1.描寫葬禮的句子
拿著“引”字白紙帖的吳府執事人們,身上是黑大布的長褂,腰間扣 著老大厚重又長又闊整段白布做成的一根腰帶,在烈日底下穿梭似的 剛從大門口走到作為靈堂的大客廳前,便又趕回到犬門口再“引”進新 的吊客——一個個都累得滿頭大汗了。
十點半鐘以前,這一班的八個 人有時還能在大門口那班“鼓樂手”旁邊的木長凳上尖著屁股坐這么一二分鐘,撩起腰間的白布帶來擦臉上的汗,又用那“引”字的白紙帖代替 扇子,透一口氣,抱怨吳三老爺不肯多用幾個人,可是一到了毒太陽直 射頭頂的時候,吊客象潮水一般涌到,大門口以及靈堂前的兩班鼓樂手 不換氣似的吹著打著,這班“引”路的執事人們便簡直成為來來往往跑 著的機器,連抱怨吳三老爺的念頭也沒工夫去想了,至多是偶然望一望 靈堂前伺候的六個執事人,暗暗羨慕他們的運氣好。 汽車的喇叭叫,笛子,嗩吶,小班鑼,混合著的“哀樂”,當差們擠來 擠去高呼著“某處倒茶,某處開汽水”的叫聲,發車飯錢處的爭吵,大門 口巡捕暗探趕走閑雜人們的吆喝;煙卷的辣味,人身上的汗臭;都結成一片,彌漫了吳公館的各廳各室以及那個占地八九畝的園子。
(茅盾: 《子夜》第31頁) 舉行儀式時,我感到一種恐慌,一種對將來的預感,我站不住了。 最后尸首裝入棺材釘起來。
然后助葬的人把棺材放在柩車上,就出發 了。我只伴送著走完了一條街。
走到那兒,趕車的突然把車趕得飛跑 起來,老人跟著柩車跑——大聲啼哭,可是跑的動作時時使哭聲變得顫 抖,而且。忽斷忽續的。
后來他的帽子掉了,可憐的老人并不停下來拾, 雖然雨打在他頭上,又刮起風來,雪雨不住地刺痛,擊打他的臉。他從 柩車這邊跑到那邊,好象他不了解這件殘忍的事一樣——他的舊大衣 的兩邊給風吹起來象一對翅膀似的。
衣服的每一個口袋里都裝著書凸起來,他的胳膊底下挾著一本特別大的書,他緊緊的抱在胸前。送葬的 行列經過時,過路人脫下帽子,在胸前劃·十字,有些過路人站住驚愕的 凝視著那司·憐的老人。
不時有書從他的口袋里滑出來,掉到污泥里,因 此,有人叫住他,叫他注意他的書掉了,他就站住,把書拾起來,還是跑 去尾隨著柩車。在街的一個角,一個襤褸的老太婆緊跟著他,最后一直 到柩車拐彎,我的眼睛看不見了。
([俄]陀思妥耶夫斯基:《窮人>>笫 64—65頁) 卡拉特特的妻子決不能就把丈夫一人丟在墳墓里。而且那不幸的女人自己也不愿意獨自一人活下去。
這是風俗,同時也是職責,這種殉夫的事例在新西蘭的歷史里是常見的。 卡拉特特的妻子出場了。
她還很年輕。她的頭發亂披在肩膀上, 又號啕,又哽咽,哀聲震天。
她一面啼哭,一面聲訴,模模糊湖的活音, 纏纏綿綿的悼念、斷斷續續的語句都頌揚著死者的品德,哀痛到極點 時,她躺到土墩腳下,把頭在地上直擂。 這時,啃骨魔走到了她的跟前。
忽然那可憐的犧牲者又想爬起來, 但是那酋長手里舞動“木擂”——一種可怕的大木槌——一下子又把地 打倒下去。她氣絕了。
([法]凡爾納:《格蘭特船長的兒女》第664頁) 他向圍立在墓穴四周的人群掃了一眼,全是警察,全都穿著便服, 同樣的雨衣,同樣的筆挺的黑帽子,雨傘象佩劍一般握在手里,這些奇 異的守靈人,不知風從哪兒把他們刮來的,他們的忠實顯得不真實。在他們后邊,排列成梯隊的市政府樂隊,穿著黑紅二色的制服,是匆匆召集來的,都拼命設法把自己金色的樂器在外套下保護起來。
他們就這 樣圍在棺材周圍,它平放在那邊,一只木制的匣子,沒有花圈,沒有鮮 花,但卻是唯一的溫暖所在,正在這一無休止的雨滴之中安葬,雨水單調地拍濺著地面,始終如一,永無盡止。牧師早巳讀完了。
沒有人注意 到。這里只有雨水,人們只聽到雨聲。
牧師咳嗽起來,先是一聲,接著好幾聲。于是低音喇叭、長喇叭、號角、短號,低音笛一齊奏鳴,傲慢而雄壯,樂器在雨簾中閃著金光,但是它們也沉沒了,消散了,停止了。
一切全退縮在雨傘之下,雨衣之下了。雨始終不斷地下著。
鞋子陷在泥濘之中,雨水匯成小河流入空的墓穴。([瑞士]杜侖馬特:《法官和他 的劊子手》第45頁) 舉行葬禮的一切早已準備好了。
元老們把靈轎在火葬的柴堆旁邊 放了下來。范萊麗雅走了上去,闔上了死者的眼皮,又按照當時的風 俗,把一個銅幣塞到死人的嘴里,以便他付給興隆,充作渡過波浪洶涌 的阿凱倫河的船錢。
接著,這位寡婦在死者的嘴唇上吻了一下,按照風俗大聲說:“再會了!按照老天安排的次序,我們會跟著你來的。”樂工開 始演奏哀樂,那些奉獻人就在樂聲中把好些指定作為犧牲的動物牽過 來殺死,把它們的鮮血與牛奶、蜜和葡萄酒摻和在一起,然后拿來灑在 火葬的柴堆周圍。
這一切完畢以后,送葬的人就開始向柴堆上面澆香油,拋擲種種香料,堆上不計其數的桂冠和花圈。花圈多極了,不但蓋滿了整個柴堆, 而且在柴堆四周厚厚地疊了起來。
一陣轟雷一般的鼓掌聲滾過馬爾斯廣場,回答這位年輕的凱旋者 和征服阿非利加的元帥對死者所表示的敬意。一陣火焰突然進發出 來,隨即迅速地蔓延開去。
終于,整個柴堆發出無數蜿蜒飄動的火舌, 而且被一陣陣云霧一般的芳香的。
2.【大瀑布的葬禮好詞好句】
好詞有:(1)咆哮而下、滔滔不絕、一瀉千里、雄偉壯觀、飛流直下、飄飄灑灑、震耳欲聾、清晰可見、紛至沓來、從天而降、世外桃源、陶醉不已、流連忘返、生命垂危、形容枯槁、奄奄一息好句有:塞特凱達斯大瀑布曾經是世界上著名的大瀑布,洶涌的河水緊貼懸崖咆哮而下,滔滔不絕,一瀉千里.尤其是每年汛期,大瀑布的氣勢更是雄偉壯觀,每秒鐘有1萬立方米的水從幾十米的高處直下,落地撞開萬朵蓮花,濺起的水霧飄飄灑灑,水聲震耳欲聾.據說在30公里外,瀑布的巨響還清晰可聞.(2)幾年過去,塞特凱達斯大瀑布逐漸枯竭,即使是在汛期,也見不到昔日的雄奇氣勢.它無奈地垂下了頭,像生命垂危的老人一般,形容枯槁,奄奄一息.許多慕名而來的游人,見此情景,無不惆悵失望而去.(3)巴西和阿根廷人民的驕傲;世界各地的觀光者的世外桃源.游客們常常為此———陶醉不已,流連忘返.。
3.描寫關于葬禮的優美句子有哪些
1、葬禮是為活著的人準備的,他們需要一個宣泄傷感的場所。
2、對安逸的欲望扼殺了靈魂的激情,而它還在葬禮上咧嘴大笑。
3、自古有言,厚養薄葬。要在親人生前懂得對其付出原諒與珍愛,如此到了末路,才能闕如了當,于心無悔。無論多么盛大隆重的葬禮,都無法彌補生之遺憾。
4、淺藍色的夜溢進窗來,夏斟得太滿 ;螢火蟲的小宮燈做著夢;夢見唐宮,夢見追逐的輕羅小扇;夢見另一個夏夜,一顆星的葬禮;夢見一閃光的伸延與消滅; 以及你的驚呼,我的回顧 和片刻的愀然無語。
5、可人不是斷氣的時候才真的死了。有人說人會死三次,第一次是他斷氣的時候 ,從生物學上他死了;第二次是他下葬的時候,人們來參加他的葬禮,懷念他的一生,然后在社會上他死了,不再會有他的位置;第三次是最后一個記得他的人把他忘記的時候,那時候他才真正的死了。
6、我的葬禮,除了我,大家都在場。
7、死者不是突然離開的。在葬禮上痛哭只是一個開始,人們在以后生活的某個場景里會再次想起他們,然后這種想起會越來越少甚至最終不見。
8、如果可以,請把眼淚留到我的葬禮。
9、雁歸有時,潮來有汛,惟獨明月不再升起。
10、陽光褪去色彩,風也斂息 ,丁香的葬禮上 ,夜沉默的喧囂 ,昏黃的燈光只拉長我一個人的身影,我在黑色的城市里涂抹我天青色的悲傷 ,風琴唱不出我無聲的落寞,笙簫奏不出我莫名的哀傷。
4.形容葬禮的詞語
改步改玉 步:古代祭祀時祭者與尸相距的步數,以地位排列。改變步數,改換玉飾。指死者身份改變,安葬禮數也應變更。
出處:《左傳·定公五年》:“六月,季平子行東野,還,未至;丙申,卒于房。陽虎將以玙璠(君所配玉)斂,仲梁懷弗與,曰:‘改步改玉。’”
改玉改步 指死者身份改變,安葬禮數也應變更。后指改變制度或改朝換代。同“改步改玉”。
出處:章炳麟《革命道德說》:“蒙古不道,宰割諸夏,改玉改步,人無異心。”
改玉改行 指死者身份改變,安葬禮數也應變更。后指改變制度或改朝換代。同“改步改玉”。
出處:《國語·周語中》:“晉文公既定襄王于郟,王勞之以地,辭,請隧焉。王不許,曰:‘……先民有言曰:“改玉改行。”’”
卷席而葬 指用葦席裹尸而埋葬。極言葬禮之薄。
出處:《后漢書·逸民傳·梁鴻》:“父讓王莽時為城門校尉,封修遠伯,使奉少昊后,寓于北地而卒。鴻時尚幼,以遭亂世,因卷席而葬。”
5.形容葬禮的詩句
《秦風·黃鳥》是最有名的一篇,其中還有人殉。
交交黃鳥,止于棘。誰從穆公?子車奄息。
維此奄息,百夫之特。臨其穴,惴惴其栗。
彼蒼者天,殲我良人。如可贖兮,人百其身!
交交黃鳥,止于桑。誰從穆公?子車仲行。
維此仲行,百夫之防。臨其穴,惴惴其栗。
彼蒼者天,殲我良人。如可贖兮,人百其身!
交交黃鳥,止于楚。誰從穆公?子車針虎。
維此針虎,百夫之御。臨其穴,惴惴其栗。
彼蒼者天,殲我良人。如可贖兮,人百其身!
【注釋】:
交交:鳥的叫聲。
穆公:秦穆公,名任好。卒于周襄公三十一年(公無前621 年),死時以177人殉葬。
子車奄息:人名。子車為姓,奄息為名。
惴惴:恐懼的樣子。
針虎:人名。
【賞析】:
《黃鳥》描寫秦穆公死時,以大量的活人殉葬,其中子車氏的三兄弟都被殉葬。詩描寫三兄弟殉葬時的情景,表現了對三壯士的哀悼和惋惜,也表現了對慘無人道的殉葬制度的無比憤怒和強烈抗議。詩以黃鳥止于棘樹不得其所,暗示了子車氏之子殉葬的不得其所,這樣的能勇士臨穴也“惴惴其栗”,正在控訴殯葬的殘酷。詩的寫實性很強,《左傳》文公六年曾這樣記載“秦伯任好卒,以子車氏三奄息,仲行、針虎為殉,皆秦之良也,國人哀之,為之賦《黃鳥》。”