1.文言文樂羊子妻
閱讀下面課外文言文,完成后面的題目。
①羊子嘗行路,得遺金一餅,還以與妻,妻曰:“妾聞志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利以污其行乎!”羊子大慚,乃捐①金于野,而遠尋師學。
②一年來歸,妻跪②問其故,羊子曰:“久行懷思,無它異也。”妻乃引刀趨機而言曰:“此織生自蠶繭,成于機杼③。一絲而累④,以至于寸,累寸不已,遂成大匹。今若斷斯⑤織也,則捐失⑥成功,稽⑦度時日。夫子積學,當‘日知其所亡’以就懿⑧德;若中道而歸,何異斷斯織乎⑨?”羊子感其言,復還終業。
節選自(后漢書·列女傳〈樂羊子妻〉)
【注釋】①捐:丟棄,舍棄。現在,此義僅保存在成語中,如“為國捐軀”。 ②“跪”:古人席地而坐,跪時腰伸直,示敬之意。③成于機杼:(倒裝句,今語要倒過來說),在織布機上織成。“機”,最早就是指織布機。杼,機上的梭子。④一絲而累:一根絲一根絲的積累起來。⑤斯:此,這。⑥捐失:即失去,這是兩個近義詞組成的雙音詞。捐,也有“失”義。⑦稽:遲延。⑧懿(yì):美好(多指德行)。⑨何異斷斯織乎:(倒裝句,要倒過來說)跟割斷這塊帛有什么不同。異:不同。
3.解釋下列句中加點詞的含義。(2分)
(1)羊子嘗行路,得遺金一餅。 遺:
(2)妻乃引刀趨機而言曰。 趨:
4.翻譯下列句子。(4分)
(1)久行懷思,無它異也。
【譯文】
(2)羊子感其言,復還終業。
【譯文】
5.第①段,樂羊子妻批評丈夫 的錯誤。為了說服丈夫,她引用了兩個典故,這兩個典故是 和 。(3分)
6.樂羊子妻所說的道理,對我們的學習有什么啟示。(3分)
答:
參考答案:
3.(1)遺:丟失。(2)趨:快步走。
4.(1)長久出外,懷有思念之情,沒有什么意外的事。
(2)羊子被她的話所感動,又回去修完自己的學業。
5.行路拾遺 不飲盜泉之水 不食嗟來之食
6.略(通順合理即可)
附參考譯文:
樂羊子在路上行走時,曾經撿到一塊別人丟失的金餅,拿回家把金子給了妻子。妻子說:“我聽說有志氣的人不喝‘盜泉’的水,廉潔方正的人不接受他人傲慢侮辱地施舍的食物,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷污自己的品德呢!”羊子聽后十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然后遠遠地出外拜師求學去了。
一年后樂羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。羊子說:“出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情。”妻子聽后,就拿起刀來快步走到織機前說道:“這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成。一根絲一根絲的積累起來,才達到一寸長,一寸一寸地積累,才能成丈成匹。現在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就會丟棄成功的機會,遲延荒廢時光。您要積累學問,就應當‘每天都學到自己不懂的東西’,用來成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的話感動了,又回去修完了自己的學業。
2.【文言文樂羊子妻】
1“河南”,漢襲秦制,地方分郡縣,郡上設部.郡,相當于地一級行政區.河南郡今河南省西北部.2“還以與妻”當讀作“還,以與妻”(回家后,把它交給妻子).3“嗟來之食”在《禮記·檀弓》里本作“嗟!來食(喂,來吃吧)”,是富人叫餓肚子的人來吃飯時說的,有鄙夷餓者的味道.4“污其行”,這里是玷污自己行為的意思.5“捐”,丟棄,舍棄.現在,此義僅保存在成語中,如“為國捐軀”.6“跪”,古人席地而坐,跪時腰伸直,示敬之意.7“無它”,它”本指蛇,上古時人們穴居,以蛇為患,見面則問“無它(蛇)乎”.后來轉化為“沒什么”的意思.8“成于機杼”,今語要倒過來說,在織布機上織成.“機”,最早就是指織布機.杼,機上的梭子.9“累寸不已”,也要倒著說,不停地一寸一寸地積累.10“若”,假若.楚地方言,今保留.11“捐失”,即失去,這是兩個近義詞組成的雙音詞.捐,也有“失”義.12 "稽廢",稽延荒廢 13“積學”,積累學識.14“日知其所亡”,語出《論語·子張》:“子夏曰:‘日知其所亡,月無忘其所能,可謂好學也已矣.’” 15“何異斷斯織乎”,也要倒著說,跟割斷這塊帛有什么不同.16“感其言”,也要倒著說,被這番話感動.17“復還終業”,以下尚有“遂七年不反.妻常躬勤養姑,又遠饋羊子”等句,然后轉敘他事.18 “遺金一餅”,一塊丟失的金子 19 “嘗 “,曾經.20” 還以與妻”,以,把.。
3.文言文:樂羊子妻
樂羊子妻 原文: 范曄 河南樂羊子之妻者,不知何氏之女也。
羊子嘗行路,得遺金一餅,還以與妻。妻曰:“妾聞志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利以污其行乎!”羊子大慚,乃捐金于野,而遠尋師學。
一年來歸,妻跪問其故,羊子曰:“久行懷思,無它異也。”妻乃引刀趨機而言曰:“此織生自蠶繭,成于機杼。
一絲而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。 今若斷斯織也,則捐失成功,稽廢時日。
夫子積學,當‘日如其所亡’,以就懿德;若中道而歸,何異斷斯織乎?”羊子感其言,復還終業。 《樂羊子妻》譯文 : 河南郡樂羊子的妻子,不知道是姓什么的人家的女兒。
樂羊子在路上行走時,曾經撿到一塊別人丟失的金餅,拿回家把金子給了妻子。妻子說:“我聽說有志氣的人不喝‘盜泉’的水,廉潔方正的人不接受他人傲慢侮辱地施舍的食物,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷污自己的品德呢!”羊子聽后十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然后遠遠地出外拜師求學去了。
一年后樂羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。羊子說:“出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情。”
妻子聽后,就拿起刀來快步走到織機前說道:“這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成。 一根絲一根絲的積累起來,才達到一寸長,一寸一寸地積累,才能成丈成匹。
現在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就會丟棄成功的機會,遲延荒廢時光。您要積累學問,就應當‘每天都學到自己不懂的東西’,用來成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的話感動了,又回去修完了自己的學業。
4.樂羊子妻簡短 譯文
河南樂羊子的妻子,是一個不知道是姓什么的人家的女兒。
羊子在路上行走時,曾經撿到一塊別人丟失的金子,拿回家把金子給了妻子。妻子說:“我聽說有志氣的人不喝‘盜泉’的水,廉潔方正的人不接受他人傲慢侮辱地施舍的食物,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷污自己的品德呢!”羊子聽后十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然后遠遠地出外拜師求學去了。
一年后羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。羊子說:“出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情。”
妻子聽后,就拿起刀來快步走到織機前說道:“這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成。 一根絲一根絲地積累起來,才達到一寸長,一寸一寸地積累,才能成丈成匹。
現在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就會丟棄成功的機會,遲延荒廢時光。您要積累學問,就應當‘每天都學到自己不懂的東西’,用來成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的話感動了,又回去修完了自己的學業,于是就七年不回來。
樂羊子離家求學期間,妻子辛勤持家,照顧婆婆。有一次,鄰家所養的雞誤闖入樂羊子的園中,婆婆便抓來殺了做菜吃。
到吃飯時,樂羊子妻知道雞的來歷,直對著那盤雞流淚,不吃飯。婆婆感到奇怪,問她原因,樂羊子妻說:“我是難過家里太窮,不能有好菜吃,才讓您吃鄰人家的雞。”
婆婆聽了大感慚愧,就把雞丟棄不食。 后來盜賊有來侵犯妻子的,就先劫持其婆姑(婆婆,丈夫母親)。
妻子聽到后,拿著刀跑出來,盜賊說:“你放下刀依從我,就活了你們的性命,如果不從我,我就殺了你婆婆。”妻子仰天嘆息,舉起刀子就刎頸(割脖子)自殺了。
盜賊也沒有殺她婆婆(就逃跑了)。太守知道了這件事后,就賜給樂羊妻子絲綢布帛,為她舉行喪禮,賜予“貞義”的稱號。
5.文言文樂羊子妻
閱讀下面課外文言文,完成后面的題目。
①羊子嘗行路,得遺金一餅,還以與妻,妻曰:“妾聞志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利以污其行乎!”羊子大慚,乃捐①金于野,而遠尋師學。②一年來歸,妻跪②問其故,羊子曰:“久行懷思,無它異也。”
妻乃引刀趨機而言曰:“此織生自蠶繭,成于機杼③。一絲而累④,以至于寸,累寸不已,遂成大匹。
今若斷斯⑤織也,則捐失⑥成功,稽⑦度時日。夫子積學,當‘日知其所亡’以就懿⑧德;若中道而歸,何異斷斯織乎⑨?”羊子感其言,復還終業。
節選自(后漢書·列女傳〈樂羊子妻〉)【注釋】①捐:丟棄,舍棄。現在,此義僅保存在成語中,如“為國捐軀”。
②“跪”:古人席地而坐,跪時腰伸直,示敬之意。③成于機杼:(倒裝句,今語要倒過來說),在織布機上織成。
“機”,最早就是指織布機。杼,機上的梭子。
④一絲而累:一根絲一根絲的積累起來。⑤斯:此,這。
⑥捐失:即失去,這是兩個近義詞組成的雙音詞。捐,也有“失”義。
⑦稽:遲延。⑧懿(yì):美好(多指德行)。
⑨何異斷斯織乎:(倒裝句,要倒過來說)跟割斷這塊帛有什么不同。異:不同。
3.解釋下列句中加點詞的含義。(2分)(1)羊子嘗行路,得遺金一餅。
遺:(2)妻乃引刀趨機而言曰。 趨:4.翻譯下列句子。
(4分)(1)久行懷思,無它異也。【譯文】(2)羊子感其言,復還終業。
【譯文】5.第①段,樂羊子妻批評丈夫 的錯誤。為了說服丈夫,她引用了兩個典故,這兩個典故是 和 。
(3分)6.樂羊子妻所說的道理,對我們的學習有什么啟示。(3分)答:參考答案:3.(1)遺:丟失。
(2)趨:快步走。4.(1)長久出外,懷有思念之情,沒有什么意外的事。
(2)羊子被她的話所感動,又回去修完自己的學業。5.行路拾遺 不飲盜泉之水 不食嗟來之食6.略(通順合理即可)附參考譯文:樂羊子在路上行走時,曾經撿到一塊別人丟失的金餅,拿回家把金子給了妻子。
妻子說:“我聽說有志氣的人不喝‘盜泉’的水,廉潔方正的人不接受他人傲慢侮辱地施舍的食物,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷污自己的品德呢!”羊子聽后十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然后遠遠地出外拜師求學去了。一年后樂羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。
羊子說:“出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情。”妻子聽后,就拿起刀來快步走到織機前說道:“這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成。
一根絲一根絲的積累起來,才達到一寸長,一寸一寸地積累,才能成丈成匹。現在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就會丟棄成功的機會,遲延荒廢時光。
您要積累學問,就應當‘每天都學到自己不懂的東西’,用來成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的話感動了,又回去修完了自己的學業。
6.求:《樂羊子妻》全文及翻譯
河南樂羊子之妻者,不知何氏之女也。
羊子嘗行路,得遺金一餅,還以與妻,妻曰:“妾聞志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利以污其行乎!”羊子大慚,乃捐金于野,而遠尋師學。 一年來歸,妻跪問其故,羊子曰:“久行懷思,無它異也。
”妻乃引刀趨機而言曰:“此織生自蠶繭,成于機杼。一絲而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。
今若斷斯織也,則捐失成功,稽廢時日。夫子積學,當‘日知其所亡’以就懿德;若中道而歸,何異斷期織乎?”羊子感其言,復還終業。
[譯文] 河南郡樂羊子的妻子,不知道是姓什么的人家的女兒。 樂羊子在路上行走時,曾經撿到一塊別人丟失的金餅,拿回家把金子給了妻子。
妻子說:“我聽說有志氣的人不喝‘盜泉’的水,廉潔方正的人不接受他人傲慢侮辱地施舍的食物,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷污自己的品德呢!”羊子聽后十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然后遠遠地出外拜師求學去了。 一年后樂羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。
羊子說:“出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情。”妻子聽后,就拿起刀來快步走到織機前說道:“這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成。
一根絲一根絲的積累起來,才達到一寸長,一寸一寸地積累,才能成丈成匹。 現在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就會丟棄成功的機會,遲延荒廢時光。
您要積累學問,就應當‘每天都學到自己不懂的東西’,用來成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的話感動了,又回去修完了自己的學業。 。
7.文言文 樂羊子妻 解詞
1“河南”,漢襲秦制,地方分郡縣,郡上設部。
郡,相當于地一級行政區。河南郡今河南省西北部。
2“還以與妻”當讀作“還,以與妻”(回家后,把它交給妻子)。 3“嗟來之食”在《禮記·檀弓》里本作“嗟!來食(喂,來吃吧)”,是富人叫餓肚子的人來吃飯時說的,有鄙夷餓者的味道。
4“污其行”,這里是玷污自己行為的意思。 5“捐”,丟棄,舍棄。
現在,此義僅保存在成語中,如“為國捐軀”。 6“跪”,古人席地而坐,跪時腰伸直,示敬之意。
7“無它”,它”本指蛇,上古時人們穴居,以蛇為患,見面則問“無它(蛇)乎”。后來轉化為“沒什么”的意思。
8“成于機杼”,今語要倒過來說,在織布機上織成。“機”,最早就是指織布機。
杼,機上的梭子。 9“累寸不已”,也要倒著說,不停地一寸一寸地積累。
10“若”,假若。楚地方言,今保留。
11“捐失”,即失去,這是兩個近義詞組成的雙音詞。捐,也有“失”義。
12 "稽廢",稽延荒廢 13“積學”,積累學識。 14“日知其所亡”,語出《論語·子張》:“子夏曰:‘日知其所亡,月無忘其所能,可謂好學也已矣。
’” 15“何異斷斯織乎”,也要倒著說,跟割斷這塊帛有什么不同。 16“感其言”,也要倒著說,被這番話感動。
17“復還終業”,以下尚有“遂七年不反。妻常躬勤養姑,又遠饋羊子”等句,然后轉敘他事。
18 “遺金一餅”,一塊丟失的金子 19 “嘗 “,曾經。 20” 還以與妻”,以,把。
8.關于樂羊子子妻文言文的題和答案
《樂羊子妻》(讀yuè yáng zǐ qī),是一篇人物傳記。
它通過兩個小故事,贊揚了樂羊子的妻子的高尚的品德和過人才識。樂羊子妻的兩段話,不管是過去,現在,還是將來;并且對不同民族,不同政見,不同文化,不同宗教的人來說都有著深遠的意義。
她告誡人們:做人就必須具備高尚的品德,做事就必須有不可半途而廢的精神。河南樂羊子之妻者,不知何氏之女也。
羊子嘗行路,得遺金一餅,還以與妻。妻曰:“妾聞志士不飲‘ 盜泉 ’之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利以污其行乎!”羊子大慚,乃捐金于野,而遠尋師學。
一年歸來,妻跪問其故,羊子曰:“久行懷思,無它異也。”妻乃引刀趨機而言曰:“此織生自蠶繭,成于機杼。
一絲而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。今若斷斯織也,則捐失成功,稽廢時日。
夫子積學,當‘日知其所亡’,以就懿德;若中道而歸,何異斷斯織乎?”羊子感其言,復還終業,遂七年不返。 嘗有它舍雞謬入園中,姑盜殺而食之,妻對雞不餐而泣。
姑怪問其故。妻曰:“自傷居貧,使食有它肉。”
姑竟棄之。 后盜欲有犯妻者,乃先劫其姑。
妻聞,操刀而出。盜人曰:“釋汝刀從我者可全,不從我者,則殺汝姑。”
妻仰天而嘆,舉刀刎頸而死。盜亦不殺其姑。
太守聞之,即捕殺賊盜,而賜妻縑帛,以禮葬之,號曰“貞義”。1河南:漢襲秦制,地方分郡縣,郡上設部。
郡,相當于地一級行政區。河南郡今河南省西北部。
2“還以與妻”當讀作“還,以與妻”(回家后,把它交給妻子)。還,回。
以,把。與,給。
3“嗟來之食”在《禮記·檀弓》里本作“嗟!來食(喂,來吃吧)”,是富人叫餓肚子的人來吃飯時說的,有鄙夷餓者的味道。4“污其行”,這里是玷污自己行為的意思。
5“捐”,丟棄,舍棄。現在,此義僅保存在成語中,如“為國捐軀”。
6“跪”,古人席地而坐,跪時腰伸直,示敬之意。7“無它”,它”本指蛇,上古時人們穴居,以蛇為患,見面則問“無它(蛇)乎”。
后來轉化為“沒什么”的意思。8“成于機杼”,今語要倒過來說,在織布機上織成。
“機”,最早就是指織布機。杼,機上的梭子。
9“累寸不已”,(倒裝句,不已累寸),不停地一寸一寸地積累。10“若”,假若。
楚地方言,今保留。11“捐失”,即失去,這是兩個近義詞組成的雙音詞。
捐,也有“失”義。12"稽廢",稽延荒廢13“積學”,積累學識。
14“日知其所亡”,語出《論語·子張》:“子夏曰:‘日知其所亡,月無忘其所能,可謂好學也已矣。’”亡:同“無”,沒有。
15“何異斷斯織乎”,也要倒著說,跟割斷這塊帛有什么不同。異:不同。
16“感其言”,(倒裝句),被這番話感動。17“復還終業”,以下尚有“遂七年不反。
妻常躬勤養姑,又遠饋羊子”等句,然后轉敘他事。18 “遺金一餅”,一塊丟失的金子19 “嘗" 曾經。
20” 還以與妻”,以,把。21“遂成丈匹”,慢慢的才能成丈成匹。
原文今譯河南樂羊子的妻子,已經不知道原來是姓什么的人家的女兒。羊子在路上行走時,曾經撿到一塊別人丟失的金子,拿回家把金子給了妻子。
妻子說:“我聽說有志氣的人不喝‘盜泉’的水,廉潔方正的人不吃別人丟棄的食物,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷污自己的品德呢!”羊子聽后十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然后遠出拜師求學去了。一年后羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。
羊子說:“出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情。”妻子聽后,就拿起刀來快步走到織機前說道:“這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成。
一根絲一根絲地積累起來,才達到一寸長,一寸一寸地積累,才能成丈成匹。現在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就無法成功(織出布匹),遲延荒廢時光。
你積累學問,就應當‘每天都學到自己不懂的東西’,以此成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的話感動了,重新回去修完了自己的學業,并且七年沒有回來。這期間,有一次鄰家所養的雞誤闖入樂羊子的園中,婆婆偷偷抓來殺了做菜吃。
到吃飯時,樂羊子妻卻對著那盤雞流淚,不吃飯。婆婆感到奇怪,問她原因,樂羊子妻說:“我是難過家里太窮,飯桌上吃的竟然是別人家的雞。”
婆婆聽了(大感慚愧),就把雞丟棄不食。后來有盜賊想侵犯樂羊子的妻子,就先劫持其婆姑(婆婆,丈夫母親)。
妻子聽到后,拿著刀跑出來,盜賊說:“你放下刀依從我,就保全你們的性命,如果不從我,我就殺了你婆婆。”妻子仰天嘆息,舉起刀子就刎頸(割脖子)自殺了。
盜賊也沒有殺她婆婆(就逃跑了)。太守知道了這件事后,抓捕那盜賊,就賜給樂羊妻子絲綢布帛,為她舉行喪禮,賜予“貞義”的稱號。
故事意義1.樂羊子妻不但不收丈夫拾來的金子,而且用“志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食”的典故說服丈夫,進一步指出因貪小利而失大節的危害,使樂羊子非常慚愧,知錯就改并遠尋師學。2.樂羊子妻“引刀趨機”以自己織布必須日積月累“遂成丈匹”的切身體會,說明求學必須專心致志,持之以恒的道理,最后歸結到“若。
9.樂羊子妻簡短 譯文
河南樂羊子的妻子,是一個不知道是姓什么的人家的女兒。
羊子在路上行走時,曾經撿到一塊別人丟失的金子,拿回家把金子給了妻子。妻子說:“我聽說有志氣的人不喝‘盜泉’的水,廉潔方正的人不接受他人傲慢侮辱地施舍的食物,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷污自己的品德呢!”羊子聽后十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然后遠遠地出外拜師求學去了。
一年后羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。羊子說:“出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情。”
妻子聽后,就拿起刀來快步走到織機前說道:“這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成。 一根絲一根絲地積累起來,才達到一寸長,一寸一寸地積累,才能成丈成匹。
現在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就會丟棄成功的機會,遲延荒廢時光。您要積累學問,就應當‘每天都學到自己不懂的東西’,用來成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的話感動了,又回去修完了自己的學業,于是就七年不回來。
樂羊子離家求學期間,妻子辛勤持家,照顧婆婆。有一次,鄰家所養的雞誤闖入樂羊子的園中,婆婆便抓來殺了做菜吃。
到吃飯時,樂羊子妻知道雞的來歷,直對著那盤雞流淚,不吃飯。婆婆感到奇怪,問她原因,樂羊子妻說:“我是難過家里太窮,不能有好菜吃,才讓您吃鄰人家的雞。”
婆婆聽了大感慚愧,就把雞丟棄不食。 后來盜賊有來侵犯妻子的,就先劫持其婆姑(婆婆,丈夫母親)。
妻子聽到后,拿著刀跑出來,盜賊說:“你放下刀依從我,就活了你們的性命,如果不從我,我就殺了你婆婆。”妻子仰天嘆息,舉起刀子就刎頸(割脖子)自殺了。
盜賊也沒有殺她婆婆(就逃跑了)。太守知道了這件事后,就賜給樂羊妻子絲綢布帛,為她舉行喪禮,賜予“貞義”的稱號。