1.比翼鳥,連理枝,并蒂蓮——用這些意象代指夫妻,雅致歸雅致,意
男女婚配,古稱為“伉儷”,伉乃丈夫,儷指妻子;“夫婦”一詞,現在雖多用于書面語言,卻曾經是不上紙墨的土話。“兩口子”的叫法,如今雖然十分普遍,而約定俗成,才不過百余年光景。在《爾雅》、《說文解字》等古典辭書里,均找不到其解釋,即使成書于乾隆年間的《紅樓夢》,號稱百科全書也罷,寫了一對對的怨偶,一雙雙的情侶,俚語方言滿紙,卻不見“兩口子”三字露面。有民俗學家考證,“兩口子”的說辭,出自晚清文人《燕京雜錄》里的一則筆記,說的是有兩位府衙錄簿,掙得同樣薪水,一個是單身,另一個新娶了妻子,這光棍漢情愿把自己的一半工資,贈與同事花費,附有字條寫道:些許碎銀錢,笑納勿推辭;我只單口漢,君乃兩口子。“子”在舊時兼稱男女,意即“你們兩個人”,由之,兩口子不再泛指隨便的兩口人,成為夫妻倆的確指。
兩口子的來由,在山東、河北民間另有說法。說是有一對互相愛慕的青年男女,婚姻受到家庭干涉,雙雙私奔,被官家捉住,判以死罪,乾隆下江南聞聽此事,感念這對戀人的情深意篤,遂作御批,從輕發落,將他們發配到山東微山湖,一在臥虎口,一在黑風口,這對癡情男女,從此來來回回于黑風口和臥虎口“兩口”之間,被人們叫作“兩口子”。河北人則把兩口子稱為“兩口兒”,語調輕輕軟軟,柔柔甜甜:新婚燕爾,謂之小兩口兒;一對頭白,叫作老兩口兒。既為兩口兒,越老越香,真如兩個酒盅齊舉對飲,品咂越陳越醇的老酒。
2.說說表現成雙成對的詞句比如鴛鴦、雙飛燕、并蒂蓮等等,大家再幫我
出雙入對、舉案齊眉、相濡以沫、風雨同舟、如膠似漆、纏纏綿綿、恩愛有加、櫛風沐雨、白頭偕老、比翼雙飛、同甘共苦、同床共枕、相擁而眠、耳鬢廝磨、青梅竹馬、兩小無猜、親密無間、肝膽相照、唇齒相依、唇亡齒寒、親密無雙、夫唱婦隨、糟糠之妻不下堂、不棄不離、一生一世、一唱一和、有滋有味、云雨不斷、相思、一世情緣、歡歡喜喜、興高采烈、無限恩愛、無限情思、一見鐘情、干柴烈火、男婚女嫁、在天愿為比翼鳥,在地愿為連理枝、百年好和、你情我愿、投懷送抱、情意相投、暗度陳倉、百年雙修。
3.有關并蒂蓮花的諺語
鸞鳳和鳴蓮花并蒂----螽斯葉瑞玉樹連枝 蓮花開并蒂----當帶結同心 沼上蓮花舒并蒂----庭中荔子綴連枝 水中蓮花朵朵美----梁上燕子雙雙歡 胸中具成竹----舌底翻蓮花 寶婺光沉天上宿----蓮花香現佛前身 向曉紅蓮開并蒂----朝陽采風喜雙飛 雙飛黃鸝鳴翠柳----并蒂紅蓮映碧波 碧沼紅蓮開并蒂----蕓窗學友結同心 對對蓮開映碧水----雙雙蝶舞乘東風 采蓮君子新求偶----詠雪佳人夙締緣 春風笑引比翼鳥----紅雨催開花蒂蓮 喜爆聲聲佳賓共慶雙飛燕----和風陣陣麗日常煦并蒂蓮 日麗風和蓮并蒂----龍飛風舞樹交柯 柳腰蓮臉 蓮耦同根 火中生蓮。
轉載請注明出處華閱文章網 » 用并蒂蓮和連里枝組成的詞句