1.祭十二郎文的重點詞語解釋
特殊句式
惟兄嫂是依:賓語前置句。
其又何尤:賓語前置句。
汝其知也邪?其不知也邪:選擇疑問句。
嗚呼!其信然矣:感嘆句。
3.區別古今意義:
①明年,丞相薨 ②去年,孟東野往
③而發蒼蒼,而齒牙動搖 ④未可以為信也
⑤幾何不從汝而死也 ⑥其無知,悲不幾時
2.下列各句中哪些字是通假字?怎樣理解?
①使建中遠具時羞之奠 ②零丁孤苦,未嘗一日相離也
③吾上有三兄,皆不幸早世 ④終葬汝于先人之兆
⑤斂不憑其棺,窆不臨其穴 ⑥悠悠蒼天,曷其有極
⑦自今已往,吾其無意于人世矣
3.區別下列詞語的古今意義:
①則待終喪而取以來 ②然后惟其所愿
③吾其無意于人世矣
在誦讀中積累
重點實詞
銜(含著)哀致(表達)誠 掇汝而就(就職上任)
汝不果(成為事實、實現) 不克(能夠)蒙其澤
吊(撫慰)之孤 吾實為之,其又何尤(怨恨)
活用
成家以致汝(使動,使家成,使汝來)
業其家(業,名詞用如動詞,繼承……的事業)
長吾女及汝女(養育,使……成長,可視為使動)
重要虛詞
其:
其能久存乎?(語氣助詞,表反問語氣)
嗚呼!其信然邪?其夢邪?其傳之非其真邪?(表選擇的連詞)
其無知,悲不幾時(表假設的連詞)
乎:(助詞,表疑問或反問語氣,反問語氣見“其”的例句)
矣:其信然矣(判斷語氣,語氣較重)
文言實詞:孤、怙、孥、薨、輟、嗣、蒙、窆、尤等。
文言虛詞:其、抑、曷等。
文言句式:“惟兄嫂是依”,“其又何尤”(賓語前置句),“嗚呼!其信然邪”(感嘆句),“汝其知也邪?其不知也邪”(選擇疑問句),“孰謂汝遽去吾而歿乎”(反問句),等等。
2.《祭十二郎文》的第五段,一共用了三個“邪”,三個“乎”字,四
三個“邪”表明作者難以接受十二郎夭亡的事實,所以用反詰的語氣,強化作者極度震驚的心情。
第五句“也”“乎”合用,表明作者仍不相信事實,所以用推斷來排除現實的可能性,整個一句用的是假設語氣。第六七句末尾用“乎”,來表示作者的質疑,不愿接受殘酷的現實。
第八句末尾用“也”,表明作者始終難以接受事實,陷入了極度的痛苦之中。第九句前兩個“也”連用,表假設,后一個“也”表反問,作者清醒地明白,眼前這一切是事實。
第十一、十二、十三句連用“矣”來表明自己的不解與迷惑,作者實在無法接受殘酷的事實。最后兩句末尾用“矣”,相當于“了”,表明天道難測,神機難明,天理不可推究,人的壽命難以預知。
3.文言文《祭十二郎文》全翻譯,以及重要字詞
《祭十二郎文》譯文 、某年某月某日,小叔叔愈,在聽到你去世消息的第七天,才能強忍哀痛,傾吐衷情,派遣建中打老遠趕去,備辦些時鮮食物作為祭品,在你---十二郎靈前祭告: 、唉!我從小就做了孤兒——等到長大,連父親是什么樣子都記不清,只有依靠哥哥和嫂嫂。
哥哥才到中年就死在南方,我和你都年幼,跟隨嫂嫂把哥哥的靈柩送回河陽安葬。后來又和你跑到江南宣州找飯吃,雖然零丁孤苦,但沒有一天和你分離過。
我上面有三個哥哥,都不幸早死。繼承先人后嗣的,在孫子輩中只有你一個,在兒子輩中只有一個。
韓家子、孫兩代都是獨苗,身子孤單,影子也孤單。嫂嫂曾經一手撫你、一手指我說:"韓家兩代人,就只有你們了!"你當時還小,大概沒有留下什么記憶;我當時雖然能記得事了,但也并不懂得嫂嫂的話有多么悲酸啊! 、我十九歲那年,初次來到京城。
那以后四年,我才到宣州去看你。又過了四年,我往河陽掃墓,碰上你送我嫂嫂的靈柩前來安葬。
又過了兩年,我在汴州做董丞相的助手,你來看我,住了一年,要求回去接妻兒。第二年,董丞相去世,我離開汴州,你接家眷來與我同住的事兒便化為泡影。
這一年,我在徐州協理軍務,派去接你的人剛動身,我又離職,你又沒有來得成。我想就算你跟我到汴州、徐州,這些地方還是異鄉作客,不能把它作為長久之計:要作長遠打算,不如往西邊回到故鄉去,等我先安好家,然后接你來。
唉!誰能料到你突然離開我去世了呢?我和你都年輕,滿以為盡管暫時分離,終于會長久團聚。所以才丟下你跑到京城求官做,來求得微薄的俸祿。
如果早知道會出現這么個結局,即便有萬乘之國的公卿宰相職位等著我,我也不愿因此離開你一天而去就任啊! 、去年,孟東野到你那邊去,我寫信給你說:"我論年紀雖然還不到四十歲,可是兩眼已經昏花,兩鬢已經斑白,牙齒也搖搖晃晃。想到我的幾位叔伯和幾位兄長,都身體健康卻都過早地逝世,像我這樣衰弱的人,難道能長命嗎?我不能離開這兒,你又不肯來,我生怕自己早晚死去,使你忍受無邊無際的悲哀啊!”誰料年輕的先死而年長的還活著,強壯的夭折而病弱的卻保全了呢? 、唉!難道這是真的嗎?還是做夢呢?還是傳信的弄錯了真實情況呢?如果是真的,我哥哥的美好品德反而會使他的兒子短命嗎?你這樣純潔聰明卻不應該承受先人的恩澤嗎?年輕的強壯的反而天亡,年長的衰弱的反而健康生存嗎?我實在不能把這消息當成真的啊!如果這是在做夢,或者是傳錯了消息,可是,東野報喪的信件,耿蘭述哀的訃文,為什么又分明放在我身邊呢?唉!看來這是真的啊!我哥哥的美好品德反而會使他的兒子短命了,你這樣純正聰明應該繼承先人的家業,卻不能夠承受先人的恩澤啊!所謂"天",實在難以測透;所謂"神",實在難以弄明啊!所謂"理",真是不能推斷;所謂"壽",根本不能預知啊! 、雖然如此,我從今年以來,花白的頭發快要變得全白了,動搖的牙齒快要脫落了,體質一天比一天衰弱,精神一天比一天衰退,還有多少時間不跟隨你死去呢!死后如果有知覺,那我們的分離還能有多久?如果沒有知覺,那我哀傷的時間也就不會長,而不哀傷的日子倒是無窮無盡啊! 、你的兒子才十歲,我的兒子才五歲,年輕力壯的都不能保住,像這樣的小孩兒,又能期望他們長大、,成人立業嗎?唉!實在傷心啊!實在傷心啊! 、你去年來信說:"近來得了軟腳病,越來越厲害。
"我回信說:"這種病,江南人多數有。"并不曾把它看成值得擔憂的大事。
唉!難道竟然因為這種病奪去了你的生命嗎?還是另有別的重病而造成這不幸呢? 、你的信,是六月十七日寫的;東野來信說,你是在六月二日死的;耿蘭報喪的信沒有說明你死在哪月哪日。或許東野的使者不曉得向家人問明死的具體日期?而耿蘭報喪的信,不懂得應當說明死的具體日期?東野給我寫信時,才向使者詢問死期,使者不過信口胡答來應付他嗎?是這樣呢,還是不是這樣呢? 、如今我派遣建中祭奠你,慰問你的兒子和你的乳母。
他們如果有糧食可以維持到三年喪滿,就等到喪滿以后接他們來;如果生活困難而不能守滿喪期,那就現在把他們接來。其余的奴婢,都讓他們為你守喪。
等到我有力量改葬的時候,一定把你的靈柩從宣州遷回,安葬在祖先的墳地,這樣才算了卻我的心愿。 、唉!你生病我不知道時間,你去世我不知道日期,你活著我們不能同住一起,互相照顧,你死后我又不能撫摸你的遺體,盡情痛哭,入殮之時不曾緊靠你的棺材,下葬之時不曾俯視你的墓穴!我的德行有負神靈,因而使你夭亡。
我不孝順、不慈愛,因而既不能和你互相照顧,一同生活,又不能和你互相依傍,一起死去。一個在天涯,一個在地角,活著的時候,你的影子不能和我的身子互相依傍,去世以后,你的靈魂不能和我的夢魂親近,這實在是我自己造成惡果,還能怨誰呢!《詩經》說:“彼蒼者天”,“曷其有極”!(那茫茫無際的蒼天啊,我的悲哀何時才有盡頭呢!)從今以后,我對這個世界大概也就沒有什么可以留戀的了!我該回到故鄉去,在伊水、潁水旁邊買幾頃田,來打發我剩。
4.《進學解》與《祭十二郎文》的重點詞匯與通假字
(一)通假字
遠具時羞之奠 羞:通“饈”,美味食物
零丁孤苦 零丁:通“伶仃”,孤獨的樣子
皆不幸早世 世:通“逝”,死
斂不憑其棺 斂:通“殮”,給死人穿衣入棺
終葬先人之兆 兆:通“垗”,墓地
以待馀年 馀:通“余”,剩下的
悠悠蒼天,曷其有極 曷:通“何”,什么
(二)一詞多義
1、致
乃能銜哀致誠 表達
將成家而致汝 使…… 來
2、其
未知其言之悲代詞,她的
其后四年代詞,那
如吾之衰者,其能久存乎語氣副詞,表反問
其竟以此而殞其生乎語氣副詞,表反問
其又何尤語氣副詞,表反問
吾其無意于人世矣語氣副詞,表揣測、推測
其無知,悲不幾時連詞,表假設
疑難語句選譯
1、惟兄嫂是依
譯為:只依靠兄嫂。(“依”的賓語“兄嫂”前置。構成“唯……是……”格式,“是”起提賓作用。成語“唯才是舉”、“唯你是問”、“惟利是圖”都是這種格式。)
2、其然乎?其不然乎?
譯為:是這樣呢?或(還是)不是這樣呢?( “其……其……”格式構成選擇復句。)
3、誠知其如此,雖萬乘之公相,吾不以一日輟汝而就也。
譯為:假如真的知道會這樣,即使讓我做擁有萬輛車子的公卿宰相,我也不愿離開你一天而去赴任啊!(“誠”表假設,譯為假如較好;“萬乘”以直譯與意譯結合為好)
4、孰謂少者歿而長者存,強者夭而病者全乎!
譯為:誰能料到年輕的卻先死了,而年長的反而還活著,強壯的早早死去,而衰弱的反而還活著呢?(“孰謂……乎”為固定結構,一般譯為“誰料到……呢”)
5、吾兄之盛德而夭其嗣矣!汝之純明宜業其家者,不克蒙其澤矣!
譯為:我哥哥有美好的品德,可卻要使他的后代短命嗎!你純正聰明,本來是應該繼承家業的,現在卻不能承受你父親的恩澤了。(“夭”屬使動用法,要盡量在翻譯中體現。“業”活用成動詞)
6、死而有知,其幾何離;其無知,悲不幾時,而不悲者無窮期矣。
譯為:如果死后有知覺,那么我們又能分離多久呢?如果沒有知覺,那么我也不能悲痛多少時間了,而(死后)不悲痛的時間卻是無窮無盡的。(“而”表假設;“幾何”意為“多久”)
精妙語句摘錄
1、汝時尤小,當不復記憶。吾時雖能記憶,亦未知其言之悲也。(回憶往事,以昔日的幼稚無知來反襯今日的悲傷過度,催人淚下。)
2、誠知其如此,雖萬乘之公相,吾不以一日輟汝而就也。(叔侄情深,此言不虛)
3、其信然邪?其夢邪?其傳之非其真邪?(連用三個語氣詞“其”,一下子將失侄之痛推向高潮。)
4、一在天之涯,一在地之角,生而影不與吾形相依,死而魂不與吾夢相接。
-------摘自古文觀止
5.《祭十二郎文》中第4,5自然段作者自責與哀怨的內容并分析其作用.
第四段:采用“反差”敘述手法抒人生無常之慨。
作者自感眼花、發白、齒搖、體衰,不能久存;而十二郎少壯康強,又蒙“吾兄之盛德”,理當存全。孰料卻偏偏相反,“少者強者而夭歿”。事情如此出乎意料,以至頓生下文真邪夢邪、信也不信也的種種懷疑。
第五段:在上段的基礎上抒發“人生無常”的感慨。
此段筆調低沉,抒情的氣息亦愈加濃郁。特別是聞死訊之初那將信將疑、恍惚迷離之狀的陳說,更是如泣如訴,悲痛至極,達到了抒情的高峰。在真邪夢邪、信也不信也的種種 幻想破滅之后,情不自禁地向天理、神明、壽命發出了一連串憤憤不平的質疑和沖擊!問天無語,問神不應,遂生“幾何不從汝而死也”的念頭,至此感情的悲憤已升至極點。
揣摩文章第5自然段中的“邪”、“也”、“乎”、“矣”的用法,體會它們在表達感情上的作用:
三個“邪”表明作者難以接受十二郎夭亡的事實,所以用反詰的語氣,強化作者極度震驚的心情。
第五句“也”“乎”合用,表明作者仍不相信事實,所以用推斷來排除現實的可能性,整句用的是假設語氣。
第六七句末尾用“乎”,來表示作者的質疑,不愿接受殘酷的現實。
第八句末尾用“也”,表明作者始終難以接受事實,陷入了極度的痛苦之中。
第九句前兩個“也”連用,表假設,后一個“也”表反問,作者清醒地明白,眼前這一切是事實。
第十一、十二、十三句連用“矣”來表明自己的不解與迷惑,作者實在無法接受殘酷的事實。
最后兩句末尾用“矣”,相當于“了”,表明天道難測,神機難明,天理不可推究,人的壽命難以預知。
6.祭十二郎文后九段的重點字詞解釋誰有啊
某年、某月、某日,叔父韓愈在聽說你去世后的第七天,才得以含著哀痛向你表達誠意,并讓建中在遠方備辦了應時的鮮美食品作為祭品,告慰你十二郎的魂靈:
唉,我幼年喪父,等到大了,不知道父親是什么模樣,只好靠哥嫂撫養。哥哥在中年時死在南方,我和你都還小,跟隨嫂嫂把靈柩送回河陽安葬。隨后又和你到江南謀生,孤苦零丁,一天也沒有分開過。我上面本來有三個哥哥,都不幸早死。繼承先父的后代,在孫子輩里只有你,在兒子輩里只有我。子孫兩代各剩一人,孤孤單單。嫂嫂曾經撫摸著你指著我說:“韓氏兩代,就只有你們兩個了!”那時你比我更小,當然記不得了;我當時雖然能夠記事,但也還不能體會她話中的悲涼啊!
我十九歲時,初次來到京城參加考試。四年以后,才回去看你。又過了四年,我去河陽憑吊祖先的墳墓,碰上你護送嫂嫂的靈柩來安葬。又過了兩年,我在汴州輔佐董丞相,你來看望我,只住了一年,你請求回去接妻子兒女。第二年,董丞相去世,我離開汴州,你沒能來成。這一年,我在徐州任職,派去接你的人剛動身,我就被免職,你又沒來成。我想,你跟我在東邊的汴州、徐州,也是客居,不可能久住;從長遠考慮,還不如我回到西邊去,等在那里安下家再接你來。唉!誰能料到你竟突然離我而死呢?當初,我和你都年輕,總以為雖然暫時分別,終究會長久在一起的。因此我離開你而旅居長安,以尋求微薄的俸祿。假如真的知道會這樣,即使讓我做高官厚祿的公卿宰相,我也不愿離開你一天而去赴任啊!
去年,孟東野到你那里去時,我寫給你的信中說:“我年紀還不到四十歲,但視力模糊,頭發花白,牙齒松動。想起各位父兄,都在健康強壯的盛年早早去世,像我這樣衰弱的人,難道還能長活在世上嗎?我不能離開(職守),你又不肯來,恐怕我早晚一死,你就會有無窮無盡的憂傷。”誰知道年輕的卻先死了,而年老的反而還活著,強壯的早早死去,而衰弱的反而還活在人間呢?
唉!是真的這樣呢?還是在做夢呢?還是這傳來的消息不可靠呢?如果是真的,那么我哥哥有(那么)美好的品德反而早早地絕后了呢?你(那么)純正聰明反而不能承受他的恩澤呢?難道年輕強壯的反而要早早死去,年老衰弱的卻應活在世上嗎?實在不敢把它當作真的啊!如果是夢,傳來的噩耗不是真的,可是東野的來信,耿蘭的報喪,卻又為什么在我身邊呢?啊!大概是真的了!我哥哥有美好的品德竟然早早地失去后代,你純正聰明,本來是應該繼承家業的,現在卻不能承受你父親的恩澤了。這正是所謂蒼天確實難以揣測,而神意實在難以知道了!也就是所謂天理不可推求,而壽命的長短無法預知啊!
雖然這樣,我從今年以來,花白的頭發,全要變白了,松動的牙齒,也像要脫落了,身體越來越衰弱,精神也越來越差了,過不了多久就要隨你死去了。如果死后有靈,那么我們又能分離多久呢?如果沒有靈,那么我也不能悲痛多少時間了,而(死后)不悲痛的時間卻是無窮無盡的。
你的兒子才十歲,我的兒子才五歲,年輕強壯的尚不能保全,像這么大的孩子,又怎么能希望他們成人立業呢?啊,悲痛啊,真是悲痛!
你去年來信說:“近來得了軟腳病,時常(發作)疼得厲害。”我說:“這種病,江南人常常得。”沒有當作值得憂慮的事。唉,(誰知道)竟然會因此而喪了命呢?還是由于別的病而導致這樣的不幸呢?
你的信是六月十七日寫的。東野說你是六月二日死的,耿蘭報喪時沒有說日期。大概是東野的使者不知道向你的家人問明日期,而耿蘭報喪竟不知道應該告訴日期?還是東野給我寫信時,才去問使者,使者胡亂說個日期應付呢?是這樣呢?還是不是這樣呢?
現在我派建中來祭奠你,安慰你的孩子和你的乳母。他們有糧食能夠守喪到喪期終了,就等到喪期結束后再把他們接來;如果不能守到喪期終了,我就馬上接來。剩下的奴婢,叫他們一起守喪。如果我有能力遷葬,最后一定把你安葬在祖墳旁,然后讓奴婢們按照他們的意愿.或去或留。
唉,你患病我不知道時間,你去世我不知道日子,活著的時候不能住在一起互相照顧,死的時候沒有撫尸痛哭,入殮時沒在棺前守靈,下棺入葬時又沒有親臨你的墓穴。我的行為辜負了神明,才使你這么早死去,我對上不孝,對下不慈,既不能與你相互照顧著生活,又不能和你一塊死去。一個在天涯,一個在地角。你活著的時候不能和我形影相依,死后魂靈也不在我的夢中顯現,這都是我造成的災難,又能抱怨誰呢?天哪,(我的悲痛)哪里有盡頭呢?
從今以后,我已經沒有心思奔忙在世上了!還是回到老家去置辦幾頃地,度過我的余年。教養我的兒子和你的兒子,希望他們成才;撫養我的女兒和你的女兒,等到她們出嫁,(我的心愿)如此而已。
唉!話有說完的時候,而哀痛之情卻不能終止,你知道呢?還是不知道呢?悲哀啊!請享用祭品吧!
(譯文轉自人民教育出版社)
轉載請注明出處華閱文章網 » 祭十二郎文第五段重點詞句