1.有哪些關于外貿方面的英語詞匯
(1) C&F(cost&freight)成本加運費價 (2) T/T(telegraphic transfer)電匯 (3) D/P(document against payment)付款交單 (4) D/A (document against acceptance)承兌交單 (5) C。
O (certificate of origin)一般原產地證 (6) G。S。
P。(generalized system of preferences)普惠制 (7) CTN/CTNS(carton/cartons)紙箱 (8) PCE/PCS(piece/pieces)只、個、支等 (9) DL/DLS(dollar/dollars)美元 (10) DOZ/DZ(dozen)一打 (11) PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等 (12) WT(weight)重量 (13) G。
W。(gross weight)毛重 (14) N。
W。(net weight)凈重 (15) C/D (customs declaration)報關單 (16) EA(each)每個,各 (17) W (with)具有 (18) W/O(without)沒有 (19) FAC(facsimile)傳真 (20) IMP(import)進口 (21) EXP(export)出口 (22) MAX (maximum)最大的、最大限度的 (23) MIN (minimum)最小的,最低限度 (24) M 或MED (medium)中等,中級的 (25) M/V(merchant vessel)商船 (26) S。
S(steamship)船運 (27) MT或M/T(metric ton)公噸 (28) DOC (document)文件、單據 (29) INT(international)國際的 (30) P/L (packing list)裝箱單、明細表 (31) INV (invoice)發票 (32) PCT (percent)百分比 (33) REF (reference)參考、查價 (34) EMS (express mail special)特快傳遞 (35) STL。 (style)式樣、款式、類型 (36) T或LTX或TX(telex)電傳 (37) RMB(renminbi)人民幣 (38) S/M (shipping marks)裝船標記 (39) PR或PRC(price) 價格 (40) PUR (purchase)購買、購貨 (41) S/C(sales contract)銷售確認書 (42) L/C (letter of credit)信用證 (43) B/L (bill of lading)提單 (44) FOB (free on board)離岸價 (45) CIF (cost,insurance&freight)成本、保險加運費價 主要貿易術語/主要船務術語 (1) FCA (Free Carrier) 貨交承運人 (2) FAS (Free Alongside Ship) 裝運港船邊交貨 (3) FOB (Free on Board) 裝運港船上交貨 (4) CFR (Cost and Freight) 成本加運費 (5) CIF (Cost,Insurance and Freight) 成本、保險費加運費 (6) CPT (Carriage Paid To) 運費付至目的地 (7) CIP (Carriage and Insurance Paid To) 運費、保險費付至目的地 (8) DAF (Delivered At Frontier) 邊境交貨 (9) DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交貨 (10) DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港碼頭交貨 (11) DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完稅交貨 (12) DDP (Delivered Duty Paid) 完稅后交貨 主要船務術語簡寫: (1) ORC (Origen Recevie Charges) 本地收貨費用(廣東省收取) (2) THC (Terminal Handling Charges) 碼頭操作費(香港收取) (3) BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加費 (4) CAF (Currency Adjustment Factor) 貨幣貶值附加費 (5) YAS (Yard Surcharges)碼頭附加費 (6) EPS (Equipment Position Surcharges) 設備位置附加費 (7) DDC (Destination Delivery Charges) 目的港交貨費 (8) PSS (Peak Season Sucharges) 旺季附加費 (9) PCS (Port Congestion Surcharge) 港口擁擠附加費 (10) DOC (DOcument charges) 文件費 (11) O/F (Ocean Freight) 海運費 (12) B/L (Bill of Lading) 海運提單 (13) MB/L(Master Bill of Lading) 船東單 (或OCEAN BILL OF LADING) (14) MTD (Multimodal Transport Document) 多式聯運單據 (15) L/C (Letter of Credit) 信用證 (16) C/O (Certificate of Origin) 產地證 (17) S/C (Sales Confirmation)銷售確認書(Sales Contract) 銷售合同 (18) S/O (Shipping Order)裝貨指示書 (19) W/T (Weight Ton)重量噸(即貨物收費以重量計費) (20) M/T (Measurement Ton)尺碼噸(即貨物收費以尺碼計費) (21) W/M(Weight or Measurement ton)即以重量噸或者尺碼噸中從高收費 (22) CY (Container Yard) 集裝箱(貨柜)堆場 (23) FCL (Full Container Load) 整箱貨 (24) LCL (Less than Container Load) 拼箱貨(散貨) (25) CFS (Container Freight Station) 集裝箱貨運站 (26) TEU (Twenty-feet Equivalent Units) 20英尺換算單位(用來計算貨柜量的多少) (27) A/W (All Water)全水路(主要指由美國西岸中轉至東岸或內陸點的貨物的運輸方式) (28) MLB(Mini Land Bridge)小陸橋(主要指由美國西岸中轉至東岸或內陸點的貨物的運輸方式) (29) NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier) 無船承運人。
2.外貿英語常用詞匯
就我所知道的外貿詞匯只有這些: stocks 存貨,庫存量cash sale 現貨 purchase 購買,進貨 bulk sale 整批銷售,躉售 distribution channels 銷售渠道 wholesale 批發 retail trade 零售業 hire-purchase 分期付款購買 fluctuate in line with market conditions 隨行就市 unfair competition 不合理競爭 dumping 商品傾銷 dumping profit margin 傾銷差價,傾銷幅度 antidumping 反傾銷 customs bond 海關擔保 chain debts 三角債 freight forwarder 貨運代理 trade consultation 貿易磋商 mediation of dispute 商業糾紛調解 partial shipment 分批裝運 restraint of trade 貿易管制 RTA (Regional Trade Arrangements) 區域貿易安排 favorable balance of trade 貿易順差 unfavorable balance of trade 貿易逆差 special preferences 優惠關稅 bonded warehouse 保稅倉庫 transit trade 轉口貿易 tariff barrier 關稅壁壘 tax rebate 出口退稅 TBT (Technical Barriers to Trade) 技術性貿易壁壘 貿易伙伴術語 trade partner 貿易伙伴 manufacturer 制造商,制造廠 middleman 中間商,經紀人 dealer 經銷商 wholesaler 批發商 retailer, tradesman 零售商 merchant 商人,批發商,零售商 concessionaire, licensed dealer 受讓人,特許權獲得者 consumer 消費者,用戶 client, customer 顧客,客戶 buyer 買主,買方 carrier 承運人 consignee 收貨人。
3.外貿英語中運輸常用語句有哪些
1 I've come to make sure that your stay in Beijing is a pleasant one。
我特地為你們安排使你們在北京的逗留愉快。 2 You're going out of your way for us, I believe。
我相信這是對我們的特殊照顧了。 3 It's just the matter of the schedule,that is,if it is convenient of you right now。
如果你們感到方便的話,我想現在討論一下日程安排的問題。 4 I think we can draw up a tentative plan now。
我認為現在可以先草擬一具臨時方案。 5 If he wants to make any changes,minor alternations can be made then。
如果他有什么意見的話,我們還可以對計劃稍加修改。
4.名家筆下的外貌描寫詞語,成語,句子(作者,出處),段落(作者,
《挑山工》一文中對挑山工外貌的描寫: “矮個子,臉兒黑生生的,眉毛很濃,大約四十來歲,敞開的白土布褂子中間露出鮮紅的背心”,“褂子脫掉了,光穿著紅背心,現出健美的黑黝黝的肌肉”,“他濃目一抬,咧開嘴笑了,露出潔白的牙齒。”
俄國作家契訶夫筆下的別里科夫可以說是一個讓人忍俊不禁的典型,作者對他外貌的描寫可以說到了惟妙惟肖、樸實無華的地步:“他也真怪,即使是在最窮朗的日子,也穿上雨鞋,帶著雨傘,而且一定穿著暖和的棉大衣。 他總是把雨傘裝在套子里,把表放在一個灰色的鹿皮套子里;就連那削鉛筆的小刀也是裝在一個小套子里。
他的臉也好像蒙著套子,因為他老是把它藏在豎起的衣領里。他戴著黑眼鏡,穿羊毛衫,用棉花堵住耳朵。
他一坐上馬車,總要叫馬車支起車蓬。” 孫犁的《荷花淀》所刻畫的水生是一個勤勞善良、淳厚樸實的形象,因此在對他進行外貌描寫的時候,作者就抓住了這方面的特征:“這年輕人不過二十五六歲,頭戴一頂大草帽,上身穿一件潔白的小褂,黑單褲卷過了膝蓋,光著腳。
” 《一面》是一篇感人至深的悼念魯迅先生的文章,作者寫的是與魯迅的一面之交,為什么魯迅先生的形象會給讀者留下極深的印象?關鍵在于作者抓住魯迅先生的外貌特征——“瘦”!作者對魯迅的“瘦”前后有多次描寫,初次是從遠處暗中觀察,看到的“是一個瘦瘦的、五十開外的中國人”;第二次是從近處明里寫魯迅的外貌“瘦得教人擔心”;第三次是運用比喻手法直接寫他“竹枝似的手指”,同樣是突出他的“瘦”;第四次寫魯迅說完話后,“我”驚異地望著魯迅“黃里帶白的臉,瘦得教人擔心”;第五次是在魯迅點頭默認自己的身份后,“我”見他的臉——“瘦”;最后一次是我把銀圓放到魯迅手中時,看到“他的手多瘦啊”。 例如吳敬梓的《儒林外史》第二回對夏總甲的描寫便顯得非常傳神:“外邊走進一個人來,兩只紅眼邊,一副鍋鐵臉,幾根黃胡子,歪戴著瓦楞帽,身上青布衣服就如油簍一般,手里拿著一根趕驢的鞭子”。
作品第三回寫范進,同樣妙不可言:“面黃肌瘦,花白胡須,頭上戴一頂破氈帽。 廣東雖是地氣溫暖,這時已是十二月上旬,那童生還穿著麻布直裰,凍得乞乞縮縮……放頭牌的時節……上來交卷,那衣服因是朽爛了,在號里又扯破了幾塊” 在《林黛玉進賈府》一文中,作者對王熙鳳的外貌描寫可謂是用墨如潑:“頭上戴著金絲八寶攢珠髻,綰著朝陽五鳳掛珠釵,項上帶著赤金盤螭瓔珞圈;裙邊系著豆綠宮絳,雙衡比目玫瑰佩;身上穿著縷金百蝶穿花大紅洋緞窄裉襖,外罩五彩刻絲石青銀鼠褂;下著翡翠撒花洋縐裙。
” 提起魯迅的小說《祝福》,我們最難忘記的大概還是里面的主人公祥林嫂。她第一次來魯鎮做工的時候作者是這樣寫她的外貌的:“頭上扎著白頭繩,烏裙,藍夾襖,月白背心,年紀大約二十六七,臉色青黃,但兩頰卻還是紅的。”
祥林嫂被賣改嫁后,不僅死了丈夫,而且失去了兒子,再一次來到魯鎮做工時,外貌就有了很大的變化:“她仍然頭上扎著百頭繩,烏裙,藍夾襖,月白背心,臉色青黃,只是兩頰上已經消失了血色,順著眼,眼角上帶些淚痕,眼光也沒有先前那樣精神了。 ”當祥林嫂捐了門檻,仍然被當作不干凈的女人而遭到歧視后,她的精神防線開始崩潰了,這時她的外貌發生了巨大的變化:“五年前的花白的頭發,即今已經全白,全不像四十上下的人了;臉上瘦削不堪,黃中帶黑,而且消盡了先前悲哀的神色,仿佛是木刻似的;只有那眼珠間或一輪,還可以表示她是個活物。
” 魯迅的小說《故鄉》中兩次刻畫了閏土的形象。少年閏土生氣勃勃,機智勇敢,是一個項帶銀圈、手捏鋼叉保衛瓜田的小英雄。
二十年后的閏土卻面目全非:“先前的紫色的圓臉,已經變得灰黃,而且加上了很深的皺紋;眼睛也像他父親一樣,周圍都腫得通紅,。 。
他頭上是一頂破氈帽,身上只一件極薄的棉衣,渾身瑟索著;。
那手也不是我記得的紅活圓實的手,卻又粗又笨而且開裂,像是松樹皮了。”而更使“我”感到悲哀的是閏土的神情與態度:“他站住了,臉上現出歡喜和凄涼的神情;動著嘴唇,卻沒有作聲。
他的態度終于恭敬起來了,分明地叫道:‘老爺!’……” 。
5.外貿英語句子翻譯
2, 你們希望標簽上有包括哪些內容?
What would you like to have in the label?
3,關于出口紙箱上的嘜頭,我們想知道你們有什么要求。
Concerning the ctn marks, we'd like to know your requirements.
4,運輸方面你們有特殊的要求嗎?
Do you have special requests on trasportation?
5,我們產品的樣式很多,附件上只是我們的部分產品。也是我們最常做的產品。如果你們需要其它樣式的產品,請你們提供樣品,我們可以根據你們樣品及要求來看是否能夠生產相應的產品。
We provide various-style products, there are parts listed in the attachment, they are popular items now. If you need other products which has other requests, please send us samples for checking out if it is possible to produce.
6.外貿 英語 翻譯: 要求:簡單的英語句子就好了,別搞太多詞匯技巧
Dear XX
Have a nice day!
We have received your sample picture. And our MOQ is 200 pieces. The totla price of 200 pieces is 1000$, thats the average price per item is 5$, not including the freight charge.
If you want to buy only 50 pieces, you should pay the mold fee40$.
However, we sincerely wish to cooperate with you, so the mold fee is free for you. But, we need your help for purchasing our 50 new brand product.
How do you think about that?
Looking forward to your prompt response.
Thanks and best regards
xx
7.幫忙翻譯幾句外貿英語句子
1.買方應在1998年11月20號之前通過電匯(信匯,一種銀行匯票),貨款提前全額支付賣方(本合同簽訂后)。
注:T/T電匯,M/T信匯
2.在首次商議并同意按期付款后,賣家提單的30天之日起,買方應及時處理匯票。
注:B/L提單
3.收到的信用證30天之內裝船,并在1998年6月底之前,必須送達賣方,否則賣方有權取消交易,恕不另行通知。
注:L/C信用證
4.從上海到倫敦的裝運要在1998年7月31日之前(包含當日)實施,允許分批裝運和轉運
漢譯英:
*nt to be effected before December 31, 1996 from Shanghai to New York with no partial shipments and transshipment.
* July 1997, August and September an average of three batches of shipment from the port of Dalian to London,with partial shipments and transshipment permitted.
* parties reach an agreement after consultations: shipment port is tentatively scheduled for Shanghai, the port of destination is tentatively scheduled for Osaka,this can be changed if both parties agree; In May,June,July,2000, transport planning based on expenditure on a monthly basis in three tranches. So, the contract terms may make for this shipment:
If the quote of us have any mistakes, please correct:
(1) 3.5CIF each code in Hong Kong
(2) £100 per case in UK
(3) 6 dollars per dozen of FOB,in New York
(4) 18 per pair of FOB net discount rate by 1%
(5) 2,000 yen including 3% commission OF CIF in Dalian
手工寫作,希望對您有所幫助!
8.外貿中常見的英文縮寫有哪些
發票Invoice(INV。
) 合同Contract ONT。 單價 Unit Price 貨物描述Description Goods 總額Amount AMT 規格、型號Model 總價Total Amout 尺寸Size 件數Packages PKGS 數量Quantity 毛重Gross Weight G。
W。 原產國Made In / Origin 凈重Net Weight N。
W。 裝貨港Port of Loading P。
O。L。
保險費Insurance 目的國Destination Country 雜費Extras 指運港Port of Destination P。 O。
D。 傭金Commission 運費Freight 折扣Rebate/Allowance 表2:裝箱單(Packing List)上的主要內容 中 英 文 英文縮寫 中 英 文 英文縮寫 裝箱單Packing List 件數Packages PKGS 凈重Net Weight N。
W。 毛重Gross Weight G。
W/GR。WT。
所附單證Document Attached DOC。ATT。
單證Documents DOC(S) 表3:提單(Bill of loading)上的主要內容 中 英 文 英文縮寫 中 英 文 英文縮寫 提單Bill of loading B/L 承運人Carrier 托運人Shipper 收貨人Consignee 被通知人Notify Party 空運提單Air Way Bill A。 W。
B。 停靠港Port of Call P。
O。C 空運提單Air Freight Bill A。
F。B。
卸貨港Port of Discharge P。O。
D 原產國Made In/Origin/M 裝貨港Port of Loading P。 O。
L 船名及航次Ocean Vessel Voy。 No。
轉運港Port of Transfer 到達港Port of Arrival P。A 經過Via 指運港Port of Destination P。
O。D。
轉運到Intransit to 表4:常見包裝量詞中英文對照表 英 文/中 文 英 文/中 文 Case,C/-箱 Plastic bag塑料袋 Carton,Ctn。 紙箱 5-ply Paper Bag五層紙袋 Cardboard紙板箱 Polythelene Net尼龍繩網袋 Wooden Case木箱 Zippered Bag拉鏈袋 Three-plywood Case 三夾板箱 Cask桶(小桶) Box,Bx。
盒 Drum圓桶(鐵皮圓桶) Wooden Box木盒 Keg小圓桶 Iron Box鐵盒 Barrel琵琶桶 Plastic Transparency Box塑料透明盒 Wooden Cask木桶 Bag(Sack)袋 Plastic Drum塑料桶 Jute Bag Gunny Bag麻袋 Iron Drum鐵桶 Bale包 Pallet托盤 Packet小包 Pair雙 Bottle瓶 Dozen打 Flask長頸瓶 Ream令 Jar罐(壇子) Gross羅 Vial藥水瓶 Bolt(Piece)匹 Carboy大玻璃瓶 Yard碼 Can罐頭 Roll卷 Tin聽 Block塊 Basket籃(簍、筐) Bundle捆 Pannier蓋籃 Unit輛 Container集裝箱 In Nude裸裝 Nude with Iron Wire Bundle鐵絲捆裸裝 In Bulk散裝 (4)進口成交方式如果是: ? ①FOB,按公式“CIF=FOB+I+F”轉換成CIF(C—COST,I—INSURANCE,F—FREIGHT),在運費欄填寫運費率或單價或總價。 ? ②CFR,按公式“CIF=CFR+I”轉換成CIF,運費欄免填。
? ③CIF,運費欄、保費欄免填。 ?(5)出口成交方式如果是: ? ①CIF,按公式“FOB=CIF―I―F”轉換成FOB,在運費欄填寫運費率或單價或總價。
? ②CFR,按公式“FOB=CFR―F”轉換成FOB,在運費欄填寫運費率或單價或總價。 ? ③FOB,運費欄、保費欄免填。
表 5: 常用度量衡英文名稱和簡寫 名 稱 英文名稱 簡 寫 克 Gram g。 公斤 Kilogram Kg。
公擔 Quintal q。 公噸 Metric ton m。
t。 長噸 Long ton l。
t。 短噸 Short ton Sh。
t。 英擔 Hundredweight Cwt。
美擔 Hundredweight cwt。 磅 Pound lb。
兩(常衡) Ounce oz。 兩(金衡) Ounce oz。
t 司馬擔 Picul 米 Metre m。 公里 Kilometre Km。
厘米 Centimetre cm。 毫米 Milimerte mm。
碼 Yard Yd。 英尺 Foot Ft。
英寸 Inch In。 平方米 Square metre Sq。
m。 平方英尺 Square foot Sq。
ft。 平方碼 Square yard Sq。
yd。 立方米 Cubic metre Cu。
m。 立方英尺 Cubic foot Cu。
ft。 升 Litre l。
毫升 Millilitre Ml。 加侖 Gallon Gal。
蒲式耳 Bushel Bu。 克拉 Carat Car。
馬力 Horse Power h。 p。
千瓦 Kilowatt Kw。 公噸度 Metric ton unit m。
t。u。
表 6 :常見英文單位 Bag 袋 bale 包 bottle 瓶 Box 箱 carton/ctn 紙盒箱 Case(c/s) 箱、合、套 coil 圈 Container 集裝箱 Crate 板條箱 Dozen 打 gross 羅(12打) drum 桶 In bulk 散裝 lot 批 package 件 pallet 托盤 Pieces/pcs 件 Ream 令 roll 卷 set 套、臺、坐 Sheet 張、件 strand 股 unit 輛、臺、單位 Vial 藥瓶。
9.外貿英語函電句子,中譯英
1. Please be informed that payment is to be made by confirmed, irrevocable andsight L/C, allowing partial shipments and transshipment.
2. L/C arenot in agreement with thestipulations of the S/C.
3. Please open the L/C immediately
4. We were already opened the l/cfrom London international bank
5. Total amount is too small toopen the l/c
* thank you for you accept thelate l/c
7. As a special accommodation toaccept the l/c at 60 days at sight
8. we accept l/c at 30days at sight to conclude the transaction
9. The goods sold by 90 days l/c
10. We usually require confirmedirrevocable credit shall be confirming bank