一、“相逢一笑泯恩仇”全詩及簡介
魯迅(1933年)
--三義塔者,中國上海閘北三義里遺鳩埋骨之塔也,在日本,農人共建之。
奔霆飛焰殲人子,敗井殘垣剩餓鳩。
偶值大心離火宅,終遺高塔念瀛洲。
精禽夢覺仍銜石,斗士誠堅共抗流。
度盡劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。
《魯迅日記》1933年6月21日:“西村(真琴)博士于上海戰后得喪家之鳩,持歸養之,初亦相安,而終化去,建塔以藏,且征題詠,率成一律,聊答遐情云爾。”西村是一個日本醫生。
①《管子·內業》:“大心而敢。”注:“心既浩大,又能勇敢。”
②劫波:梵語,印度神話中創造之神大梵天稱一個晝夜為一個劫波,相當于人間的四十三億三千二百萬年。
二、一笑泯恩仇前面的所有詞句
題三義塔 魯迅 奔霆飛熛殲人子,敗井頹垣剩餓鳩。
偶值大心離火宅,終遺高塔念瀛洲。精禽夢覺仍銜石,斗士誠堅共抗流。
度盡劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。詞句注釋:塔:對冢上立碑的美稱。
鳩:即鴿子,日本人稱為“堂鳩”。三義里:當時上海閘北的一個里弄,焚毀于1932年1月上海抗戰中。
奔霆飛熛(biāo):指激戰中槍炮和炸彈的轟擊焚燒。霆:疾雷;熛:火焰,原作“焰”。
敗井:被毀壞了的井。頹垣(yuān):倒塌了的墻。
垣:墻。值:碰到。
大心:寬厚的心。瀛洲:傳說東海中的神山名,這里是指日本。
精禽:指精衛鳥。《山海經》中說:炎帝的小女兒女娃在東海淹死,后變成精衛鳥,為了復仇,它不停地銜來西山的木石,要把東海填平。
這句是說死去的鴿子如能像夢醒似的復活,它也一定會像精衛鳥一樣,去填平東海(暗指向日本帝國主義討還血債)。斗士:指中日兩國的反法西斯戰士。
抗流:抗擊當時世界上的法西斯逆流。劫波:佛教用語,這里是指長時期的意思。
泯(mǐn):消去。西村博士:西村真琴(1883-1956),日本生物學家。
一·二八事變時曾來上海。持歸:帶回日本去。
化去:死去。· 遐情:遠道來的情誼,指從日本來征求題詠。
云爾:罷了。 白話譯文:日本強盜轟炸上海閘北人民,饑餓的鴿子在瓦礫堆中幸存。
偶然遇到好心腸的日本友人,把這只劫后的鴣子帶回東瀛。鴿子死了還建筑起高塔紀念,日本農民常把它記掛在心田。
如果死去的鴿子從夢中醒回,將化作精衛鳥銜石填平東海。消除戰爭種下的仇恨的種子,中日兩國人民必將同仇敵愾。
擴展資料:創作背景:在日軍侵華時期,日本生物學家西村真琴博士為了救援戰爭中的受傷者,于1932年2月作為“服務團長”到中國。在上海郊外的三義里戰亂的廢墟里,發現了因饑餓飛不動的鴿子,便帶回日本,取名“三義”,精心喂養。
為了表達兩國人民的友善,他“期待生下小鴿子后,作為日中友好象征送回上海”。可惜這只帶回日本的鴿子后來遭遇黃鼠狼的襲擊死亡,博士及周圍人在悲痛之余決定將其立冢掩埋。
出于對魯迅先生的景仰,西村博士修書一封細說原委,并將自己畫的鴿子一并寄給在上海的魯迅,表達了中日兩國友好的愿望。作者魯迅于是在1933年6月21日寫了這首詩。
整體賞析:這是一首詠物寄情的七言律詩。這也是一首應友人征請題詠的酬對詩。
這種詩在舊體詩中數量較多,一般都是通過寫物寄托詩人的個人情懷;特別是出題而詠,多就事論事,很少生發開去表現出深廣的主題。但作者魯迅的這首詩卻借一小的具體事物——一只鴿子,一座為埋鴿而建的塔冢,生發出一個巨大深廣的主題,揭露日本帝國主義對中國人民的侵略,更把日本人民和日本帝國主義者嚴加區別,指出兩國人民情如兄弟,展示隨著時間的推移,待到“劫波”逝去,中日兩國人民就將友好下去。
這首題詠的七言律詩,表現出如此巨大深廣的主題,不但充分說明了作者的眼光和襟懷,也充分說明作者深厚的藝術功力:審視題詠對象,發掘蘊含意義,形象自然地傳情表意的能力。這首詩的小引及詩后的跋文,對詩中所詠之物以及寫詩的因由都交代得很清楚。
言雖不多,但有兩點異常突出:鴿子是上海戰后(日本帝國主義侵略上海引起的“一.二八”事件)閘北炮火下的剩存者。是日本友人將鴿子“持歸養之”,鴿子死后又“建塔以藏”,表現出非一般的做法和感情。
全詩正是從這兩點出發來立意、寫實、遐想、抒情。這首詩的首、頷兩聯完全是寫實。
“奔霆飛螵”、“敗井頹垣”形象地寫出了日寇飛機轟炸上海閘北時的情景:炸彈轟響,烈焰飛騰,墻倒屋塌。“殲人子”是寫死于血泊中的無辜平民百姓;“剩餓鳩”則點出這只“喪家之鴿”,它既是日本侵略者炮火下的幸存者,又是帝國主義野蠻屠殺的證據。
然而,日本人民并不同于日本侵略者,他們懷著對中國人民友好的感情把這只“餓鳩”帶回國內,精心喂養,死后又“建塔以藏”。這不是一般的“善心”,不是一般的“人道主義”,其意分明表露了對日本帝國主義野蠻侵略中國的無聲抗議,表露了對中國人民遭受的災難抱有深深的同情和歉疚。
頸、尾兩聯則馳騁作者的遐想,抒發著作者的感情。作者由死去的“餓鳩”聯想到中國古代神話傳說中的精衛鳥。
這是一只具有極大意志力和毅力的神鳥。不過它銜石填海是為報自己溺水之仇,魯迅要說的餓鳩復活銜石填海則是要填平隔開中日兩國人民的溝壑,使兩國人民友好相通。
這從緊接著的下一句“斗士誠堅共抗流”的詩意可看出來。因為中國人民自不必說,日本的反戰人士(這里以西村博士為象征,為代表)也在抗拒著帝國主義的侵略行徑。
這里特別指出的是詩的尾聯表現的思想感情,它表明作者超前的眼光 :超越艱難的當下,看到美好的將來,到那時,站在歷史的高度回過頭來看這一段往事,不快的記憶將煙消云散,留下的只能是兩國人民的兄弟情誼。作者魯迅的這一眼光和信念不僅在這首詩中寫出,就在寫這首詩數月前他在為日本無產階級作家小林多喜二死難時,發給小林家屬的唁電中就明確表示:“中日兩國人民親如兄弟,資產階級欺騙人民,用血在我們之間制造鴻溝,并。
三、“渡盡劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇”出自誰的哪首詩
奔霆飛?希ㄗⅲ鶴鰲把妗保┘呷俗櫻芫性ê6鯧E賈蕩笮睦牖鷲找鷗咚鑠蕖>?菝尉躒韻問肥砍霞峁部沽鰲6染〗儼ㄐ值茉冢嚳暌恍︺鞒稹? 事情的原委是:在日軍侵華時期,日本生物學家西村真琴博士為了救援戰爭中的受傷者,于1932年2月作為“服務團長”到中國。
在上海郊外的三義里戰亂的廢墟里,發現了因饑餓飛不動的鴿子,便帶回日本,取名“三義”,精心喂養。為了表達兩國人民的友善,他“期待生下小鴿子后,作為日中友好象征送回上海”。
可惜這只帶回日本的鴿子后來遭遇黃鼠狼的襲擊死亡,博士及周圍人在悲痛之余決定將其立冢掩埋。 出于對魯迅先生的景仰,西村博士修書一封細說原委,并將自己畫的鴿子一并寄給在上海的魯迅,表達了日中兩國友好的愿望。
魯迅先生于是寫成上述著名詩篇。據1933年6月21日的《魯迅日記》:“西村(真琴)博士于上海戰后得喪家之鳩,持歸養之,初亦相安,而終化去,建塔以藏,且征題詠,率成一律,聊答遐情云爾。
”原題注說“三義塔者,中國上海閘北三義里遺鳩埋骨之塔也,在日本,農人共建之。” 西村博士在1956年72歲時去世,“三義冢”一直得到其家人的誠心供養。
1981年其孫女柳澤和子遷居時,亦同時將“三義冢”移往在豐中市的庭院。1986年10月,為紀念建市50周年,豐中市決定將“三義冢”碑石移入中央公民館。
2002年在紀念中日邦交正常化30周年之際,“三義冢顯彰會”向市民募集“凈財”,對詩碑整修一新,作為和平與友情的象征,成為豐中市的歷史文化遺跡。 。
轉載請注明出處華閱文章網 » 相逢一笑泯恩仇東坡詞句