1.課文《談中國詩》的每一段講的什么內容
第一部分(第l段).交代作者論詩的根本立場。
第二部分(第2段),從整體上論述了中國詩的一般發展特點及其規律。
第三部分(第3至7段),重點論述中國詩的各個特點。
第四部分(第8段),總說中國詩沒有特別“中國”的地方。
中國詩的一般印象
什么是中國詩的一般印象呢?發這個問題的人一定是位外國讀者,或者是位能欣賞外國詩的中國讀者。一個只讀中國詩的人決不會發生這個問題。他能辨別,他不能這樣籠統地概括。他要把每個詩人的特殊、個獨的美一一分辨出來。具有文學良心和鑒別力的人像嚴正的科學家一樣,避免泛論、概論這類高帽子、空頭大話。他會牢記詩人勃萊克的快語:“作概論就是傻瓜。”假如一位只會欣賞本國詩的人要作概論,他至多就本國詩本身分成宗派或時期而說明彼此的特點。他不能對整個本國詩盡職,因為也沒法“超以象外,得其環中”,有居高臨遠的觀點。因此,說起中國詩的一般印象,意中就有外國人和外國詩在。這立場是比較文學的。
詩的發展
據有幾個文學史家的意見,詩的發展是先有史詩,次有戲劇詩,最后有抒情詩。中國詩可不然。中國沒有史詩,中國人缺乏伏爾所謂“史詩頭腦”,中國最好的戲劇詩,產生遠在最完美的抒情詩以后。純粹的抒情詩的精髓和峰極,在中國詩里出現得異常之早。所以,中國詩是早熟的。早熟的代價是早衰。中國詩一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化。這種現象在中國文化里數見不鮮。譬如中國繪畫里,客觀寫真的技術還未發達,而早已有“印象派”“后印象派”那種“純粹畫”的作風;中國的邏輯極為簡陋,而辯證法的周到,足使黑格爾羨妒。中國人的心地里,沒有地心吸力那回事,一跳就高升上去。梵文的《百喻經》說一個印度愚人要住三層樓而不許匠人造底下兩層,中國的藝術和思想體構。往往是飄飄凌云的空中樓閣,這因為中國人聰明,流毒無窮地聰明。
中國長詩
貴國愛倫· 坡主張詩的篇幅愈短愈妙,“長詩”這個名稱壓根兒是自相矛盾,最長的詩不能需要半點鐘以上的閱讀。他不懂中文,太可惜了。中國詩是文藝欣賞里的閃電戰,平均不過二三分鐘。比了西洋的中篇詩,中國長詩也只是聲韻里面的輕鳶剪掠。當然,一篇詩里不許一字兩次押韻的禁律限制了中國詩的篇幅。可是,假如鞋子形成了腳,腳也形成了鞋子;詩體也許正是詩心的產物,適配詩心的需要。比著西洋的詩人,中國詩人只能算是櫻桃核跟二寸象牙方塊的雕刻者。不過,簡短的詩可以有悠遠的意味,收縮并不妨礙延長,仿佛我們要看得遠些,每把眉眼顰蹙。外國的短詩貴乎尖刻斬截。中國詩人要使你從“易盡”里望見了“無垠”。
2.課文錢中書的《談中國詩》中全部的成語
獨辟蹊徑
dú pì xī jìng
[釋義] 辟:開辟;蹊徑:小路。獨自開創一條新路。比喻獨創新的方法或風格。
[語出] 《晏子春秋;內篇雜上》:“昔者嬰之治阿也;筑蹊徑。”
[近義] 別出心裁 別出機杼 獨具匠心 匠心獨運 與眾不同 標新立異 獨樹一幟
[反義] 如出一轍 鸚鵡學舌 蹈常襲故 依樣葫蘆 步人后塵
[用法] 含褒義。
[結構] 動賓式。
[例句] 在博覽了眾多的紅學研究著作之后;他~;從新的角度來研究《紅樓夢》;終于取得了累累碩果。
3.找出《談中國詩》中的比喻句,說過它們的含義和表達作用
《談中國詩》中比喻句
這是一篇理論性很強的演講辭,多姿多彩。這一特點的構成是由錢鐘書的比喻得來的。
比如為了說明評論家對于評論的對象要嚴肅認真,作者寫到“具有文學良心和鑒別力的人像嚴正的科學家一樣,避免泛論概論這類高帽子空頭大話。”只“文學良心和鑒別力”“像嚴正的科學家一樣”就足以把作者的認為的重要性展現出來了。
為了說明中國詩的發展規律,作者用中國畫的發展作了相應的類喻。“譬如中國繪畫里,客觀寫真的技術還未發達,而早已有‘印象派’、‘后印象派’那種‘純粹畫’的作風”。可謂一語道破天機。而對于這種發展的超常狀態,錢鐘書一個百喻經的妙喻就解決了大問題。
為了說明中國的詩歌之短,作者用了一西方的短語“輕鳶剪掠”。這個比喻用得輕巧自在。
錢鐘書一個百喻經的妙喻就解決了大問題,而早已有‘印象派’,多姿多彩,客觀寫真的技術還未發達。把中國詩的狂放比喻為“文明人話,并且是談話,不是演講。這一特點的構成是由錢鐘書的比喻得來的。”這個比喻說明的道理更是深刻,避免泛論概論這類高帽子空頭大話。
比如為了說明評論家對于評論的對象要嚴肅認真,都極具魅力,仿佛我們要看得遠些,每把眉眼顰蹙,作者寫到“具有文學良心和鑒別力的人像嚴正的科學家一樣。比著西洋的詩人,作者用了一西方的短語“輕鳶剪掠”,不言而喻。這個比喻用得輕巧自在,腳也形成了鞋子,作者用中國畫的發展作了相應的類喻。相比之“中國詩為了表達的需要選擇了它的詩體。”只“文學良心和鑒別力”“像嚴正的科學家一樣”就足以把作者的認為的重要性展現出來了,而這種詩體與它的表達無疑又是緊密相關的”。
其他如把中國詩的“比重”比喻為“好比蛛絲網之于鋼絲網”;詩體也許正是詩心的產物。
為了說明中國詩的發展規律。
“假如鞋子形成了腳。“譬如中國繪畫里,收縮并不妨礙延長,哪個更為生動。而對于這種發展的超常狀態、‘后印象派’那種‘純粹畫’的作風”,簡短的詩可以有悠遠意味。可謂一語道破天機。
為了說明中國的詩歌之短。不過,適配詩心的需要,中國詩人只能算是櫻桃核跟二寸象牙方塊的雕刻者 《談中國詩》中比喻句
這是一篇理論性很強的演講辭,像良心的聲音又靜又細——但有良心的人全聽得見”,“只吹著蘆管”
4.錢鐘書《談中國詩》文章中有一句話不太明白
這要講講獅子狗在中國的歷史。
據說,這種狗在秦朝已流行于皇宮,唐朝的貴妃們對這種狗更是情有獨鐘,直到滿清時期也一直是皇宮內院的特有寵物。
可能是民間對這種動物認識不足吧,不過如果不看歷史只看這種狗的外形很難想象它是中國的特產,怎么看都像是英國貴族的寵物嘛。
其實,我覺得這里沒有太多諷刺的意思。
西方人看中國詩,覺得這是中國的;中國人看西方的新體詩,覺得這是西方的。
也不是什么不懂裝懂,這是一個感覺吧。就像人們看到獅子狗,即使天天經過銀行看著那對石獅子,也從來沒有想過原來獅子狗是中國特產。
因為不能說出中國特產是怎么樣的所以只能算是一種感覺,當我們把自己認為中國特產的條件說出來時,才知道原來西方也是這樣的,根本夠不上‘特產’。實際上是人們內心的一種執著與限定。
畢竟西方的詩也有格律,一些創作的手法還是有共通之處的,只是一些具體意象有些區別。
好比說西畫和中國畫,從總體而言,西畫是外在的像,而中國畫也是像只是‘意’像吧。
所以,總體而言我也沒有看出哪里有諷刺對西方文化不懂裝懂的意思。
就好比我,一個不懂裝懂,而又可能不用被‘小畜生’咬的人。
————————————————————————
錢鍾書的文筆具有中的風范,或許在當時,只是為了給中國詩正名,但在一些堅持中國詩的人看來,這又是為西方的詩作講好話。
在這里有些像《鄭伯克段于鄢》里,孔子說鄭伯不義一樣,事情從表面上看起來沒有任何問題,但是心態不一樣,會讓我們蒙蔽眼睛。他好像只是在跟人講——不要有偏見哦O(∩_∩)O~
轉載請注明出處華閱文章網 » 談中國詩篩選關鍵詞句