠去草實而食之 去:通“弆(jǔ)”,收藏。
④空自苦亡人之地 亡:通“無”,沒有。 ⑤信義安所見乎 見:通“現”,顯現。
⑥法令亡常 亡:通“無”,沒有。 ⑦大臣亡罪夷滅者數十家 亡:通“無”,沒有。
⑧武父子亡功德 亡:通“無”,沒有。 ⑨因泣下沾衿,與武決去 衿:通“襟”,衣襟。
決:通“訣”,訣別。 ⑩前以降及物故 以:通“已”,已經。
3.古今異義 1。漢亦留之以相當 古義:抵押。
今義:正在(某時某地)。 2。
皆為陛下所成就 古義:提拔。 今義:業績。
3。我丈人行也。
古義:老人,長輩。今義:岳父。
4。欲因此時降武。
古義:趁這時。今義:相當于所以。
5。獨有女弟二人 古義:妹妹。
今義:姐姐(妹妹)和弟弟。 6。
且陛下春秋高 古義:年紀。今義:春秋戰國時期或指季節。
7。武等實在 古義:確實存在。
今義:誠實、老實。 8。
稍遷至栘中廄監 古義:漸漸。今義:稍微。
9。 既至匈奴,置幣遺單于 古義:送給。
今義:丟失、落下。 10。
會緱王與長水虞常等謀反匈奴中 古義:正當、適逢。今義:聚會、集合。
11。此必及我 古義:牽連 今義:常作連詞“和”用 12.會論虞常 古義:判罪 今義:常作議論 13.以貨物與常 古義:財物 今義:指供出售的物品 14.臥起操持 古義:為操和持,兩個詞,“拿著“的意思 今義:料理,辦理/籌劃 4.詞類活用 ①意動用法 單于壯其節 壯:形容詞的意動用法,以……為壯。
誠甘樂之 樂:形容詞的意動用法,以……為樂。 ②使動用法 (1)欲因此時降武 降:使動用法,使……投降。
(2)空以身膏草野 膏:使動用法,使……肥沃。 (3)反欲斗兩主 斗:使動用法,使……爭斗。
(4)單于愈益欲降之 降:使動用法,使……投降。 (5)何久自苦如此 苦:使動用法,使……受苦。
(6)王必欲降武 降:使動用法,使……投降。 ③名詞活用 (1)天雨雪 雨:名詞做動詞,下。
(2)羝乳乃得歸 乳:名詞做動詞,生子。 (3)杖漢節牧羊 杖:名詞做動詞,拄著。
(4)武能網紡繳,檠弓弩 網、檠 :名詞做動詞,結網、用檠矯正弓弩。 (5)惠等哭,輿歸營 輿:名詞做動詞,抬。
(6)陵與衛律之罪,上通于天 上:名詞做狀語,向上。 5.特殊句式 ①倒置句 (1)送匈奴使留在漢者。
定語后置句,正常語序“送留在者漢匈奴使”。 (2)為降虜于蠻夷。
狀語后置句,正常語序“于蠻夷為降虜”。 (3)何以汝為見。
賓語前置句和介賓倒置句,正常語序“以何見汝為” (4)子卿尚復誰為乎。 賓語前置句,正常語序“子卿尚復為誰乎”。
(5)何以復加。介賓倒置句,正常語序“以何復加”。
②判斷句 (1)緱王者,昆邪王姊子也。 (2)非漢所望也。
(3)漢天子,我丈人行也。 ③被動句 (1)見犯乃死,重負國 (2)大臣亡罪夷滅者數十家 (3)皆為陛下所成就 (4)緱王等皆死,虞常得生。
文言文翻譯《報任安書、蘇武傳》的譯文
譯文 太史公、愿為您效犬馬之勞的司馬遷謹向您再拜致意。
少卿足下:往日承蒙您寫信給我,教導我務必慎重地待人接物,并推薦賢能之士。情意十分誠懇,似乎是抱怨我沒有照你說的那樣去做,而附和俗人的看法。
我并非如此。請允許我談談自己固塞而鄙陋的想法。
長時間沒有答復你,希望你不要責怪。 我的先人,沒有獲得丹書、鐵券那樣的特大功勛,所從事的是起草文書、編寫史料、記錄天象、制定律歷的工作,(其職位)接近于占卜之官和太祝之間,本來就是皇上所戲弄,當成樂師、優伶一樣畜養的人,為流俗所輕視。
假使我受到法律制裁被處死刑,就像九頭牛身上失去一根毛一樣,跟螻蟻(之死)有什么不同?而世人又不會將我與能死節的人同等看待,只認為我智力窮盡,罪過極大,不能自己解脫,終于去死而已。 為什么呢?這是自己平素所從事的職務所處的地位促成的。
人總有一死,有的人(死得)比泰山還重,有的人(死得)比鴻毛還要輕,這是由于應用死節的地方不同的緣故。最上一等是不辱沒先人,其次是不辱沒自己,其次是顏面上不受辱,其次是辭令上不受辱,其次是被囚系受辱,其次是換上囚服受辱,其次是戴上刑具、挨打受辱,其次是剃掉頭發、以鐵索束頸受辱,其次是毀傷肌膚、斷殘肢體受辱,最下一等是遭腐刑,到極點了!《禮記》中說:“對大夫不能用刑。
”這是說士人不可不保持(自己的)節操。猛虎在深山(的時候),所有的野獸都非常害怕它;待到被關進籠子里或落入陷阱之中,(卻)搖尾(向人)討吃的,這是(人)以威力逐步制服了它的結果。
所以,對士人來說,(即使是)在地上畫一座牢獄,那情勢也叫人不敢進去;(即使是)一個木制的獄吏,也不敢跟它對質,必須在遇刑前自殺(以免受辱)。 現在手和腳都被刑具束縛起來,脫掉衣服,接受杖責,關閉在四面墻壁之中。
在這個時候,看見獄吏就以頭碰地,看到獄卒就膽戰心驚。為什么呢?這(也)是以威力制約逐步發展的結果啊。
待到已經到了這一步,還說不受辱,不過是所謂“臉皮厚”罷了,哪里說得上尊貴呢?再說,西伯是一方諸侯之長,(卻)被囚禁在里;李斯是丞相,備受五刑的處置;淮陰侯韓信是王,卻在陳地被戴上刑具;彭越、張敖都曾高坐在王位上稱孤道寡,(后來)又都被捕入獄;絳侯周勃誅殺呂氏黨羽,權力之大超過了春秋時期的五位霸主,后來被囚禁在特設的監獄“請室”之中;魏其侯竇嬰曾任大將,后來也穿上了罪人衣服,手、腳、脖子上都加了刑具;項羽的大將季布,后來剃光了頭,以鐵圈束頸當了朱家的奴隸;灌夫曾在拘留室里受到侮辱。 這些人都身居王侯將相的地位,鄰近國家都知道他們的名聲,一旦有罪受到法律制裁,而不能自殺。
落入微塵一般輕賤的境地,從古至今都是如此,怎能不受侮辱呢?由此說來,勇敢或怯懦,堅強或軟弱,都是由形勢決定的。明白了這個道理,還有什么值得奇怪的呢?一個人不能早在遇刑前就自殺,因而漸漸志氣衰微,待到受杖刑,這才想到要死于名節,離名節不是太遠了嗎?古人之所以對大夫施刑很慎重,大概是由于這個緣故啊。
就人的本性而言,沒有不貪生厭死的,(難免要)懷念父母和妻子兒女;至于為正義和公理所激奮的人,則不是這樣,那是因為有所不得已的緣故。現在我不幸,早年失去了父母,(又)沒有親兄弟,獨自一人,至于對妻子兒女怎么樣,少卿是看得出來的吧?況且勇士不一定死于名節,而怯懦的人仰慕道義,則隨時隨地都可以勉勵自己不受辱。
我雖然怯懦,想茍全性命,卻很懂得舍生取義的道理,何至于甘心接受繩捆索綁的侮辱呢!再說,奴婢侍妾一類人,尚且能自殺(而不受辱),何況我是不得已啊?我之所以含垢忍辱,茍且偷生,情愿被囚禁在糞土一般的牢獄之中,是因為我的心愿尚未完全實現,恥于默默無聞而死,而文采不能顯露給后世的人們。 古代擁有財富、尊位而姓名埋沒的人,不可勝數,只有卓越超群的人才為后人所稱道。
文王被拘禁在里時推演了《周易》;孔子在困窮的境遇中編寫了《春秋》;屈原被流放后創作了《離騷》;左丘明失明后寫出了《國語》;孫臏被砍去了膝蓋骨,編著了《兵法》;呂不韋被貶放到蜀地,有《呂氏春秋》流傳世上;韓非被囚禁在秦國,寫下了《說難》《孤憤》;(至于)《詩經》三百篇,也大多是圣賢們為抒發郁憤而寫出來的。 所有這些作者都是心中感到抑郁不舒暢,他們的思想觀念不被當時的人們接受,所以敘述所經歷的事情,讓后世了解自己。
例如左丘明眼瞎了,孫臏的腿斷了,畢竟不能為世所用,(于是)回家著書,抒發心中的郁憤,想留下文字來表現自己的思想。 我不自量力,近來將自己的心愿寄托在無用的言辭上,搜集世上散失的文獻,粗略地考證歷史人物的所作所為,統觀他們由始至終的過程,考查他們成功、失敗、興起、衰敗的規律,上起軒轅黃帝,下到如今,寫成表十篇,本紀十二篇,書八章,世家三十篇,列傳七十篇,共計一百三十篇。
也想用來探究天道和人事的規律,弄清從古至今的歷史發展過程,成就一家的學說。(此書)已經起草,尚未完成,就碰上這樁禍事,惋惜它沒有寫成,因。