1. 何凱文2017考研英語每天一句內容
研英語重在基礎,建議廣大考生在了解考研英語大綱的前提下,首先積累英語詞匯量,并通過做閱讀理解、翻譯、寫作等練習在詞義方面加以提升,然后再考慮學習掌握答題技巧。
當然,我們知道英語知識的復習是一個長期積累的過程。讓我們跟隨何凱文老師的每日一句。
所謂:不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。 堅持就是勝利!堅持也是一種信仰! But that, Pearson points out, is only the start of man-machine integration: It will be the beginning of the long process of integration that will ultimately lead to a fully electronic human before the end of the next century。
主干識別:Pearson points out that is only the start of man-machine integration 冒號后的主干: It will be the beginning of the long process of integration 其他成分:that will ultimately lead to a fully electronic human before the end of the next century。 the long process of integration的定語從句 詞匯點撥: the start of man machine integration 人機一體化的開始 lead to 引起出現,導致產生 a fully electronic human 完全電子化的仿真人,完全的電子人 before the end of the next century 在下世紀末之前。
2. 英語寫作中的長短句原則是什么
工作還得一張一弛呢,老讓讀者讀長句,累死人!寫一個短小精辟的句子,相反,卻可以起到畫龍點睛的作用。
而且如果我們把短句放在段首或者段末,也可以揭示主題:As a creature, I eat; as a man, I read. Although one action is to meet the primary need of my body and the other is to satisfy the intellectual need of mind, they are in a way quite similar. 如此可見,長短句結合,抑揚頓挫,豈不爽哉?牢記! 強烈建議:在文章第一段(開頭)用一長一短,且先長后短;在文章主體部分,要先用一個短句解釋主要意思,然后在闡述幾個要點的時候采用先短后長的句群形式,定會讓主體部分妙筆生輝!文章結尾一般用一長一短就可以了。
3. 每天一句何凱文2017考研英語1內容
predicate 的用法 Well established among segments of the middle and upper classes by the mid-1800's,this new view of childhood spread throughout in the late-nineteenth and early-twentieth centuries as reformers introduced child-labor regulation and compulsory education laws predicated in part on the assumption that a child's emotional value made child labor taboo。
【詞匯突破】 segment 部分,階層 the poorer segments of society:社會中的較貧窮階層 Predicate v。 斷言,斷定;n。
謂語;還有一個重要的意思:動詞:基于;取決于;以…為基礎 例句:Financial success is usually predicated on having money or beingable to obtain it。 先要有錢或者能弄到錢才能夠賺錢。
A predicated in part on B:A 的出現是部分基于B Taboo禁忌;忌諱 child-labor regulation 童工法 Compulsory education laws義務教育法 主干識別: this new view (of childhood定語) spread (throughout in the late-nineteenth and early-twentieth centuries狀語) 其他成分:Wellestablished among segments of the middle and upper classes by the mid-1800's, 過去分詞作狀語(可以先單獨從句,主語就是this new view) as reformers introduced child-labor regulation and compulsory education laws predicated in part on the assumption that a child's emotional value made childlabor taboo。 【狀語從句】 微觀分析——狀語從句主干: reformers introduced predicated in part on the assumption……定語修飾前面的兩個法; a child's emotional value made child labor taboo。
同位語從句補充說明assumption; 。
4. 每天一句何凱文2014考研英語50內容
This seems a justification for neglect of those in need, and a rationalization of exploitation, of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom。
主干識別: This seems a justification for neglect and a rationalization 其他成分:of those in need 定語 of exploitation 定語 of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom 定語 翻譯點撥:詞匯點撥: Justification 證明…。 正當 Rationalization 證明…合理 Exploitation 剝削 Superiority 優越 Inferiority 劣勢,弱勢 成分的點撥: 這句話的翻譯難點在于不能按英文的成分來翻譯,需要將英文的成分轉換為中文的成分。
This seems a justification for neglect of those in need。 直接按原來成分翻譯為: 這似乎是對于那些有需要的人的忽視的證明。
名詞轉譯為動詞: 這種說法似乎使我們可以很正當的去忽視那些需要幫助的人 同樣的方法處理后半句: a rationalization of exploitation, of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom。