1.法語中的介詞有哪幾個
1 、介詞pour:表示目的地、去向;時間;目的;對象、用途;依。看,對。來說;價格;作為, 當作。
2 、介詞en:表示地點;表示時間;表示狀態;在。方面;表示方式;表示材料;表示顏色。
3 、介詞avec:和。在一起;同,與;隨著,與。同時;表示“方式”;帶有,具有。
4 、介詞par:表示地點:經過,從;表示“每”;表示方式或方法:用,以,通過;引導施動 者補語;用于commencer和finir后,表示以。開始,以。結束。
5 、介詞à:表示去向或地點;表距離(à 100 mètres d'ici);表時間;表方式(à velo,au crayon);表所屬;引導名詞補語;引導形容詞補語;引導間賓。
6 、介詞de:表示來源:從。,自。;表示份量或內容;表示程度;表示方式;引導名詞補語, 表示“。的”;引導形容詞補語;引導間賓;引導不定式;表計量單位。
1.介詞(La préposition)無詞形變化。介詞一般放在其后置成分的前面,其主要作用是聯系各個句子成分,表明它們之間的關系。
2.法語介詞 通常可以分為三類:簡單形式的介詞、介詞短語(即復合形式的介詞)和從分詞形式或形容詞轉化而成的介詞。
2.請講講這個法語句子中的介詞和定冠詞的用法,
該句中用了一個介詞à,兩個介詞de介詞à用在動詞aller的后面,表示方向.并且這個介詞à和le bureau 的le合并成了au.兩個de都是用在名詞后面,用來限定名詞.第一個de后面跟mon directeur用來限定前面的名詞bureau.第二個de后面跟memoire用來限定前面的名詞mon directeur該句中用了一個定冠詞le,因為具體是哪個bureau通過后面的兩個介詞de已經特指的很清楚了,所以使用定冠詞le,但是這個le和前面的介詞à合并成了au.這句話在沒有縮寫à和le之前應該是這樣的:Je vais à le bureau de mon directeur de mémoire。
3.法語中的介詞有哪些
le fran?ais est difficile pour moi
ils font beaucoup de devoirs:
dans quelle universié nous apprenons le fran?ais
dans
1表示場所位置方向“在。。。里,在。。。內,向,朝”
2表狀態情況境遇“在。。。中,處于。。。”
3表示時間“在。。。時候,在。。。時期,在。。。過后”
4表示方式方法“用,按照”
5表示約數“dans les +數詞+名詞 大約將近的意思
6引導間接賓語或形容詞做補語
de
1表示起點來源
2時間“延續 當”“起始 從”
3原因“由于 因”
4被動者 “被”
5方式“用”
6 方法工具"用 以"
7計量差異
8分配“每”在通俗語言中,往往用DE代替A或PAR
9方向“向,朝”
10材料“用,以”
等等
POUR
1表目的地 去向
2表目的目標“為了”
3表示對象用途
4表示一段時間 時期“在。。。時 到。。。時'
5表示感情趣味
6表示代替
7表示交換等價關系en échange de
8表示百分比pour cent
9表示原因“由于 因為”
10表示結果“以致”
11表示贊同支持偏好
等等
句子看多了就容易動了 呵呵
4.法語介詞的用法
法語介詞-à用法似曾相識 à Au revoir!這也許是許多人所學的第一句法語句子。
在這句句子中,revoir 是陽性單數名詞;au 則是介詞 à 和定冠詞 le 的縮合形式。類似的句子還有:- à demain!明天見!- à moi, monsieur le président, deux mots !主席先生,讓我說兩句!- à votre santé!祝您身體健康!仔細琢磨之后,當可引導出以下結論:當介詞 à 出現在一個省略句(phrase elliptique)中,并引導一個名詞或代詞時,所表達的多是招呼、愿望。
親密接觸 à 介詞 à 引導狀語/補語/間接賓語/直接賓語1.引導地點狀語:Mon grand-père va à Paris avec nous.我的祖父和我們一起去巴黎。 (aller à)Nous habitons à Shanghai.我們住在上海。
(habiter à / habiter)Il est arrivé au Japon vers six heures du soir.他是在傍晚六時左右到達日本的。 (arriver à)2.引導時間狀語:Alors, on se donne rendez-vous à deux heures de l'après-midi?那么我們下午2點碰面?à la veille de Paques, il est tombé malade.復活節的前夜,他病倒了。
3. 引導結果或目的狀語:L'enfant invente des raisons à ne pas aller à l'école.這個孩子千方百計找理由不去上學。J'ai passé toute la matinée à écouter des enregistrements.我花了一上午的時間聽錄音。
4.引導價格或數量狀語:Ces pommes sont à cinq euros le kilo.這些蘋果5歐元一公斤。Ils vivent à six dans un logement de deux pièces. 他們6個人擠在兩個房內。
5.引導方式、方法或工具狀語:Tous les jours, il va au travail à bicyclette. 他每天騎自行車去上班。Il mange à la fran?aise.他的飲食習慣和法國人一模一樣。
6.引導名詞補語:Hier, j'ai cheté trois tasses à thé.昨天我買了三只茶杯。C'est un ami à mon oncle.這是我叔叔的一個朋友。
7.引導間接賓語:Cette maison appartient à ma tante.這幢房子屬于我姑姑。Il a offert un gros bouquet de fleurs à sa femme.他送了很大一束花給夫人。
8.引導直接賓語:雖然絕大多數的直接賓語是不需要介詞引導的,但是,當動詞的直接賓語為動詞不定式形式時,我們則需要使用介詞 à。例如:Ils aiment à lire les bandes dessinées.他們喜歡上了看連環畫。
法語-冠詞的知識點(三):用介詞DE代替冠詞用介詞DE代替冠詞除了在絕對否定句中,代替直接賓語的名詞前的不定冠詞和部分冠詞,在其他一些情況下也要用de。注意:及時絕對否定,ce n'est pas的句型中也不能放用de代替原有不定冠詞或部分冠詞,因為之后的名詞所起的成分是表語而非賓語。
1 復數名詞前有形容詞,用de代替des。例如:J'ai de bons amis.但如果形容詞在名詞后,還是用des而非de。
例如:J'ai des amis chinois.2 不可數名詞前有一個形容詞,用不用de代替de la,du均可。例如:boire de bon vin;boire du bon vin3 在表示數量單位的名詞、度量衡名詞或者表示數目的名詞后,用de代替de la,du,des。
例如:un groupe d'hommes ;un kilo de cuivre ;une tasse d'eai但la plupart是例外,其后仍用de la,du,des。例如:la plupart des amis4 combien,assez,trop,beaucoup,autant,plus,moins,peu等后用de代替de la,du,des,但bien例外。
例如:bien des amis 課后小練習:用合適的冠詞或者“de”填空1 Je n'aime pas ( ) fromage, n'achète pas ( ) fromage pour moi ( ) pain, ?a me suffit.2 Je viens d'accueillir ( ) directeur de ( ) école fran?ais.3 Nous avons vu ( ) autres filles.4 Ce n'est pas ( ) vin qu'il a bu.5 Il y a ( ) signe dans sa figure.參考答案:1 Je n'aime pas ( le ) fromage, n'achète pas ( de ) fromage pour moi ( un ) pain, ?a me suffit.2 Je viens d'accueillir ( le ) directeur de ( l') école fran?ais.3 Nous avons vu ( d' ) autres filles.4 Ce n'est pas ( du ) vin qu'il a bu.5 Il y a ( du ) signe dans sa figure.法語-冠詞的知識點(五):一些常用詞組的介詞使用一般來說介詞à,de,en表示材料、用途、形狀特征的時候,這類詞組不用冠詞。A : une tasse à thé 茶杯 ;un verre à eau 水杯 ;une brosse à dents 牙刷 ;une terre à blé 麥田; un sac à main 手提包; une canne à sucre 甘蔗; un instrument à cordes 弦樂器De : un table de bois 木桌; un soldat de courage 勇敢的戰士; une image de couleur 彩色畫像 ;un homme de lettres 作家,文人En : une promenade en bateau 泛舟; un arbre en fleurs 開花的樹 ;un officier en retraite 退休軍官; un docteur en médicine 醫學博士例外:une bo?te aux lettres 信箱; un homme aux lunettes 戴眼鏡的人動詞+名詞,不用冠詞的部分詞組總結。
Avoir : avoir faim 感到餓; avoir soif 感到渴;avoir raison 有理; avoir tort 錯了; avoir lieu 發生; avoir peur 害怕; avoir besion 有需要; avoir envie 渴望; avoir congé 放假Faire : faire jour 天亮; faire attention 注意; faire époque 劃時代; faire cas 重視; faire fortune 發跡; faire grace 免除Prendre : prendre feu 著火; prendre congé 告辭; prendre part 參加; prendre plaisir 從……得到快樂; prendre femme 娶妻; prendre place 就坐; prendre garde 提防例外:avoir de la chance 走運; avoir de la 。
5.關于法語方位介詞和方位副詞的問題
Au - dessus , dessus, par dessusau - dessus de : 介詞短語,在XXX之上,高于, 勝于L'avion est au - dessus de la * lampe au-dessus de la table 在桌子上方(sur la table 在桌子上)les enfants au-dessus de 10 ans,le colonel est au-dessus du capitaineau-dessus : 副詞短語, 。
的上方en dessus de : 。
的上面部分但是今朝往往著兩個短語混淆使用-- C'est ta chambre, je suis juste au-dessus. ( 我就在你上面的房間)-- En dessus, le gateau est garni de crème au chocolat. (點心的頂端淋上巧克力汁)par -dessus ; 介詞短語, 從上面-- Il passe par-dessus le mur. **過去-- Il fait froid, je mets une veste par-dessus le pull. 毛衣上罩件外衣dessus ( dessous, dedans) 副詞, 分別等于 sur qch. ( sous qch, dans qch. )J'ai cherché mon livre sur la table, je l'ai trouvé dessous. ( = sous la table 不重復 la table)Le cahier est tombé sous la table, mets-le dessus. ( = sur la table 不重復 la table)Je le croyais hors de la maison, en fait, il est dedans. ( = dans la maison 不重復 la maison)Elle relève sa robe pour ne pas marcher dessus . ( sur la robe)Elles lui ont tapé, tiré dessus. ( = Elles ont tapé, tiré sur lui. )de dessous, de dessus 這里的 de 就像從某地來的從-- Il a sorti une lettre de dessous une pile de magazines.-- Il ne levait pas les yeux de dessus son ouvrage.。
6.法語,115題,介詞填空,填在括號中的位置
* 2.a * * * * * * * * * * * * a dans 15.a * a dans * a 18 en 19aux 20 a de 21 a 22 par 23 de 24 / 25 pour 26 par 27 au a 28 sans/avec 29 par dans 30 a 31 par 32 aupres 33 malgre a 34 / 35 a 36 par 37 en38 de 39 au 40 a 41 a 42 en 43 a 44 de 45 pour 46 par 47 par 48 dans 49 en 50 a。
7.法語中介詞de的用法,什么時候表示所屬什么時候表示性質
de 后面既可以表示性質,也可以表示所屬。兩個判斷標準:1. 表示所屬的話,后邊的名詞一定是具體的、確定的物體(或人),所以名詞前一定有定冠詞。 比如 les livres des (de +les) etudiants , le stylo de Luc 等等。 viens de France , de +地點 , 表示起源,來源。 la France 是專有名詞,需要加la . 但是法語中又有一個習慣, 就是 de +國家, 國家是陰性的話, 前邊的la 通常省略掉。 所以第一個句子里邊都沒有la . 同理, de la Chine 可以寫成 de Chine . 兩個在語法上都正確, 但是不加la 更地道。
de + 不帶冠詞的名詞表性質。 表性質的話, 就是用一個名詞來“形容”另一個名詞的“性質”了,所以一定是個抽象名詞,比如 la salle de lecture 閱覽室。lecture抽象名詞“閱讀”,不是具體的一個物品。 la salle 是 用來“閱讀”的,而不是 “屬于”閱讀的。le professeur de chinois 中文教師 。“chinois”作為語言,抽象名詞。 le prof 是教“中文”的,不是屬于“中文”的。
小練習: Il vient de ___Japon . Je suis de _______Chine . le cours de ___ francais