美國用什么語言-全世界有哪些國家說同一種語言?請詳細說明.例如英
以英語為母語的國家:英國、美國、加拿大、澳大利亞、新西蘭。
以英語為官方語言或以英語為第二語言(通行)的國家: 新加坡、馬來西亞、菲律賓、文萊、尼泊爾、錫金、不丹、印度、斯里蘭卡、巴基斯坦、約旦、也門、阿曼、科威特、黎巴嫩、卡塔爾、巴林、阿拉伯聯合酋長國、冰島、馬耳他、塞舌爾、圣赫勒拿和阿森松島、尼日利亞、喀麥隆、蘇丹、岡比亞、利比里亞、塞拉利昂、加納、坦桑尼亞、贊比亞、烏干達、埃塞俄比亞、索馬里、肯尼亞、馬拉維、納米比亞、博茲瓦納、津巴布韋、萊索托、斯威士蘭、巴布亞新幾內亞、所羅門群島、瓦努阿圖、瑙魯、圖瓦盧、斐濟、基里巴斯、西薩摩亞、東薩摩亞、湯加、北馬里亞那群島、馬紹爾群島、密克羅尼西亞、帕勞、巴哈馬、牙買加、波多里各、按提瓜和巴布達、多米尼克、圣盧西亞、格林納達、特立尼達和多巴哥、圣文森特和洛林納丁斯。 以法語為母語的國家:法國。
以法語為官方語言或以法語為第二語言(通行)的國家: 瑞士、盧森堡、比利時、摩納哥、安道爾、摩洛哥、阿爾及利亞、突尼斯、塞舌爾、毛里求斯、尼日爾、喀麥隆、乍得、中非、毛里塔尼亞、馬里、科特迪瓦、幾內亞、布基納法索、多哥、貝寧、加蓬、剛果、剛果(民)、盧旺達、布隆迪、科摩羅、馬達加斯加、瓦努阿圖、法屬波利尼西亞、加拿大魁北克省、海地。 以葡萄牙語為母語的國家:葡萄牙 以葡萄牙為官方語言或以葡萄牙語為第二語言(通行)的國家:佛得角、幾內亞比紹、安哥拉、圣多美和普林西比、莫桑比克、巴西。
以西班牙語為母語的國家:西班牙、安道爾。 以西班牙語為官方語言或以西班牙語為第二語言(通行)的國家: 安道爾、赤道幾內亞、墨西哥、危地馬拉、伯里茲、薩爾瓦多、洪都拉斯、尼加拉瓜、哥斯達黎加、巴拿馬、古巴、多米尼加、波多里各、哥倫比亞、委內瑞拉、秘魯、厄瓜多爾、玻利維亞、智利、阿根廷、烏拉圭、巴拉圭。
以阿拉伯語為官方語言或以阿拉伯語為第二母語(通用)的國家: 伊拉克、巴勒斯坦、以色列、敘利亞、約旦、沙特阿拉伯、也門、阿曼、科威特、卡塔爾、巴林、 阿拉伯聯合酋長國、摩納哥、阿爾及利亞、突尼斯、乍得、蘇丹、毛里塔尼亞、埃及、利比亞、厄立特里亞、吉布提、索馬里、科摩羅。 意大利語:意大利,圣馬力諾。
以意大利語為官方語言或以意大利語為第二語言(通行)的國家:瑞士、梵蒂岡、索馬里。 以德語為母語的或通用德語的國家:德國、列支敦士登、奧地利、盧森堡。
以丹麥語為母語的或通用丹麥語的國家:丹麥、法羅群島、格陵蘭。 另外,蘇聯解體后東歐獨聯體國家和中亞五國除使用本民族語言外還通用俄語。
漢語除中國使用外,新加坡也把漢語作為一種官方語言使用。朝鮮和韓國同是朝鮮民族也同樣使用朝鮮語。
還有許多小國家和地區由于本民族語言沒有文字而使用鄰國的語言或殖民地時殖民宗主國語言。 。
美國人主要說的是美語還是英語
這個……都叫英語,美國的叫美式英語,英國的叫英式英語,基本上沒有區別的,只是讀音上英式英語的感覺更加圓潤,美式英語則要隨便些.美國人當然是說美式英語了,沒有美語這種說法的,要知道美國以前是英國人移民過去的,大多數美國人的祖先都是英國人,語言怎么可能有太大變化.我們平時學的英語,都是部分美式和英式的,因為寫在課本上都一樣,小的語言習慣對于初學者而言沒有必要重視.關于英語是世界通用語言嘛……目前的發達大國大多還是說英語的,而且說英語的人多分布面積廣嘛.。
美國大片的經典臺詞
美國電影經典臺詞: 1. Frankly, my dear, I don't give a damn. “坦白地說,親愛的,我不在乎。”
《亂世佳人》 —— 亂世佳人(Gone with the Wind, 1939) 演員:克拉克.蓋博(飾瑞特.巴特勒) 影片結尾,瑞特決意離開,斯嘉麗苦苦哀求:“你要是走了,我該去哪里?我該怎么辦?”瑞特冷冷地扔下這句話揚長而去。 當年本片制片人由于這句粗話而被罰款5000美元。
而現在,一部電影中如果沒有damn, shit, fxxk等詞匯,簡直都不好意思說自己是好萊塢電影。 如果考慮貨幣貶值因素,本片是有史以來票房最高的影片,即便是《泰坦尼克》也無法與之相比。
2. I'm going to make him an offer he can't refuse. “我會開出一個他無法拒絕的條件。” —— 教父(The Godfather, 1972) 演員:馬龍.白蘭度(飾維托.唐.克萊昂) 影片開頭,莊尼到教父家中求助,希望幫他成為一部電影的主演。
教父非常自信地用這句話安慰莊尼,叫他放心。影片后期邁克爾接管家族事務后,在處理拉斯維加斯賭場事務時也引用了父親的這句話,表明他已成長為新一代教父。
3. You don't understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could've been somebody, instead of a bum, which is what I am. 你不明白!我本可以進入上流社會。我本可以成為一個上進的人。
我本可以當個有臉面的人物,而不是像現在這樣當個小混混。 —— 碼頭風云(On the Waterfront, 1954) 演員:馬龍.白蘭度(飾泰瑞) 哥哥勸說泰瑞向工會頭目屈服,泰瑞憤怒地指責哥哥當初命令他在拳擊比賽中放水,使他成為一個一事無成的小混混。
在《憤怒的公牛》中,羅伯特德尼羅飾演的退役拳手杰克拉莫塔對著鏡子引用了這段臺詞。 4. Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore. “托托,我感覺我們已經不在堪薩斯了。”
《綠野仙蹤》 —— 綠野仙蹤(The Wizard of OZ, 1939) 演員:朱迪.嘉蘭(飾多蘿西) 多蘿西初到OZ國的第一句話。影片中在堪薩斯的畫面都是黑白的,到OZ國之后轉為彩色。
本片在影史上具有極其重要的地位,被美國電影協會評為十大幻想片第一位。 5. Here's looking at you, kid. “這就看你的了,寶貝。”
《卡薩布蘭卡》 —— 卡薩布蘭卡(Casablanca, 1942) 演員:亨弗萊.鮑嘉(飾瑞克) 這是瑞克跟伊爾莎在一起時常說的一句話,在影片中出現了4次,分別是巴黎相識、車站離別、酒吧重聚、機場告別這4個重要時刻。這句臺詞并非出自原始劇本,而是拍攝間隙亨弗萊.鮑嘉教英格麗.褒曼打牌時常說的一句話。
要打動女孩的芳心,這樣一句情話是必不可少的,而且要經常對她說,這樣才能讓她記住你一輩子。 6. Go ahead, make my day. “繼續啊,讓我高興高興。”
—— 撥云見日(Sudden Impact, 1983) 演員:克林特.伊斯特伍德(飾哈利.卡拉漢) 卡拉漢警官面對餐廳里劫持人質的歹徒,冷冰冰地說了這么一句話。結果歹徒懾于他的氣勢,乖乖的放下了手中的槍。
《撥云見日》是《警探哈利》系列的第四集。該系列的主角卡拉漢警官是一位行事乖張不受法律的條條框框約束的新派警察。
7. All right, Mr. DeMille, I'm ready for my close-up. “好了,德米爾先生,我已經準備好拍特寫了。” —— 日落大道(Sunset Blvd., 1950) 演員:格洛麗亞.斯文森(飾諾瑪.戴斯蒙德) 影片結尾,精神完全失常的諾瑪槍殺年輕的情人之后,面對蜂擁而至的警察和記者,她以為自己又開始拍電影了。
值得一提的是,在這部以好萊塢為背景的影片中,幾乎所有角色都與演員現實中的情況吻合。電影中男主角是個不得志的編劇,而演員威廉霍登當時是一位不得志的演員;女主角諾瑪是過氣女明星,她的仆人兼前夫是位導演,現實中他們正是一對有過合作的演員和導演;諾瑪的老朋友德米勒,現實中就是一位著名導演,作品有第25屆奧斯卡最佳影片《戲王之王》和著名的《十誡》;另外影片中跟諾瑪一起打牌的老朋友也都是由當時好萊塢的著名人士客串的。
8. May the Force be with you. 星球大戰,盧克 “愿原力與你同在。” —— 星球大戰(Star Wars, 1977) 演員:哈里森.福特(飾漢.索羅) 星球大戰的標志性臺詞,出現在此后的每一部續集中。
9. Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night. “系好你們的安全帶。這將是一個顛簸的夜晚。”
—— 彗星美人(All About Eve, 1950) 演員:貝蒂.戴維斯(飾瑪戈) 瑪戈是位性格直率脾氣暴躁的女明星(貝蒂戴維斯的本色演出)。在一次聚會上,與會的嘉賓各懷心事,而心直口快的瑪戈則毫無顧忌地說了出來。
10. You talking to me? You talking to me? “你在跟我說話?” —— 出租車司機(Taxi Driver, 1976) 演員:羅伯特.德.尼羅(飾特拉維斯) 特拉維斯是一位越戰退伍軍人,渴望與周圍的人溝通。影片中他對著鏡子反復練習拔槍的動作,幻想自己是個大人物。
當時年僅15歲的朱迪.福斯特在本片中飾演一個雛妓。1981年她的一位瘋狂影迷欣克利為了引起她的注意,模仿影片中的情節行刺了當時的總統里根。
11—20 11. What we've got here is failure to communicate. “我們完全無法溝通。” —— 鐵窗喋血(。
走遍美國中的句子,不大明白,請教一下,謝謝Areyouprepa
Are you prepared to make a ten percent down payment? 你準備好付百分之十的定金了嗎? there must be something可意譯為“天無絕人之路”,或“船到橋頭自然直”,是鼓勵她一定能找到工作。
we are in no great rush意思是“我們并不很著急買房”,慢慢來。 I will talk to Richard about it the minute he come home意思是 “Richard 一回到家我就和他談論這件事”。
走遍美國中的經典句型、句子,帶中文
i gotta go我得走了 (其實是i've got to go)
i got to pee我要去趟洗手間 (i've got to pee)
who's got that?誰有那東西
i ain't talking我不會說的
i ain't gonna do it我不會做的
i ain't finished with it我還沒有完成 (ain't 在這三句中是am not)
i'm not done doing that 我還沒有完成
i hear ya我知道了 (相當于 oh i see,ya 是you)
i gottcha 我懂了 (是 i got ya的連讀)
wattcha doing?你在干什么?(是口語中的 what r u doing,口語變成 wat ya doing)
how ya doing?你過得怎么樣?(相當于 how r u doing ,也就是how r u)
what's up?你過得怎么樣?或 你在干嘛?(一般用于黑人英語,白人很少用)
what's popping?意思同wat's up 是美國黑人年輕人發明的新用法
以上是很地道的美式口語。不知道你喜歡不。如果有啥疑問,可以M 我。祝您好運。
用英文介紹美國的教育-英語介紹美國100-150詞左右,沒有太難的句
For most of us, Hawaii begins to weave her spell(魅力)with some little glimmer(微光) of awareness。
Golden beaches and golden people。 Sun, sand, sea, and surf……And somewhere between the blue skies and the palm trees(棕櫚樹)……we're hooked(吸引)。
對于大部分人來說,那些星星點點的關于夏威夷的印象,足以讓我們沉浸于她的魅力。 金色的海灘金色的人們。
陽光、沙子、大海、浪花……在藍天和棕櫚樹之間,我們流連忘返。 The Hawaiian Islands are one of the most beautiful places on earth。
The weather is friendly。 The temperature ranges(在一定范圍內變化)from 60-90 degrees all year long。
It's a little warmer in summer, and a little cooler in winter, but every day is a beach day for somebody。 夏威夷島是世界上最美麗的地方之一。
這里天氣晴朗,氣溫整年在華氏60-90度之間變化。夏天稍暖,冬天稍涼,但對于某些人來說每天都是曬太陽的好日子。
There are no strangers in Paradise。 Perhaps the most beautiful part of Hawaii is the genuine(與生俱來的)warmth of people。
We call it the spirit of Aloha(愛)。 It has allowed a melting pot(熔爐)of cultures from all over the world to find common ground(共同點), and a new home, in this most gentle of places。
在這人間天堂沒有陌生人。也許夏威夷人與生俱來地的熱情才是這里真正魅力所在。
我們稱之為愛的精神。它是世界上最文明的地方之一,世界各地的文化都可以在這熔爐中找到共同點,生根發芽。
。
美國大片的經典臺詞
美國電影經典臺詞: 1. Frankly, my dear, I don't give a damn. “坦白地說,親愛的,我不在乎。”
《亂世佳人》 —— 亂世佳人(Gone with the Wind, 1939) 演員:克拉克.蓋博(飾瑞特.巴特勒) 影片結尾,瑞特決意離開,斯嘉麗苦苦哀求:“你要是走了,我該去哪里?我該怎么辦?”瑞特冷冷地扔下這句話揚長而去。 當年本片制片人由于這句粗話而被罰款5000美元。
而現在,一部電影中如果沒有damn, shit, fxxk等詞匯,簡直都不好意思說自己是好萊塢電影。 如果考慮貨幣貶值因素,本片是有史以來票房最高的影片,即便是《泰坦尼克》也無法與之相比。
2. I'm going to make him an offer he can't refuse. “我會開出一個他無法拒絕的條件。” —— 教父(The Godfather, 1972) 演員:馬龍.白蘭度(飾維托.唐.克萊昂) 影片開頭,莊尼到教父家中求助,希望幫他成為一部電影的主演。
教父非常自信地用這句話安慰莊尼,叫他放心。影片后期邁克爾接管家族事務后,在處理拉斯維加斯賭場事務時也引用了父親的這句話,表明他已成長為新一代教父。
3. You don't understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could've been somebody, instead of a bum, which is what I am. 你不明白!我本可以進入上流社會。我本可以成為一個上進的人。
我本可以當個有臉面的人物,而不是像現在這樣當個小混混。 —— 碼頭風云(On the Waterfront, 1954) 演員:馬龍.白蘭度(飾泰瑞) 哥哥勸說泰瑞向工會頭目屈服,泰瑞憤怒地指責哥哥當初命令他在拳擊比賽中放水,使他成為一個一事無成的小混混。
在《憤怒的公牛》中,羅伯特德尼羅飾演的退役拳手杰克拉莫塔對著鏡子引用了這段臺詞。 4. Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore. “托托,我感覺我們已經不在堪薩斯了。”
《綠野仙蹤》 —— 綠野仙蹤(The Wizard of OZ, 1939) 演員:朱迪.嘉蘭(飾多蘿西) 多蘿西初到OZ國的第一句話。影片中在堪薩斯的畫面都是黑白的,到OZ國之后轉為彩色。
本片在影史上具有極其重要的地位,被美國電影協會評為十大幻想片第一位。 5. Here's looking at you, kid. “這就看你的了,寶貝。”
《卡薩布蘭卡》 —— 卡薩布蘭卡(Casablanca, 1942) 演員:亨弗萊.鮑嘉(飾瑞克) 這是瑞克跟伊爾莎在一起時常說的一句話,在影片中出現了4次,分別是巴黎相識、車站離別、酒吧重聚、機場告別這4個重要時刻。這句臺詞并非出自原始劇本,而是拍攝間隙亨弗萊.鮑嘉教英格麗.褒曼打牌時常說的一句話。
要打動女孩的芳心,這樣一句情話是必不可少的,而且要經常對她說,這樣才能讓她記住你一輩子。 6. Go ahead, make my day. “繼續啊,讓我高興高興。”
—— 撥云見日(Sudden Impact, 1983) 演員:克林特.伊斯特伍德(飾哈利.卡拉漢) 卡拉漢警官面對餐廳里劫持人質的歹徒,冷冰冰地說了這么一句話。結果歹徒懾于他的氣勢,乖乖的放下了手中的槍。
《撥云見日》是《警探哈利》系列的第四集。該系列的主角卡拉漢警官是一位行事乖張不受法律的條條框框約束的新派警察。
7. All right, Mr. DeMille, I'm ready for my close-up. “好了,德米爾先生,我已經準備好拍特寫了。” —— 日落大道(Sunset Blvd., 1950) 演員:格洛麗亞.斯文森(飾諾瑪.戴斯蒙德) 影片結尾,精神完全失常的諾瑪槍殺年輕的情人之后,面對蜂擁而至的警察和記者,她以為自己又開始拍電影了。
值得一提的是,在這部以好萊塢為背景的影片中,幾乎所有角色都與演員現實中的情況吻合。電影中男主角是個不得志的編劇,而演員威廉霍登當時是一位不得志的演員;女主角諾瑪是過氣女明星,她的仆人兼前夫是位導演,現實中他們正是一對有過合作的演員和導演;諾瑪的老朋友德米勒,現實中就是一位著名導演,作品有第25屆奧斯卡最佳影片《戲王之王》和著名的《十誡》;另外影片中跟諾瑪一起打牌的老朋友也都是由當時好萊塢的著名人士客串的。
8. May the Force be with you. 星球大戰,盧克 “愿原力與你同在。” —— 星球大戰(Star Wars, 1977) 演員:哈里森.福特(飾漢.索羅) 星球大戰的標志性臺詞,出現在此后的每一部續集中。
9. Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night. “系好你們的安全帶。這將是一個顛簸的夜晚。”
—— 彗星美人(All About Eve, 1950) 演員:貝蒂.戴維斯(飾瑪戈) 瑪戈是位性格直率脾氣暴躁的女明星(貝蒂戴維斯的本色演出)。在一次聚會上,與會的嘉賓各懷心事,而心直口快的瑪戈則毫無顧忌地說了出來。
10. You talking to me? You talking to me? “你在跟我說話?” —— 出租車司機(Taxi Driver, 1976) 演員:羅伯特.德.尼羅(飾特拉維斯) 特拉維斯是一位越戰退伍軍人,渴望與周圍的人溝通。影片中他對著鏡子反復練習拔槍的動作,幻想自己是個大人物。
當時年僅15歲的朱迪.福斯特在本片中飾演一個雛妓。1981年她的一位瘋狂影迷欣克利為了引起她的注意,模仿影片中的情節行刺了當時的總統里根。
11—20 11. What we've got here is failure to communicate. “我們完全無法。