*歌詞翻譯成漢語大意
英文翻譯 山頂上的女神 閃爍如銀亮的火焰 絕頂美貌與無上的愛情 維納斯是她的名 她有魔力 YEAH 寶貝 她有魔力 我是你的維納斯 我能點燃你的愛火 滿足你的無限渴望 我是你的維納斯 我能點燃你的愛火 滿足你的無限渴望 提防她水晶般的雙眼 足夠讓每個男人瘋狂 如黑夜般邪氣 她的魔力無人擁有 WA 英文 goddess on the mountain top burning like a silver flame the summit of beauty and love and venus was her name she's got it yeah, baby, she's got it i'm your venus i'm your fire at your desire well,i`m your venus i`m your fire at your desire her weapons were her crystal eyes making every man a man black as the dark night she was got what no-one else had she`s got it yeah she`s got it i'm your venus i'm your fire at your desire 。
*原唱
goddess on the mountain top burning like a silver flame the summit of beauty and love and venus was her name she's got it yeah, baby, she's got it i'm your venus i'm your fire at your desire well,i`m your venus i`m your fire at your desire her weapons were her crystal eyes making every man a man black as the dark night she was got what no-one else had she`s got it yeah she`s got it i'm your venus i'm your fire at your desire 瀧澤秀明的VENUS 日文版 Venus(瀧&翼) Kissで目?めて CHA?CHAのリズムで 甘く モザイクMidnight わざと焦らして 意外に無邪?荬? 遙か 異國のMoonlight 夢で見た景色と 幾つかの運命(さだめ)と 目まぐるしく ?浹銫曄激幛? 光と影の誘惑 熱くVenus 燃えてVenus 君の瞳(め)が 胸を焦がす シルクロード 愛は千里 ためらうなら 忘れたい 熱くVenus 感じてVenus 嵐の??に 風を見せて 君が答え知ってる 愛の輝き 放て 紅い口唇が デンジャラス飲み干して 剝き出したナイフ 突き刺さる 戀愛の形式 赤裸々な意識 遙か 異國の Rendez-vous 真珠のキラメキで 愛に引きづられて 琥珀色の 吐息に消えた 砂漠さえも ?氦郡筏郡? 熱くVenus 燃えてVenus 星のデルタ 夜空を染め サザンクロス ?eれる大地 指先で 見つめたい 熱くVenus 感じてVenus 稲妻より 光見せて 蜃?萋イⅳ浹膜肟柵? 愛の輝き 放て 熱くVenus 燃えてVenus 君の瞳(め)が 胸を焦がす シルクロード 愛は千里 ためらうなら 忘れたい 熱くVenus 燃えてVenus 星のデルタ 夜空を染め サザンクロス ?eれる大地 指先で 見つめたい 熱くVenus 感じてVenus 稲妻より 光見せて 蜃?萋イⅳ浹膜肟柵? 愛の輝き 放て 中文版 VENUS KISS中睜開雙眼 CHA CHA的節奏狂野 曖昧的 甜蜜午夜 Midnight 挑逗著心不在焉 偽裝著天真無邪 遙遠的 異國明月 Moonlight 似曾相識夢中的世界 命中注定重演的輪回 眼花撩亂之間 一切瞬息萬變 誘惑在 光影間 若隱若現 熱情的VENUS 燃燒吧VENUS 你眼神中的美 讓我的心撒野 絲路漫長蜿蜒 愛情沒有終點 不確定的徘徊 現在就告別 熱情的VENUS 感動吧VENUS 你的魅力蔓延 像暴風般侵略 最后的答案你最?漚? 愛的誘惑光線 好耀眼 危險的紅唇滋味 喝下了一口就醉 突襲的沖動刀劍 傷了誰 戀愛的瘋狂表現 赤裸的自我呈現 遙遠的異國之約 Rendez-vous 五彩繽紛珍珠的光輝 身不由己是愛在作祟 透明呼吸之間 一切瞬間消滅 像沙漠的欲念 渴望無限 熱情的VENUS 燃燒吧VENUS 你眼神中的美 讓我的心撒野 絲路漫長蜿蜒 愛情沒有終點 不確定的徘徊 現在就告別 熱情的VENUS 感動吧VENUS 你的魅力蔓延 像暴風般侵略 最后的答案你最?漚? 愛的誘惑光線 好耀眼 。
3.米洛斯的維納斯中哪些語句能夠證明作者的觀點
反復研讀之后發現,文章始終圍繞著“她為了如此秀麗迷人”這句話,論述了三個方面的內容:一,必須失去雙臂; 二, 不能復原雙臂;三,只能失去雙臂.文章的結構是一種邏輯上的螺旋式的層進關系.從語義的闡釋和論述的領屬關系看,“如此”是個指代詞,不是陳述或判斷的實指概念;所謂“她為了如此秀麗迷人”,是對斷臂后的維納斯的“秀麗迷人”的限定和強調,由此我們認為,“她為了如此秀麗迷人,必須失去雙臂”一句,在文中是不能充當中心論點的.“必須失去雙臂”,“不能復原雙臂”,“只能失去雙臂”,這三個分句在文中是“為了如此秀麗迷人”的條件,充其量也只能是文章的分論點.那么,文章的中心論點又何在呢?這里,我們需要對文本進行具體的分析.第一部分:米洛斯的維納斯必須失去雙臂文章開篇提出:“她為了如此秀麗迷人,必須失去雙臂.”而且在此句前面還加了一個主體限定———“我欣賞著米洛斯的維納斯”,這就把文章的內含做了嚴格的限制,即文章所談的看法是存在于欣賞過程中的審美活動.第二句話用“也就是說”做前提,表明后一句是對前一句的解說.“人們稱為美術作品命運的、同創作者毫無關系的某些東西正出神入化地烘托著作品.”這里, 確切地解釋“某些東西”幾個字的含義,成為理解和解讀文本的關鍵.“某些東西”前用“美術作品命運的、同創作者毫無關系”來修飾,我們不僅就會發問:什么東西既能關系到“美術作品命運”,而又“同創作者毫無關系”呢?那就是在欣賞過程中只存在于欣賞者的審美想象中的美感體驗.是的,美術作品能否在欣賞者進行審美想象活動的過程中產生審美體驗,當然既影響著“美術作品命運”,同時也是“同創作者毫無關系”的.這里我們姑且不論維納斯斷臂的原因,我們必須接受這樣一個事實:維納斯確實“喪失”了雙臂.這是我們欣賞維納斯和理解本文的根本出發點.第一段中的“如此美麗”在下一段中是有照應的:“為了漂向更遠更遠的國度”,“為了超越更久更久的時代”.超越了國度和時代,即創造了藝術的大美和永恒美.怎樣實現這種大美和永恒美呢?作者認為:“這是一次從特殊轉向普遍的毫不矯揉造作的飛躍,也認為這是一次借舍棄部分來獲取完美的偶然追求.”這句話就是對實現大美和永恒美的原因的解答.“特殊”是指維納斯斷臂,“普遍”是指斷臂之后的廣泛意義上的審美認同,即成為一個特定的美學代稱;“舍棄部分”即“喪失了玉臂”,“獲取完整”則是指人們在欣賞過程中生成于欣賞者審美過程中的那個完美的形象.“偶然”表明這是美學史上的個例,不能一概而論之.而且,實現這種“飛躍”和“偶然追求”的根本轉變的橋梁,就是存在于審美過程中的審美想象.從審美感受上講,審美是追求完整的.清岡卓行把這種追求謂之為“我的實際的感受”,表明作者亦將議題規定在審美感受的范疇.第三自然段可分為兩層.第一層寫斷臂的維納斯“顯示”出了“驚人的”勻稱和諧之美.這一層的前后句是解說關系.第二層寫斷臂的維納斯“向人們暗示著可能存在的無數雙秀美的玉臂”,也就是維納斯斷臂之后卻能給人無盡的審美空間,給人“無比神妙的整體美”.當然產生這種審美效果的根本原因,就是存在于審美過程中的審美想象.前后兩層之間則是遞進關系,有“而且”一詞為證.斷臂后的維納斯本身是美的,無論是“她的秀顏”,“或是她的脊背”,還是“她那豐腴的前胸伸延向腹部的曲線”,都是美的,是和諧的、勻稱的.這是人們欣賞維納斯的“整體美”的前提,也是能夠引發人們無盡的審美想象的基點.由此可見,欣賞維納斯的現存肢體之殘缺美,不是本文探討的根本所在,而喪失玉臂后的維納斯給人們帶來怎樣的審美愉悅則是作者論述之重點.“那失去了的雙臂正濃濃地散發著一種難以準確描繪的神秘氣氛,或者可以說,正深深地孕育著具有多種多樣可能性的生命之夢.”其中“神秘氣氛”和“多種可能性的生命之夢”正是欣賞者在審美過程中生成的“藝術效果”.我們可以想見,一旦欣賞者產生并擁有了這種審美體驗,就必然會反對并“畏懼”無論“如何令人銷魂勾魄的玉臂”的出現.這,就是審美想象帶給作者的美感體驗和審美愉悅.這些文字也自然開啟了下文.第二部分:反對復原維納斯的雙臂第四自然段包含著三個美學見解.其一,人的審美感受有先入為主的特點.作者認為,人們對斷臂維納斯“已經有過一次發自內心的感動”,就不會被喪失雙臂前的完整的維納斯所“所打動了”.其二,斷臂的維納斯升華為一種審美范疇的代名詞, 就實現了藝術欣賞的由“量”到“質”的飛躍.所謂“藝術效果上的數量上的變化”,指的是視覺上有無雙臂,“質量的變化”則是一種升華到審美想象的美感認同.其三,“無”大于“有”.即如作者所言:“包孕著不盡夢幻的‘無’”帶給人們的審美想象的空間,將遠遠大于“受到限制的、不充分的‘有’”.在這些文字中,作者所表達的根本用意, 即在探討“有”和“無”的關系.這里關于“無”的理解,是建立在上文所論述過的斷臂的維納斯“顯示了高貴典雅同豐滿誘人的驚人的調和”基礎上的,不是沒有任何依托的虛無.而復原雙臂。
4.一個句子分析
我個人認為 在as you know ,he is always late for school中,as是一個介詞或者類似于介詞的詞,它可以翻譯為像,就像你知道的一樣,他上學老師遲到。而在The earth is remarkable for its precise-tuned amount of water,not too much to cover the mountains ,and not so little that it's a dry desert,as are Mars and Venus ,our sister' planets",he said這個句子中,as引導了一個補語從句,表達的意思是Mars and Venus 也擁有前面提到的特征,詞性和上一個句子不一樣,在句子中起的作用也不同。
很久沒接觸英語了,可能說的不對
轉載請注明出處華閱文章網 » venus的有關詞句