1.音樂之聲英語臺詞(三分鐘)
The mountains are magnificent, really magnificent. -I had them put up just for you. -Oh? Even if it's to a height of feet. . . . . .Georg always believes in "rising to the occasion. " Improve the jokes or I'll disinvite you. You didn't invite me. I invited myself. -Naturally. -You needed a chaperone. . . . . .and I needed a place where the cuisine is superb. . . . . .the wine cellar unexcelled. . . . . .and the price perfect. Max, you are outrageous. Not at all. I'm a very charming sponge. Listen. That's the Klopmann Monastery Choir. They're good. Very good. I must explore this area in the next few days. Somewhere, a hungry singing group is waiting for Max Detweiler. . . . . .to pluck it out and make it famous at the Salzburg Folk Festival. -They get fame, you get money. -It's unfair, I admit it. But someday that'll be changed. I shall get the fame too. Good heavens, what's this? It's nothing. Just some local urchins. This really is exciting for me, Georg. Being here with you. Trees, lakes, you've seen them before. That is not what I mean, and you know it. -You mean me? I'm exciting? -Is that so impossible? No, just highly improbable. -There you go, running yourself down. -Well, I'm a dangerous driver. You're much less of a riddle when I see you here, Georg. -In my natural habitat? -Yes, exactly. Are you saying that I'm more at home. . . . . .among the birds and the flowers and the wind that moves. . . . . .through the trees like a restless sea? How poetic. Yes, it was rather, wasn't it? More at home here than in Vienna in all your glittering salons. . . . . .gossiping gaily with bores I detest, soaking myself in champagne. . . . . .stumbling about to waltzes by Strausses I can't even remember? -Is that what you're saying? -Yes. Now whatever gave you that idea? Oh, I do like it here, Georg. It's so lovely and peaceful. How can you leave it so often? Oh, pretending to be madly active, I suppose. Activity suggests a life filled with purpose. Could it be running away from memories? Or perhaps just searching for a reason to stay. I hope that's why you've been coming to Vienna so often. -Were there other distractions? -I'd hardly call you a distraction. Well, what would you call me, Georg? Lovely. . . . . .charming, witty, graceful, the perfect hostess. . . . . .and, you're going to hate me for this. . . . . .in a way, my savior. Oh, how unromantic. I'd be an ungrateful wretch if I didn't say. . . . . .that you brought some meaning back into my life. I am amusing, I suppose. I have the finest couturier in Vienna and a glittering circle of friends. -I do give some rather gay parties. -Oh, yes. But take all that away. . . . . .and you have just wealthy, unattached little me. . . . . .searching, just like you. More strudel, Herr Detweiler? -How many have I had? -Two. Make it an uneven three. Still eating, Max? Must be unhappy. That mixed quartet I've been trying to steal away from Sol Hurok. . . -What happened? -. . .Sascha Petrie stole them first. I hate thieves. Max, you really must try and learn to love yourself. I had to call Paris, Rome and Stockholm. -On Georg's telephone, of course. -How else could I afford it? I like rich people, the way they live and how I live when I'm with them. I wonder where the children are. They must have heard I was coming and hid. I was hoping they'd be here to welcome you. Max, do step out of character for a moment and try and be charming. Well? Well what? Have you made up his mind? Do I hear wedding bells? -Pealing madly. -Marvelous. -Not necessarily for me. -What kind of talk's that? None-of-your-business talk. I'm terribly fond of him, so don't toy with us. But I'm a child. I like toys. So tell me everything. Come on. Tell me every teensy-weensy, intimate, disgusting detail. Well, let's just say I have a feeling I may be here on approval. -I approve of that. How can you miss? -Far too easily. If I know you, darling, and I do, you will find a way. -He's no ordinary man. -No, he's rich. His wife's death gave him a great heartache. And your husband's death gave you a great fortune. Oh, Max, you really are a beast. You and Georg are like family. That's why I want to see you married. We must keep all that lovely money in the family. -What are you doing there? -Oh, Captain von Trapp. I was just looking for. . . . I didn't see, I mean, I didn't know you were-- Heil Hitler! Who are you? I have a telegram for Herr Detweiler. -I am Herr Detweiler. -Yes, sir. You've delivered your telegram. Now get out. -Georg, he's just a boy. -Yes, and I'm just an Austrian. Things will happen. Make sure they don't happen to you. Max! Don't you ever say that again. I have no political convictions. -Can I help it if other people do? -You can help it. You must help it. Hello? You're far away. Where are you? In a wo。
2.音樂之聲英語臺詞(三分鐘)
The mountains are magnificent, really magnificent. -I had them put up just for you. -Oh? Even if it's to a height of feet. . . . . .Georg always believes in "rising to the occasion. " Improve the jokes or I'll disinvite you. You didn't invite me. I invited myself. -Naturally. -You needed a chaperone. . . . . .and I needed a place where the cuisine is superb. . . . . .the wine cellar unexcelled. . . . . .and the price perfect. Max, you are outrageous. Not at all. I'm a very charming sponge. Listen. That's the Klopmann Monastery Choir. They're good. Very good. I must explore this area in the next few days. Somewhere, a hungry singing group is waiting for Max Detweiler. . . . . .to pluck it out and make it famous at the Salzburg Folk Festival. -They get fame, you get money. -It's unfair, I admit it. But someday that'll be changed. I shall get the fame too. Good heavens, what's this? It's nothing. Just some local urchins. This really is exciting for me, Georg. Being here with you. Trees, lakes, you've seen them before. That is not what I mean, and you know it. -You mean me? I'm exciting? -Is that so impossible? No, just highly improbable. -There you go, running yourself down. -Well, I'm a dangerous driver. You're much less of a riddle when I see you here, Georg. -In my natural habitat? -Yes, exactly. Are you saying that I'm more at home. . . . . .among the birds and the flowers and the wind that moves. . . . . .through the trees like a restless sea? How poetic. Yes, it was rather, wasn't it? More at home here than in Vienna in all your glittering salons. . . . . .gossiping gaily with bores I detest, soaking myself in champagne. . . . . .stumbling about to waltzes by Strausses I can't even remember? -Is that what you're saying? -Yes. Now whatever gave you that idea? Oh, I do like it here, Georg. It's so lovely and peaceful. How can you leave it so often? Oh, pretending to be madly active, I suppose. Activity suggests a life filled with purpose. Could it be running away from memories? Or perhaps just searching for a reason to stay. I hope that's why you've been coming to Vienna so often. -Were there other distractions? -I'd hardly call you a distraction. Well, what would you call me, Georg? Lovely. . . . . .charming, witty, graceful, the perfect hostess. . . . . .and, you're going to hate me for this. . . . . .in a way, my savior. Oh, how unromantic. I'd be an ungrateful wretch if I didn't say. . . . . .that you brought some meaning back into my life. I am amusing, I suppose. I have the finest couturier in Vienna and a glittering circle of friends. -I do give some rather gay parties. -Oh, yes. But take all that away. . . . . .and you have just wealthy, unattached little me. . . . . .searching, just like you. More strudel, Herr Detweiler? -How many have I had? -Two. Make it an uneven three. Still eating, Max? Must be unhappy. That mixed quartet I've been trying to steal away from Sol Hurok. . . -What happened? -. . .Sascha Petrie stole them first. I hate thieves. Max, you really must try and learn to love yourself. I had to call Paris, Rome and Stockholm. -On Georg's telephone, of course. -How else could I afford it? I like rich people, the way they live and how I live when I'm with them. I wonder where the children are. They must have heard I was coming and hid. I was hoping they'd be here to welcome you. Max, do step out of character for a moment and try and be charming. Well? Well what? Have you made up his mind? Do I hear wedding bells? -Pealing madly. -Marvelous. -Not necessarily for me. -What kind of talk's that? None-of-your-business talk. I'm terribly fond of him, so don't toy with us. But I'm a child. I like toys. So tell me everything. Come on. Tell me every teensy-weensy, intimate, disgusting detail. Well, let's just say I have a feeling I may be here on approval. -I approve of that. How can you miss? -Far too easily. If I know you, darling, and I do, you will find a way. -He's no ordinary man. -No, he's rich. His wife's death gave him a great heartache. And your husband's death gave you a great fortune. Oh, Max, you really are a beast. You and Georg are like family. That's why I want to see you married. We must keep all that lovely money in the family. -What are you doing there? -Oh, Captain von Trapp. I was just looking for. . . . I didn't see, I mean, I didn't know you were-- Heil Hitler! Who are you? I have a telegram for Herr Detweiler. -I am Herr Detweiler. -Yes, sir. You've delivered your telegram. Now get out. -Georg, he's just a boy. -Yes, and I'm just an Austrian. Things will happen. Make sure they don't happen to you. Max! Don't you ever say that again. I have no political convictions. -Can I help it if other people do? -You can help it. You must help it. Hello? You're far away. Where are you? In a world that's 。
3.求音樂之聲的臺詞,英文加翻譯
(對生活充滿信心的瑪麗亞初涉塵俗來到特拉普上校家里做家庭教師,在那里她和特拉普上校進行了第一次對話。)
Captain: In the future, you're kind of to remember that certain rooms in this house which are not to be disturbed.上校 :以后請你記住,這房子里有些房間是不能亂闖的。************************************************************* 額外成就 在口語中kind of 通常可作副詞,意思是“有一點兒,在某種程度上”。
如 :The film is not kind of interesting at all.那部電影一點都不好看。************************************************************* Maria: Yes, Captain, sir.瑪麗亞:是,上校,先生。
Captain: Why do you stare at me that way?上校:為什么這樣盯著我?Maria: Well, you don't look at all like a sea Captain, sir.瑪麗亞:先生,你看起來一點都不像海軍上校。Captain: I'm afraid you don't look very much like a governess. Turn around, please.上校:恐怕你也不怎么像家庭教師。
請轉過身去。Maria: What?瑪麗亞:什么?Captain: Turn. Hat off. It's the dress. You have to put on another one before you meet the children.上校:轉身,脫帽,是衣服不對勁。
在和孩子們見面之前,你得換套衣服。************************************************************* 額外成就 one before you meet the children.作為軍人出身的特拉普上校,口中不時冒出幾句帶有命令口吻的話是不足為怪的,這正體現了他軍人作風的一面。
如句中hat off 就是一例, 完整的句子應是take your hat off.************************************************************ Maria: But I don't have another one. When we enter the abbey, our worldly【世俗的】 clothes are given to the poor.瑪麗亞:但是,我沒有其他衣服。當我們進修道院時,就把平時穿的衣服都送給窮人了。
Captain: What about this one?上校:那這一件呢? Maria: The poor didn't want this one.瑪麗亞:窮人不要這一套。Captain: Hmm.上校:嗯。
Maria: I would've made myself a new dress but there wasn't time, I can make my own clothes.瑪麗亞:如果有時間來的話,我就自己做一套新衣服。我會給自己做衣服。
Captain: Well, I'll see you get some material. Today, if possible. Now, Fraulein。 er。
上校:那么我來給你弄些布料。可能的話,今天就給你。
現在,弗勞倫……呃…… 額外成就 see 本意是“看” 但在句中的意思是“注意,確保”相當于make sure that, 后面常接介詞to 如 :See to it that you are ready on time! 到時你千萬要準備好!Would you see to the arrangements for the next meeting?你來安排下次的會議,好嗎?Maria: Maria.瑪麗亞:瑪麗亞。Captain: Fraulein Maria, I don't know how much the Mother has told you.上校:弗勞倫·瑪麗亞小姐,我不知道院長嬤嬤告訴了你多少情況。
Maria: Not much.瑪麗亞:不是很多。Captain: You're the twelfth in a long line of governesses, who have come to look after my children since their mother died. I trust that you will be an improvement on the last one. She stayed only two hours.上校:自從孩子們的母親去世以后,你是來照看他們的第十二位女家庭教師。
相信你比最后一位有進步,她只呆了兩個小時。************************************************************* 額外成就 in a long line 意思是一個長隊, 可以看出教特拉普上校的孩子不是一件容易的事,然而這正與后來瑪麗亞出色的表現形成鮮明的對照。
************************************************************* Maria: What's wrong with the children, sir?瑪麗亞:孩子們有什么不對勁嗎,先生?Captain: There was nothing wrong with the children, only the governesses. They were completely unable to maintain discipline. Without it, the house can not be properly run. Please remember that, Fraulein.上校:孩子們很好,只怪家庭教師。她們完全不能維持紀律。
沒這些紀律,這個家就沒法正常運轉。弗勞倫,請記住這點。
Maria: Yes, sir.瑪麗亞:是的,先生。Captain: Every morning you will drill【訓練】 the children in their studies, I will not permit them to dream away their summer holidays. Each afternoon they will march about the ground, breathing deeply. Bed-time is to be strictly observed. No exceptions【例外】.上校:每天上午你得督促孩子做功課。
我可不允許他們虛度整個暑假。下午,他們在操場上操練,做深呼吸。
就寢時間必須嚴格遵守,不得例外。Maria: Excuse me, sir. When do they play?瑪麗亞:對不起,先生,他們什么時候玩?Captain: You'll see to that they conduct themselves at all time with the utmost orderliness【秩序】and decorum【端莊】, I'm placing you in command.上校:你得看著他們在任何時候都循規蹈矩。
這個就由你來決定。Maria: Yes, sir.瑪麗亞:是的,先生。
******************************************************** 額外成就 conduct oneself: 為人處事,表現 如 : Thanks for your advice, it really helps conduct myself well in the new environment.謝謝你的建議, 它對我在新的環境中如何立身處事有很大幫助。**********。
4.音樂之聲電影中的十個句子中英文對照
M: Yes. Well you see, the sky was soblue today and everything was so green and fragrant. I just had to be a part ofit! And you know those birds kept meeting me higher andhigher as though it wanted me to go right through the clouds with *nd Mother: Child, suppose darkness had come and you were lost?M: Oh, Mother, I could never belost up there. That's my mountain, I was brought upon it. It was the mountain that led me to *nd Mother: Oh?M: When I was a child, I would come downthe mountain and climb a tree and look over into your garden. I'd see thesisters at work and I would hear them sing on their way to Vespers, which brings me to another transgression, Reverend Mother. I was singing out there today without *nd other: Maria, it is only here in the abbey that we have rules aboutpostulant singing.M: I can't seem to stop singing wherever I am. And what's worse, I can't seem to stop saying things. Everything and anything I think *nd Mother: Some people would call that honesty.M: No, but it's terrible, Reverend * know how Sister Beth always makes me kiss the floor after we had adisagreement? Well lately I've taken to kissing the floor when I seeher coming just to save *nd Mother: Maria, when you saw us over the abbey wall and longed to be oneof us, that didn't necessarily mean that you were prepared forthe way we live here, did it?M: No, Mother. But I pray and I try and I am learning. I reallyam.瑪:是的!您看,今天的天空多么的湛藍,一草一木都是那么的翠綠、芬芳。
我不得不加入它們。你知道,我越爬越高,那些鳥不斷地迎接我,仿佛要讓我陪伴它們穿過朵朵白云。
嬤:孩子,要是天黑了,你迷路了怎么辦呢? 瑪:嬤嬤,在那兒我是不會迷路的。那是我的大山,我就是在那兒長大的。
正是大山把我引向您的。 嬤:哦? 瑪:當我還是個小孩子的時候,常從山上下來,爬上一顆樹,眺望您的花園。
我看見修女們在忙碌,聽到她們一路歌唱去晚禱。這使我想起我又犯錯了,院長嬤嬤,我今天在外面沒經允許就唱歌了。
嬤:瑪麗亞,我們只是在修道院里才對見習者有唱歌的規定。 瑪:不管在哪兒,我幾乎都忍不住要唱歌。
更糟的是,我幾乎都忍不住要說話。說我感受到的、想象到的任何事物。
嬤:一些人會說這就是誠實。 瑪:嬤嬤,然而這太討厭了。
您知道貝絲修女和我意見不同,她總叫我親吻地板,以后只要看見她過來,我就會先親吻地板,以省時間。嬤:瑪麗亞,當你在修道院墻外看見我們,希望加入我們時,這并不就意味著你得準備著象我們這樣生活,是嗎? 瑪:不,嬤嬤!我祈禱著,并且努力著,而且,我在學習,真的。
5.音樂之聲 中英文經典臺詞
1. C: Liesl! 上校:麗莎。
2. (Captain stands at the door, indicating Liesl to go away.) (這時上校出現在門口,示意麗莎出去。)3. M: What is it? 瑪:電報上說什么?4. C: Berlin. They've offered me a commission in their navy. I've been requested to accept immediately and report to their naval base in Bremer haven tomorrow. 上校:柏林,讓我去他們海軍任職,要求我立即接受。
到布萊梅海港——他們的海軍基地去報到,明天就去。5. M: I knew something like this would happen. I didn't think it would be so soon. 瑪:我早知道會發生這種事,沒想到會這么快。
6. C: To refuse them would be fatal at all of us. And joining them would be unthinkable. Get the children all together. Don't say anything that's going to make them worry. Just get them ready. We've got to get out of Austria, and this house, tonight. 上校:回拒他們會毀了我們全家。加入他們也不堪設想。
把孩子們叫到一起,別說讓他們不安的話。就讓他們準備好,我們必須離開奧地利,離開這所房子,今天晚上就走。
7. (When darkness falls, Captain and Max pull the car out of the garage. Maria with the children follow them.) (夜幕降臨,麥克斯與上校將車悄悄推出門外。瑪麗亞帶著孩子跟在后面。)
[English]8. Max: If not only strain my back, it breaks my heart when I think of a certain singing group that will not appear at the festival tonight. 麥克斯:想到今晚的音樂節上有一個演唱小組不參加演出,真讓我傷心透了。9. C: By the time you make the announcement we will be over the border. 上校:到你宣布的時候,我們該到了國界線。
10. Max: I hope you appreciate the sacrifice I'm making. 麥克斯:希望你感激我此刻正在做出犧牲。11. C: You have no choice. 上校:你別無選擇。
12. Max: I know. That's why I'm making it. 麥克斯:我知道,這也是我為什么這么做的原因。13. Bargitt Why doesn't father turn the motor on? 布:爸爸,為什么不把馬達發動起來?Maria: Oh, I'm sorry.瑪麗亞:哦,很遺憾。
Captain: Yes … you are?上校: 是嗎……你感到遺憾?Maria: You did? 瑪麗亞:你真的取消了?Captain: Yes. Well, you can't marry someone when you're in love with someone else, can you?上校:是的,當你愛著別人時,你不可能和另外一個人結婚,你能做到嗎?Maria: Reverend Mother always says when the Lord closes a door, somewhere else he opens a window.瑪麗亞:院長嬤嬤總是這樣說,當主關上一扇門時,他會在別處為你開啟一扇窗。Captain: What else did the Reverend Mother say?上校:院長嬤嬤還說些什么?Maria: That you have to look for your life.瑪麗亞:她還說必須尋找生命中值得的東西。
Captain: Is that why you came back? And have you found it, Maria?上校:這就是你回來的原因嗎?你找到沒有,瑪麗亞?Maria: I think I have. I know I have.瑪麗亞:我想我找到了。我知道我找到了。
Captain: I love you.。
6.《音樂之聲》的英語介紹和翻譯
《音樂之聲》的英語介紹和翻譯:"The Sound of Music" is an impressive musical that stands above other films of the genre because of interesting characters, top-notch direction, and a truly inspired screenplay. Julie Andrews (Oscar-nominated) stars as the young nun who leaves the convent to become the governess to a large family. She is instantly at odds with the children's father (Christopher Plummer), but they soon fall in love and get married. However, evil forces lurk overhead as the Nazis invade their homeland of Austria. Somewhat based on a true story, "The Sound of Music" is one of those rare musicals that works because there is a sense of fear and drama in the film's final act. This makes the film believable and none of the musical numbers take away from the story or the film's direction.“音樂之聲“是一個令人印象深刻的音樂,站在上面的其他電影流派,因為有趣的人物,爭創一流的方向,一個真正的啟發劇本。
分作為年輕的修女離開修道院,朱莉·安德魯斯(奧斯卡提名)成為了一個大家族姆。她立即與孩子的父親(克里斯托弗Plummer)的賠率,但他們很快下降戀愛和結婚。
然而,邪惡勢力潛伏開銷作為納粹入侵他們的奧地利家園。有點的基礎上一個真實的故事,“音樂之聲”是人的作品因為恐懼和在電影的最后行為戲劇感罕見的音樂劇之一。
這使得電影的可信和音樂號碼沒有采取從故事遠離或電影的方向。The story in the film is an adaptation of the real life story of Maria and the rest of the Van Trapp Family, who became a quite popular singing group in the '40s and '50s. Their tale of meeting and marrying, of facing Nazi aggression during the Anschluss or annexation of Austria by Hitler's Third Reich, was first published as an autobiography, then adapted by Rodgers and Hammerstein for a successful Broadway musical, and ultimately turned into the feature film. In the beginning Maria was applying to become a nun, but her irrepressible nature and predilection to burst into song at a moments notice made her Mother Abess decide perhaps she should try being a governess, and find out more about herself first. She is placed in charge of the seven Von Trapp children, whose mother has died and are being kept under some military boot camp existence by their father, who is a retired naval officer. The joyful Maria quickly changes things and brings music into the house and hearts of the children, and bringing life and love into the home. This is all under the umbrella of impending Nazi occupation, which is vocally and publicly opposed by Captain Von Trapp, played by Christopher Plummer. 影片中的故事,是適應現實生活中的故事瑪麗亞和范·特拉普家庭,在40年代和50年代成為一個相當通俗唱法組的其余部分。
他們的滿足和結婚納粹侵略,并吞或奧地利吞并希特勒的第三帝國期間面臨的,,故事是第一次公布,然后由羅杰斯和漢默斯坦改編為1成功的百老匯音樂劇1自傳,,并最終進入故事片轉身。瑪麗亞在開始申請成為一名修女,但她抑制不住的性質和偏好,放聲歌唱,在一個時刻注意讓她的母親Abess決定,也許她應該嘗試當家庭教師,并找到自己的多首。
她被放置在七·馮·特普家的孩子,其母親已去世,并正在一些軍隊的新兵訓練營的存在下保持自己的父親,是一名退休的海軍軍官負責。瑪麗亞的喜悅很快改變的東西,帶進房子和孩子心中的音樂,并把家里的生活和愛情。
這是所有即將納粹占領,這是馮特普上校克里斯托弗·普拉莫扮演,聲援和公開反對傘下。《音樂之聲》(The Sound of Music,港譯:《音樂之聲》),是一部改編自瑪麗亞·馮·崔普(Maria von Trapp)的著作《崔普家庭演唱團》(The Story of the Trapp Family Singers)的戲劇作品,最初以音樂劇的形式于百老匯上演,之后被改編成電影。
《音樂之聲》是由美國音樂劇的泰斗理查德·羅杰斯(Richard Rodgers)和奧斯卡·漢默斯坦二世(Oscar Hammerstein II)根據瑪麗亞·馮·特拉普(Maria Von Trapp)的自傳:《馮·特拉普家的歌手們》(The Story of the Trapp Family Singers)改寫而成的。《音樂之聲》于1959年11月16日在百老匯的魯德-方特恩劇院(Lunt-Fontanne Theatre)公演,成為50年代百老匯公演時間第二長的音樂劇。
7.《音樂之聲》觀后感英文單詞簡單 100詞左右 求解答
Sound of Music is my favorite move, it told a moving story about World War II. Captain's family loved music with their heart and soul, which moved me deeply. The sweet and wonderful songs in the movie taught me that music is the common language of human beings, and it is borderless and endless. The song I love best is Edelweiss. It was played at the end of the film. Under the strict supervision by Germans, the atmosphere in the threat was stressed out, and the song by Caption's family is like a pure flower blooming in the dirty mud. It shows hope and spring to everyone.音樂之聲是我十分喜歡的一部反映第二次世界大戰的電影。
上校家庭對音樂的熱愛讓我感動。里面美麗動聽的歌曲使我了解到音樂是人類共同的語言,它沒有國界,不分種族。
其中我最喜歡的歌曲是雪絨花。它出現在整個影片的最后,在敵人嚴密的監視下,劇場里的氣氛異常殘酷,上尉一家人演唱的這首歌曲就像在污泥中潔凈的花朵,讓人看到希望和春天。
我也是借鑒了希望對你有幫助。
8.關于音樂之聲的英語作文
This movie is very popular,it's a story about a lively young man,her name was maria,she went to take care of the von Trapp family with seven * family is very sad and tired,* Trapp died,the father is very lonely and often angry because of the children cried and shouted every day.
In this time,maria appeard, she taught the children to sing lively songs and perform short, funny plays to cheer up the * the end,maria and * Trapp got married and lived happily ever after.
轉載請注明出處華閱文章網 » 音樂之聲英文單詞句子