一、求九歌.湘夫人的翻譯
湘夫人降落在北洲之上,極目遠眺啊使我惆悵。
樹木輕搖啊秋風初涼,洞庭起波啊樹葉落降。踩著白薠啊縱目四望,與佳人相約啊在今天晚上。
鳥兒為什么聚集在水草之處?魚網為什么掛結在樹梢之上?沅水芷草綠啊澧水蘭花香,思念湘夫人啊卻不敢明講。神思恍惚啊望著遠方,只見江水啊緩緩流淌。
麋鹿為什么在庭院里覓食?蛟龍為什么在水邊游蕩?清晨我打馬在江畔奔馳,傍晚我渡到江水西旁。我聽說湘夫人啊在召喚著我,我將駕車啊與她同往。
我要把房屋啊建筑在水中央,還要把荷葉啊蓋在屋頂上。蓀草裝點墻壁啊紫貝鋪砌庭壇。
四壁撒滿香椒啊用來裝飾廳堂。 桂木作棟梁啊木蘭為桁椽,辛夷裝門楣啊白芷飾臥房。
編織薜荔啊做成帷幕,析開蕙草做的幔帳也已支張。用白玉啊做成鎮席,各處陳設石蘭啊一片芳香。
在荷屋上覆蓋芷草,用杜衡纏繞四方。匯集各種花草啊布滿庭院,建造芬芳馥郁的門廊。
九嶷山的眾神都來歡迎湘夫人,他們簇簇擁擁的象云一樣。 我把那衣袖拋到江中去,我把那單衣扔到澧水旁。
我在小洲上啊采摘著杜若,將用來饋贈給遠方的姑娘。美好的時光啊不可多得,我姑且悠閑自得地徘徊游逛。
。
二、湘夫人重點字詞解釋
1、原 文 : 帝子降兮北渚,② 目眇眇兮愁予。
③ 裊裊兮秋風,④ 洞庭波兮木葉下。⑤ 登白薠兮騁望,⑥ 與佳期兮夕張。
⑦ 鳥何萃兮蘋中,⑧ 罾何為兮木上?⑨ 沅有芷兮澧有蘭,⑩ 思公子兮未敢言。⑾ 荒忽兮遠望,⑿ 觀流水兮潺湲。
⒀ 麋何食兮庭中,⒁ 蛟何為兮水裔?⒂ 朝馳余馬兮江皋,⒃ 夕濟兮西澨。⒄ 聞佳人兮召予, 將騰駕兮偕逝。
⒅ 筑室兮水中, 葺之兮荷蓋。(19) 蓀壁兮紫壇,(20) 播芳椒兮成堂。
(21) 桂棟兮蘭橑,(22) 辛夷楣兮藥房。(23) 罔薜荔兮為帷,(24) 擗蕙櫋兮既張。
(25) 白玉兮為鎮,(26) 疏石蘭兮為芳。(27) 芷葺兮荷屋,(28) 繚之兮杜衡。
(29) 合百草兮實庭,(30) 建芳馨兮廡門。(31) 九嶷繽兮并迎,(32) 靈之來兮如云。
(33) 捐余袂兮江中,(34) 遺余褋兮醴浦。(35) 搴汀洲兮杜若,(36) 將以遺兮遠者。
(37) 時不可兮驟得,(38) 聊逍遙兮容與。 2、翻譯全文: 美麗的公主快降臨北岸, 我已憂愁滿懷望眼欲穿。
涼爽的秋風陣陣吹來, 洞庭湖波浪翻涌樹葉飄旋。 登上長著白薠的高地遠望, 與她定好約會準備晚宴。
為何鳥兒聚集在水草間, 為何魚網懸掛在大樹顛? 沅水有白芷澧水有幽蘭, 眷念公主卻不敢明言。 放眼展望一片空闊蒼茫, 只見清澈的流水潺潺。
為何山林中的麋鹿覓食庭院, 為何深淵里的蛟龍擱淺水邊? 早晨我騎馬在江邊奔馳, 傍晚就渡水到了西岸。 好像聽到美人把我召喚, 多想立刻駕車與她一起向前。
在水中建座別致的宮室, 上面用荷葉覆蓋遮掩。 用香蓀抹墻紫貝裝飾中庭, 廳堂上把香椒粉撒滿。
用玉桂作梁木蘭為椽, 辛夷制成門楣白芷點綴房間。 編織好薜荔做個帳子, 再把蕙草張掛在屋檐。
拿來白玉鎮壓坐席, 擺開石蘭芳香四散。 白芷修葺的荷葉屋頂, 有杜衡草纏繞四邊。
匯集百草擺滿整個庭院, 讓門廊之間香氣彌漫。 九嶷山的眾神一起相迎, 神靈的到來就像云朵滿天。
把我的夾襖投入湘江之中, 把我的單衣留在澧水之濱。 在水中的綠洲采來杜若, 要把它送給遠方的戀人。
歡樂的時光難以馬上得到, 暫且放慢步子松弛心神。 3、重點詞解釋: ①湘夫人:湘水之神,女性。
一說即舜二妃娥皇和女英。②帝子:猶天帝之子。
因舜妃是帝堯之女,故稱。③眇眇:望而不見的樣子。
愁予:使我發愁。④裊(niao3鳥)裊:綿長不絕的樣子。
⑤洞庭:洞庭湖。⑥登:此字據《楚辭補注》引一本補。
白薠(fan2煩):一種近水生的秋草,或謂乃“蘋”之誤。騁望:放眼遠眺。
⑦佳期:與佳人的約會。張:陳設。
⑧何:此字據《楚辭補注》引一本補。萃:集聚。
蘋:水草名。⑨罾(zeng1增):魚網。
⑩沅、醴:沅水和澧水,均在湖南。醴,《楚辭補注》引一本作澧,下同。
茝(zhi2止):即白芷,一種香草。 ⑾公子:指湘夫人。
⑿荒忽:猶“恍惚”,迷糊不清的樣子。 ⒀潺湲:水緩慢流動的樣子。
⒁麇:一種似鹿而大的動物,俗稱“四不象”。 ⒂蛟:傳說中的龍類動物。
裔:邊沿。 ⒃皋:水邊高地。
⒄濟:渡。澨(shi4逝):水邊。
⒅騰駕:駕著馬車奔馳。偕逝:同往。
(19)葺(qi4氣):編結覆蓋。蓋:指屋頂。
(20)蓀:香草名。紫:紫貝。
壇:中庭,楚地方言。 (21)椒:花椒,多用以除蟲去味。
成:借作“盛”。 (22)棟:屋梁。
橑(lao3老):屋椽。 (23)辛夷:香木名。
楣:門上橫梁。藥:即白芷。
(24)罔:同“網”,編結。薜荔:一種蔓生香草。
帷:幕帳。 (25)擗(pi3癖):掰開。
櫋(mian2棉):檐間木。 (26)鎮:鎮壓坐席之物。
(27)疏:分列。石蘭:香草名。
(28)芷:白芷。荷屋:荷葉覆頂的房屋。
(29)繚:纏繚。杜衡:香草名。
(30)合:會集。實:充實。
(31)馨:遠傳的香氣。廡:走廊。
(32)九嶷:湖南九嶷山,即傳說中舜的葬地。繽:眾多紛雜的樣子。
(33)靈:神靈。如云:形容眾多。
(34)袂(mei4妹):揚雄《方言》釋為“復襦”,也就是夾襖。高亨《詩經今注》以為系“祑”的傳寫之誤,作佩囊解。
(35)遺:丟下。褋(die2蝶):單衣。
(36)搴(千):摘取。汀洲:水中或水邊平地。
杜若:香草名。 (37)遺(wei4味):贈送。
(38)驟:驟然,立即。
三、求九歌 湘夫人的翻譯及練習題
湘夫人降落在北洲之上, 我已憂愁滿懷望眼欲穿。
涼爽的秋風陣陣吹來, 洞庭湖波浪翻涌樹葉飄旋。 登上長著野花的高地遠望, 與她定好約會準備晚宴。
為何鳥兒聚集在水草間, 為何魚網懸掛在大樹顛? 沅水有白芷澧水有幽蘭, 眷念湘夫人卻不敢明言。 放眼展望一片空闊蒼茫, 只見清澈的流水潺潺。
為何山林中的麋鹿覓食庭院, 為何深淵里的蛟龍擱淺水邊? 早晨我騎馬在江邊奔馳, 傍晚就渡水到了西岸。 好像聽到美人把我召喚, 多想立刻駕車與她一起向前。
在水中建座別致的宮室, 上面用荷葉覆蓋遮掩。 用香蓀抹墻紫貝裝飾中庭, 廳堂上把香椒粉撒滿。
用玉桂作梁木蘭為椽, 辛夷制成門楣白芷點綴房間。 編織好薜荔做個帳子, 再把蕙草張掛在屋檐。
拿來白玉鎮壓坐席, 擺開石蘭芳香四散。 白芷修葺的荷葉屋頂, 有杜衡草纏繞四邊。
匯集百草擺滿整個庭院, 讓門廊之間香氣彌漫。 九嶷山的眾神一起相迎, 他們簇簇擁擁的像云一樣。
把我的衣袖投入湘江之中, 把我的單衣留在澧水之濱。 在水中的綠洲采來杜若, 要把它送給遠方的戀人。
歡樂的時光難以輕易得到, 姑且歡樂自在與共。
四、求九歌 湘夫人的翻譯及練習題
湘夫人降落在北洲之上, 我已憂愁滿懷望眼欲穿。
涼爽的秋風陣陣吹來, 洞庭湖波浪翻涌樹葉飄旋。 登上長著野花的高地遠望, 與她定好約會準備晚宴。
為何鳥兒聚集在水草間, 為何魚網懸掛在大樹顛? 沅水有白芷澧水有幽蘭, 眷念湘夫人卻不敢明言。 放眼展望一片空闊蒼茫, 只見清澈的流水潺潺。
為何山林中的麋鹿覓食庭院, 為何深淵里的蛟龍擱淺水邊? 早晨我騎馬在江邊奔馳, 傍晚就渡水到了西岸。 好像聽到美人把我召喚, 多想立刻駕車與她一起向前。
在水中建座別致的宮室, 上面用荷葉覆蓋遮掩。 用香蓀抹墻紫貝裝飾中庭, 廳堂上把香椒粉撒滿。
用玉桂作梁木蘭為椽, 辛夷制成門楣白芷點綴房間。 編織好薜荔做個帳子, 再把蕙草張掛在屋檐。
拿來白玉鎮壓坐席, 擺開石蘭芳香四散。 白芷修葺的荷葉屋頂, 有杜衡草纏繞四邊。
匯集百草擺滿整個庭院, 讓門廊之間香氣彌漫。 九嶷山的眾神一起相迎, 他們簇簇擁擁的像云一樣。
把我的衣袖投入湘江之中, 把我的單衣留在澧水之濱。 在水中的綠洲采來杜若, 要把它送給遠方的戀人。
歡樂的時光難以輕易得到, 姑且歡樂自在與共。
五、屈原《九歌 湘夫人》的解釋 請速回答
《湘夫人》譯文
《湘夫人》——《楚辭》劉向(西漢)輯錄屈原、宋玉以及模擬離騷風格作品的一部集子
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下。白薠兮騁望,與佳期兮夕張。鳥萃兮蘋中,罾何萃兮木上?沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。
麇何食兮庭中?蛟何為兮水裔?朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨。聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。筑室兮水中,葺之兮荷蓋。蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂。桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房。罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張。白玉兮為鎮,疏石蘭兮為芳。芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。合百草兮實庭,建芳馨兮廡門。九嶷繽兮并迎,靈之來兮如云。
捐余袂兮江中,遺余褋兮澧浦。搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者。時不可兮驟得,聊逍遙兮容與!
【譯文】
湘夫人降落在啊北邊水中小塊陸地之上,舉目遠望(的樣子)啊使我發愁。輕輕吹拂(的樣子)啊秋天起風,洞庭翻起波浪(波:這里用做動詞)啊樹葉飄零。站在長滿白薠的岸上啊縱目遠眺,跟佳人相約啊在黃昏的帳幕之中。鳥兒為什么聚集啊在(浮在水上的)水草中,魚網為什么啊掛結在樹梢上(按,這兩句用鳥應在木卻集于薠、網當置水反掛于樹的反常情況,比喻期待殷切卻事與愿違)?沅水(水名)有白芷(香草名)啊澧水有澤蘭(香草名)(按,芷和蘭古人都用作佩飾),思念湘夫人啊卻不敢講。恍惚(心神不定的樣子)啊了望遠方,只見江水啊緩緩流淌。
麋鹿為什么覓食在庭院中?蛟龍(傳說中無角的龍)為什么在水的邊際(按,這兩句意為,麋鹿本應處山野,為什么到庭院里來吃東西?蛟龍本應居深淵,為什么游到水邊?這都是湘君在心情紛亂之中的慨嘆)?清晨驅馳我的馬啊到水邊高地,傍晚渡河啊西岸邊(澨:楚地方言,岸邊)。聽說湘夫人召喚著我,我將駕車飛馳與她一起前往。建造房屋在水中央,覆蓋屋頂用荷葉。墻用蓀草裝飾,庭以紫貝砌成,用散布芬香的花椒泥涂壁。用桂木做屋梁,用木蘭作椽子,用辛夷作門楣,用白芷飾臥房。編結薜荔(植物名,桑科)做成帷幔,分開蕙草做室內的隔扇啊設置。用白玉壓住坐席,用石蘭在室內散布香氣。白芷修葺啊用荷葉作帷幄,纏繞啊杜衡(香草名)。匯集各種花草啊使庭院充實,陳設芬芳馥郁啊回廊。九嶷(山名)繽紛啊一起來迎,神靈的到來啊如云(形容眾多)。
拋棄我的衣袖啊在江中,丟掉我的單衣啊在澧水邊。拔取水邊或水中高地的杜若(香草名),將把它贈送給我心中所思念的遠方佳人(即湘夫人)。既然時機不能經常得到,那就姑且悠閑一番吧(容與:雙聲兩面詞,遲徊不進的樣子)!
六、求屈原《湘夫人》翻譯
《湘夫人》 【年代】:先秦 【作者】:屈原 【 題 】:九歌·湘夫人 帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下。 登白薠兮騁望,與佳期兮夕張。
鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上。 沅有茝兮澧有蘭, 思公子兮未敢言。
荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。 麋何食兮庭中?蛟何為兮水裔? 朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨。
聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。 筑室兮水中,葺之兮荷蓋; 蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂; 桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房; 罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張; 白玉兮為鎮,疏石蘭兮為芳; 芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。
合百草兮實庭,建芳馨兮廡門。 女嶷繽兮并迎,靈之來兮如云。
揖余袂兮江中,遺余褋兮澧浦。 搴汀洲兮杜若,將以遺褋兮遠者; 時不可兮驟得,聊逍遙兮容與! 湘夫人降落在北洲之上,極目遠眺啊使我惆悵。
樹木輕搖啊秋風初涼,洞庭起波啊樹葉落降。踩著白薠啊縱目四望,與佳人相約啊在今天晚上。
鳥兒為什么聚集在水草之處?魚網為什么掛結在樹梢之上?沅水芷草綠啊澧水蘭花香,思念湘夫人啊卻不敢明講。神思恍惚啊望著遠方,只見江水啊緩緩流淌。
麋鹿為什么在庭院里覓食?蛟龍為什么在水邊游蕩?清晨我打馬在江畔奔馳,傍晚我渡到江水西旁。我聽說湘夫人啊在召喚著我,我將駕車啊與她同往。
我要把房屋啊建筑在水中央,還要把荷葉啊蓋在屋頂上。蓀草裝點墻壁啊紫貝鋪砌庭壇。
四壁撒滿香椒啊用來裝飾廳堂。桂木作棟梁啊木蘭為桁椽,辛夷裝門楣啊白芷飾臥房。
編織薜荔啊做成帷幕,析開蕙草做的幔帳也已支張。用白玉啊做成鎮席,各處陳設石蘭啊一片芳香。
在荷屋上覆蓋芷草,用杜衡纏繞四方。匯集各種花草啊布滿庭院,建造芬芳馥郁的門廊。
九嶷山的眾神都來歡迎湘夫人,他們簇簇擁擁的象云一樣。 我把那衣袖拋到江中去,我把那單衣扔到澧水旁。
我在小洲上啊采摘著杜若,將用來饋贈給遠方的姑娘。美好的時光啊不可多得,我姑且悠閑自得地徘徊游逛。
轉載請注明出處華閱文章網 » 九歌湘夫人重點字詞句翻譯