1.《狼子野心》的重點字詞解釋
狼子野心 紀昀
有富室,偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,竟忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視無一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟,則二狼伺其未覺,將舐其喉,犬阻之,不使前也。乃殺之而取其革。此事從侄虞敦言:“狼子野心,信不誣哉!”然野心不過遁逸耳。陽為親昵,而陰懷不測,更不止于野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶?
狼子野心,信不誣哉!
翻譯:
有個有錢人家偶爾得到兩只小狼,(將它們)和家狗混在一起豢養,也和狗相安(無事)。稍微大了點,還是很馴服。竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客廳里,聽到群狗嗚嗚地發出發怒的叫聲,驚醒起來四周看看沒有一個人。再次就枕準備睡覺,狗又像前面一樣(吼叫),(他)便假睡來等著(觀察情況)。便(發現)兩只狼等到他沒有察覺,要咬他的喉嚨,狗阻止它們不讓(它們)上前。就殺(狼)取它們的皮。這事(是)堂侄虞敦說的。狼子野心,(是)真實(而)沒有誣蔑(它們)啊!狼子野心,這樣的說法確實是可信的,而不是誣蔑。表面上假裝親昵,而心里卻心懷不軌,更不單單有這么點野心。野獸有這樣的情況不并足以說什么,為什么連人都會這樣而延誤自身呢?
字詞解釋
雜畜:混在一起喂養 畜:飼養 稍:漸漸地 馴:順從,馴服 為狼:是狼 作:發出 伺:等到 未覺:沒有醒 逸:逃走 陽:表面上
陰:背地里 不測:險惡難測的居心 頗:很 廳事:大廳,廳堂
俟:等著瞧 偶:偶然 雜:摻雜 安:安逸 晝:白天 寐:睡覺
乃:于是 信:確實 遁:逃跑 周:四周 偽:假裝 嚙:咬
革:皮 遁逸:原指逃跑,這里有“隱藏”之意 就枕:(頭)擱在枕頭上
環視:向四周看 貽:遺留 覺:察覺。 將:準備
自貽患:招致禍患延誤自身。 俟:等候 寐:睡 歸:返回
再:又 悟:明白
2.《狼子野心》的重點字詞解釋
狼子野心 紀昀
有富室,偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,竟忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視無一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟,則二狼伺其未覺,將舐其喉,犬阻之,不使前也。乃殺之而取其革。此事從侄虞敦言:“狼子野心,信不誣哉!”然野心不過遁逸耳。陽為親昵,而陰懷不測,更不止于野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶?
狼子野心,信不誣哉!
翻譯:
有個有錢人家偶爾得到兩只小狼,(將它們)和家狗混在一起豢養,也和狗相安(無事)。稍微大了點,還是很馴服。竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客廳里,聽到群狗嗚嗚地發出發怒的叫聲,驚醒起來四周看看沒有一個人。再次就枕準備睡覺,狗又像前面一樣(吼叫),(他)便假睡來等著(觀察情況)。便(發現)兩只狼等到他沒有察覺,要咬他的喉嚨,狗阻止它們不讓(它們)上前。就殺(狼)取它們的皮。這事(是)堂侄虞敦說的。狼子野心,(是)真實(而)沒有誣蔑(它們)啊!狼子野心,這樣的說法確實是可信的,而不是誣蔑。表面上假裝親昵,而心里卻心懷不軌,更不單單有這么點野心。野獸有這樣的情況不并足以說什么,為什么連人都會這樣而延誤自身呢?
字詞解釋
雜畜:混在一起喂養 畜:飼養 稍:漸漸地 馴:順從,馴服 為狼:是狼 作:發出 伺:等到 未覺:沒有醒 逸:逃走 陽:表面上
陰:背地里 不測:險惡難測的居心 頗:很 廳事:大廳,廳堂
俟:等著瞧 偶:偶然 雜:摻雜 安:安逸 晝:白天 寐:睡覺
乃:于是 信:確實 遁:逃跑 周:四周 偽:假裝 嚙:咬
革:皮 遁逸:原指逃跑,這里有“隱藏”之意 就枕:(頭)擱在枕頭上
環視:向四周看 貽:遺留 覺:察覺。 將:準備
自貽患:招致禍患延誤自身。 俟:等候 寐:睡 歸:返回
再:又 悟:明白
3.《狼子野心》的重點字詞解釋
狼子野心 紀昀有富室,偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。
稍長,亦頗馴,竟忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視無一人。
再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟,則二狼伺其未覺,將舐其喉,犬阻之,不使前也。
乃殺之而取其革。此事從侄虞敦言:“狼子野心,信不誣哉!”然野心不過遁逸耳。
陽為親昵,而陰懷不測,更不止于野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶?狼子野心,信不誣哉!翻譯:有個有錢人家偶爾得到兩只小狼,(將它們)和家狗混在一起豢養,也和狗相安(無事)。
稍微大了點,還是很馴服。竟然(就)忘了它是狼。
一天白天躺在客廳里,聽到群狗嗚嗚地發出發怒的叫聲,驚醒起來四周看看沒有一個人。再次就枕準備睡覺,狗又像前面一樣(吼叫),(他)便假睡來等著(觀察情況)。
便(發現)兩只狼等到他沒有察覺,要咬他的喉嚨,狗阻止它們不讓(它們)上前。就殺(狼)取它們的皮。
這事(是)堂侄虞敦說的。狼子野心,(是)真實(而)沒有誣蔑(它們)啊!狼子野心,這樣的說法確實是可信的,而不是誣蔑。
表面上假裝親昵,而心里卻心懷不軌,更不單單有這么點野心。野獸有這樣的情況不并足以說什么,為什么連人都會這樣而延誤自身呢? 字詞解釋雜畜:混在一起喂養 畜:飼養 稍:漸漸地 馴:順從,馴服 為狼:是狼 作:發出 伺:等到 未覺:沒有醒 逸:逃走 陽:表面上 陰:背地里 不測:險惡難測的居心 頗:很 廳事:大廳,廳堂 俟:等著瞧 偶:偶然 雜:摻雜 安:安逸 晝:白天 寐:睡覺 乃:于是 信:確實 遁:逃跑 周:四周 偽:假裝 嚙:咬 革:皮 遁逸:原指逃跑,這里有“隱藏”之意 就枕:(頭)擱在枕頭上 環視:向四周看 貽:遺留 覺:察覺。
將:準備 自貽患:招致禍患延誤自身。 俟:等候 寐:睡 歸:返回 再:又 悟:明白。
4.狼子野心翻譯
狼子野心 紀昀有富室,偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安.稍長,亦頗馴,竟忘其為狼.一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視無一人.再就枕,將寐,犬又如前.乃偽睡以俟,則二狼伺其未覺,將舐其喉,犬阻之,不使前也.乃殺之而取其革.此事從侄虞敦言:“狼子野心,信不誣哉!”然野心不過遁逸耳.陽為親昵,而陰懷不測,更不止于野心矣.獸不足道,此人何取而自貽患耶?狼子野心,信不誣哉!翻譯:有個有錢人家偶爾得到兩只小狼,(將它們)和家狗混在一起豢養,也和狗相安(無事).稍微大了點,還是很馴服.竟然(就)忘了它是狼.一天白天躺在客廳里,聽到群狗嗚嗚地發出發怒的叫聲,驚醒起來四周看看沒有一個人.再次就枕準備睡覺,狗又像前面一樣(吼叫),(他)便假睡來等著(觀察情況).便(發現)兩只狼等到他沒有察覺,要咬他的喉嚨,狗阻止它們不讓(它們)上前.就殺(狼)取它們的皮.這事(是)堂侄虞敦說的.狼子野心,(是)真實(而)沒有誣蔑(它們)啊!狼子野心,這樣的說法確實是可信的,而不是誣蔑.表面上假裝親昵,而心里卻心懷不軌,更不單單有這么點野心.野獸有這樣的情況不并足以說什么,為什么連人都 會這樣而延誤自身呢?。
5.《狼子野心》翻譯及寓意
譯文:
有個有錢人家偶然得到兩只小狼,(將它們)和家狗混在一起豢養,也和狗相安(無事)。(兩只狼)漸漸地長大了,還是很馴服。(主人)竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客廳里,聽到群狗嗚嗚地發出發怒的叫聲,驚醒起來四周看看沒有一個人。再次就枕準備睡覺,狗又像前面一樣(吼叫),(他)便假睡來等著(觀察情況)。便(發現)兩只狼等到他沒有察覺,要咬他的喉嚨,狗阻止它們不讓(它們)上前。(那個人)就殺(狼)取它們的皮。狼子野心,(是)真實(而)沒有誣蔑(它們)啊!那兇惡的本性只不過是被深深地隱藏罷了。表面上裝作很親熱,但背地里卻心懷不軌,更不是只有兇惡罷了。禽獸并不值得說什么,這個人為什么要收養這兩條狼給自己留下禍患呢?
寓意:
狼子野心的故事,告訴人們大多數壞人就是壞人,和狼一樣,本性是難以改變的。要警惕像狼一樣陰險狠毒的人,防人之心不可無(對人而言)。我們不能被表面現象所迷惑,要看清事物的實質。江山易改本性難移,狼總是要吃人的,縱然是“狼子”,縱然是“頗馴”,只要有機會,就會露出它們的本性。那些本性不改的壞人又何嘗不是呢?
6.文言文《狼子野心》的翻譯及注釋
1、文言文《狼子野心》翻譯及注釋: 有個有錢人家偶然得到兩只小狼,將它們和家狗混在一起圈養,也和狗相安無事。
兩只狼漸漸地長大了,還是很馴服。 主人竟然忘了它們是狼。
一天,主人晚上睡在客廳里,聽到群狗嗚嗚地發出發怒的叫聲,驚醒起來四周看看,沒有一個人。 再次就枕準備睡覺,狗又像前面一樣吼叫,他便假睡來觀察情況。
便發現兩只狼等到他沒有醒,要咬他的喉嚨,狗阻止它們,不讓它們上前。富人就殺了它們狼取它們的皮。
2、文言文《狼子野心》原文: 有富室,偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴。
竟忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視,無一人。
再就枕將寐,犬又如前。乃偽睡以俟,則二狼伺其未覺,將嚙其喉,犬阻之不使前也。
乃殺而取其革。 3、這篇文言文表示狼崽子雖幼,卻有兇惡的本性,比喻兇暴的人居心狠毒,習性難改。
是貶義詞。我們不能被表面現象所迷惑,要看清事物的實質。
擴展資料: 《狼子野心》給的教訓意義有如下: 1、告訴人們大多數壞人就是壞人,和狼一樣,本性是難以改變的。要警惕像狼一樣陰險狠毒的人,兇殘者本性難移。
(對狼而言)防人之心不可無。 2、江山易改本性難移,狼總是要吃人的,縱然是“狼子”,縱然是“頗馴”,只要有機會,就會露出它們的本性。
那些本性不改的壞人又何嘗不是。 參考資料:百度百科-狼子野心。
7.《狼子野心》全文的翻譯
有個富人偶然得到兩只狼崽,將它們和自家的狗仔們混養在一起,早些時候倒也和狗平安相處。時間略微久了點兒,但還是比較馴服的,漸漸地,(富人)竟然忘了它是狼。有一天,富人白天在客廳里休息,睡著后,忽然聽到許多狗"汪汪"地發出咆哮的吼叫聲,(他)驚醒一看,周圍沒有一個人。于是,依舊準備睡覺,但是,狗又像剛才一樣狂叫,他想想不對勁,便假裝睡著來看看是怎么回事,才發現原來那兩只狼想等他睡去沒有防備的時候,去咬他的喉嚨,忠心的狗發現了狼的企圖,便發出聲威阻止狼,不讓它們靠近主人。富人知道之后,就立刻把狼殺掉,并把它們的皮也剝了.狼有兇惡本性,實際并沒有誣蔑它們啊!但是兇惡本性只不過是逃跑罷了,(它)表面對別人很好,可在心中卻有不利于別人的想法,這可不僅僅是野心了。野獸這樣兇狠殘暴,這個人為什么還要養它,給自己制造禍害呢?
(1)未覺:沒有醒
(2)逸:隱藏
(3)不測:難以預料
參考資料:
8.文言文《狼子野心》的翻譯及注釋怎么辦呢
狼子野心有富室,偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。
稍長,亦頗馴,競忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視,無一人。
再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟①則二狼伺其未覺將嚙其喉犬阻之不使前也。
乃殺而取其革。“狼子野心”,信不誣哉!然野心不過遁選②耳陽為親昵,而陰懷不測,更不止干野心矣。
獸不足道,此人何取而自貽患耶?(選自《閱微草堂筆記》)①俟 :等待。 ②遁逸:原指逃跑,這里指“隱蔽”之意。
1.解釋下列句中加點的詞。(2分)(1)將嚙其喉__________(2)信不誣哉__________2.文章畫線句沒有標點符號,請在需要加標點的地方用“∣”標出來。
(2分)乃 偽 睡 以 俟 則 二 狼 伺 其 未 覺 將 嚙 其 喉 犬 阻 之 不 使 前 也。3.這則寓言告訴我們要警惕像狼一樣的壞人,這類人與文中的狼有什么相似之處?(用原文回答)(3分)________________________4.文中最后一句除了對狼表示譴責以外,還表達了什么意思?(3分)________________________參考答案:1.(1)咬(2)確實、的確2. 乃偽睡以俟∣則二狼伺其未覺∣將嚙其喉∣犬阻之∣不使前也。
3.陽為親昵,而陰懷不測,更不止于野心矣。4.對主人不識狼的陰險本性表示嘲諷。
參考譯文:有個富人偶然得到兩只狼崽,將它們和自家的狗混養在一起,早些時候,倒也和狗平安相處。(兩只小狼)稍稍長大些,但還是比較馴服的,漸漸地(富人)竟然忘記它們是狼。
有一天,富人在客廳里休息,睡著后忽然聽到許多狗“汪汪”地發出咆哮的吼叫聲,他驚醒一看,周圍一個人也沒有。于是依舊準備睡覺,但是,狗又像剛才一樣叫。
他想不對勁,便假裝睡著來看怎么回事,才發現原來那兩只狼想等他睡去沒防備時去咬他喉嚨,忠心的狗發現了狼的企圖,便阻止狼,不讓他靠近主人。富人知道后立即把狼殺掉,并把他們的皮扒了。
狼本性兇惡,實際上沒有誣蔑它們啊!但是兇惡本性只不過是隱藏起來罷了,表面對別人好,可心中,卻懷著不利于別人的想法,這可不僅僅是野心了。野獸這樣兇殘,這個人為什么還要養它,給自己制造禍害呢?查看全文:。
9.古文《狼子野心》怎么翻譯
狼子野心原文 有富人出獵,偶得二狼子,歸而與家犬雜畜,亦與犬相安。
稍長,亦頗馴,主人乃忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起環視,無一人。
再就枕將寐,犬又如前。乃佯睡以俟,則二狼伺其未覺,將嚙其喉,犬阻之不使前也。
主人悟,遂殺之而取其革。曰:“狼子野心,誠不謬也!” 譯文 有個有錢人家偶爾得到兩只小狼,(將它們)和家狗混在一起豢養,也和狗相安(無事)。
漸漸地長大了,還是很馴服。竟然(就)忘了它是狼。
一天白天躺在客廳里,聽到群狗嗚嗚地發出發怒的叫聲,驚醒起來四周看看沒有一個人。 再次就枕準備睡覺,狗又像前面一樣(吼叫),(他)便假睡來等著(觀察情況)。
便(發現)兩只狼等到他沒有察覺,要咬他的喉嚨,狗阻止它們不讓(它們)上前。就殺(狼)取它們的皮。
這事(是)堂侄虞敦說的。狼子野心,(是)真實(而)沒有誣蔑(它們)啊!這個寓言告訴我們:人不能只看外表和他表面上的行動,可能他心底狠毒,防人之心不可無。
1、雜畜:混在一起喂養 2、畜:飼養 3、稍:漸漸地 4、馴:順從,馴服 5、為狼:是狼 6、作:發出 7、伺:等到 8、未覺:沒有醒 9、逸:逃走 10、陽:表面上 11、陰:背地里 12、不測:險惡難測的居心 13、頗:很 14、廳事:大廳,廳堂 15、俟:等著瞧 16、偶:偶然 17、雜:摻雜 18、安:安逸 19、晝:白天 20、寐:睡覺 21、乃:于是 22、信:確實 23、遁:逃跑 24、周:四周 25、偽:假裝 26、嚙:咬 27、革:皮 28、遁逸:原指逃跑,這里有“隱藏”之意 29、就枕:(頭)擱在枕頭上 30、環視:向四周看 31、貽:遺留 32、覺:察覺。 33、將:準備 34、自貽患:招致禍患延誤自身。
35、俟:等候 36、寐:睡 37、歸:返回 38、再:又 39、悟:明白。
轉載請注明出處華閱文章網 » 《狼子野心》翻譯和重點詞句