1.法語虛擬式用于獨立句的用法請教一下
法語虛擬式比較少用在獨立句中,如果用一般用在以que引導的獨立句中;英語的虛擬語氣無類似用法。
1.用于第三人稱,表示命令,禁止,請求。 Qu'il sorte d'ici, ce gamin! 2.表示祝愿。
Qu'il fasse plus de progrès! Que 有時可省略,但用主謂語倒裝的詞序。 3.表示憤慨或驚訝。
Moi, que je lui demande pardon! 4.代替si或même si,表示假設或讓步。 Qu'il dise un seul mot et je le mets dehors!(=S'il dit。
2.經典法語句子,滿意追加40分~
Le Dieu me donnera la justice. (《基督山伯爵》里的經典句子,主人公因為受迫害入獄,獄中條件十分惡劣,他撐過來并逃出靠的就是這個信念。這句話是他刻在牢房墻上的,意譯為“上帝會給我一個公正的答復的”)
Il semble que le destin a mis la main. (電影《卡撒布蘭卡》里的經典臺詞,意思是“好像命運已經插手了”)
還有一句英語的,我個人覺得很好:May destiny teach you greatness.
^_^還算令人滿意吧
3.獨立分句
我不懂什么“獨立分句”、“從屬分句”諸如此類的語法名目。
但是我可以給你解釋這句話。
我們在語文課上都學過劃分句子成分,主謂賓定狀補。我個人認為知道這些語法知識,對于英語也足夠了。
你的這句話,分析它的句子成分的話,就是
what you said作主語,意思是“你說的那些話”。
is 是謂語,意思是“是”
not true,做貌似是后置定語吧,意思是“錯的”。
直接把三部分連起來,用中文說就是一個完整的句子“你說的那些話是錯的”。單獨地說這句話,這就是個完整的句子,不是一個分句。
如果放在別的句子里,比如,I think what you said is not true.這時由what引導的從句作這個句子的賓語。而what引導的從句本身就是一個完整的句子。
從句的意思其實就是用一個完整的句子來做另外一個句子中的某種成分。
4.自立 自理 用法語分別怎么說
自立indépendant : je suis indépendant depuis l'age de 16ans
法語里其實沒有分的這么清楚 基本上都是說自己是 autonome (能夠生活自理的人)
indépendant 說的是自己不需要靠別人
如果要表達您的意思 : je vis seul depuis l'age de 16ans
je vis avec mes propres moyens depuis l'age de 16ans
propres moyens = 自己的能力
自理autonome : Meme s'ils ne sont pas autonome dans la vie quotidienne, ils adorent la vie
這樣翻譯不好聽 好怪
如果要表達您的意思 : malgré leurs handicapes (殘疾 生活不便的) , ils continuent à aimer la vie