<optgroup id="r9hwm"></optgroup><nav id="r9hwm"><label id="r9hwm"></label></nav>

    <tt id="r9hwm"><tr id="r9hwm"></tr></tt>
  1. 
    
  2. <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><dl id="r9hwm"></dl></samp></optgroup>

  3. <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><dl id="r9hwm"></dl></samp></optgroup>

        1. <listing id="r9hwm"></listing>
          <delect id="r9hwm"></delect>
          <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><ol id="r9hwm"></ol></samp></optgroup>

          日語中表現出曖昧的詞句物

          1.日語的曖昧表現

          眾所周知,日本是個非常重視集體主義的國家。日本人喜愛委婉表達,尤其是語言上的委婉表達。因為它可以回避問題的實質,矛盾的沖突。日常用語中這類“委婉表達”也很常見。諸如“請隨意”、“行”、“還可以”、“抱歉抱歉”等等,不勝枚舉。此類“委婉表達”對外國人來說不僅難以理解,而且也會造成不必要的麻煩。但是不能因為日本人說話委婉,而一概而論地將這些表達方式歸為“虛偽”、“狡猾”,或是不想承擔直接責任。“委婉表達”作為能反映日本文化的重要手段之一,從中可以發現日本社會獨特的本來面貌。日語中的“委婉表達”隨處可見,是整個大和民族的文化個性及其生活倫理的反映。

          學習日語不僅要學習語言本身,更要深入了解語言對象國獨特的文化背景。通過分析日常生活中的日語委婉表達,以及其產生的原因,從而理解日本人含蓄、委婉的表達,以及以“和”為貴的思想。

          我這里有個語言表達上的曖昧,就是一般日本人不大愿意說肯定句。

          日語中「です。」是斷定詞,在斷定句尾表示肯定整個句子。

          比如[彼は學生です。(他是學生)]

          [明日は晴れです。(明天是晴天)]

          但是日本人很少用「です。」說斷定句的。一般上面的兩句經常可以聽到說成是

          [彼は學生だと思います。(我想他是學生)]

          [明日は晴れでしょう。(明天是晴天吧)]

          如果認為「です」是100%的肯定,那么[でしょう]本來是建議勸誘詞尾,這里就是公認的90%的肯定了。

          日語就是這樣通過句尾的虛化,不確定的表達,盡量避免自己的武斷判定,避免把自己的主觀意志強加給對方而造成會話空氣的生硬緊張,始終在一種雙方不斷的意思確認,雙方的妥協中達到一種默契,而這種傳達,就是始終靠營造這樣朦朧曖昧的語言氛圍來構成了日語獨特的表現方法。類似中國的話外音,此時無聲勝有聲。因此外國人學日語不僅要學語言本身,更要深入了解這種獨特的文化背景。

          所謂日語中的曖昧語也許可以說是一種危險語,或者稱為是一種條件語。曖昧語中具有代表性的詞語有「適當に」「いいように」等等。這些詞語總而言之使對方感到困惑。回顧一下我們的日常用語,似乎這類曖昧語還真不少。諸如「よろしいように」(請隨意)「お気に召すように」(悉聽尊便)「けっこうです」(行)「まあまあ」(還可以)「どうもどうも……」(抱歉抱歉)等等,真是不勝枚舉。曖昧語的出現固然有種種原因,但有一點是不能忽視的,那就是日本有過一段可悲的時代,那時表達明確的意志會在社會生活中面臨危險。「口は災いの門」(禍從口出)「言わぬが花」(不說為妙),或者「きじも鳴かずば撃たれまい」(槍打出頭鳥)甚至有的諺語說「沈黙は金」------ 意思是言多必失,少說為妙。這些反過來看,那就是多說話就有危險。所謂日語中的曖昧語也許可以說是一種危險語,或者稱為是一種條件語。曖昧語中具有代表性的詞語有「適當に」「いいように」等等。這些詞語總而言之使對方感到困惑。回顧一下我們的日常用語,似乎這類曖昧語還真不少。諸如「よろしいように」(請隨意)「お気に召すように」(悉聽尊便)「けっこうです」(行)「まあまあ」(還可以)「どうもどうも……」(抱歉抱歉)等等,真是不勝枚舉。曖昧語的出現固然有種種原因,但有一點是不能忽視的,那就是日本有過一段可悲的時代,那時表達明確的意志會在社會生活中面臨危險。「口は災いの門」(禍從口出)「言わぬが花」(不說為妙),或者「きじも鳴かずば撃たれまい」(槍打出頭鳥)甚至有的諺語說「沈黙は金」------ 意思是言多必失,少說為妙。這些反過來看,那就是多說話就有危險。

          2.日語中的曖昧表達

          1. ほぼ同じ(ほぼおなじ) [日常會話]

          中國語 : 差不多

          ピンイン : chà bu duō

          2. カンフー映畫かな。(かんふーえいがかな。) [日常會話]

          中國語 : 差不多是功夫片吧。

          ピンイン : chà bu duō shì gōng fu piàn ba 。

          3. 大方(おおかた) [基本會話]

          中國語 : 大概,大約,大致,差不多

          ピンイン : dà gài , dà yuē , dà zhì , chà bu duō

          4. たいして違わない(たいしてちがわない) [基本會話]

          中國語 : 差不多

          ピンイン : chà bu duō

          5. 大體、30分くらいでしょう。(だいたい、さんじゅうぶんくらいでしょう。) [日常會話]

          中國語 : 差不多半個小時吧。

          ピンイン : chà bu duō bàn gè xiǎo shí ba 。

          6. ~とほとんど同じ(~とほとんどおなじ) [基本會話]

          中國語 : 與~差不多

          ピンイン : yǔ ~ chà bu duō

          7. 大抵(たいてい) [基本會話]

          中國語 : 大抵,大體上,差不多

          ピンイン : dà dǐ , dà tǐ shàng , chà bu duō

          1. まあ(まあ) [基本會話]

          中國語 : 還算,還可以

          ピンイン : hái suàn , hái kě yǐ

          2. まあまあです(まあまあです) [日常會話]

          中國語 : 還可以

          ピンイン : hái kě yǐ

          3.日語的曖昧表現

          樓上的,雖然いいです兩個意思寫法完全一樣,但在口語中發音完全不同,接觸時間長了不可能弄錯的,完全夠不上曖昧表現。

          要是從一詞多義甚至反義這角度來寫的話,個人覺得けっこうです比較好,發音完全相同,語氣也一摸一樣,可你就是不知道是肯定還是否定。其他的角度的話,LZ你可以選“先”“理解”這種對外國人(特別是咱們中國人)來說很歧義的詞,畢竟你本身就是外國人,寫這種題材的話日本人也是蠻感興趣的。

          對日本人來說,真正的曖昧表現是「微妙に」「~っぽい」之類的用法,似是而非,否定卻又不是完全否定。又或者「出來ない訳がないけど……」之類結尾加けど、が之類的,意思隱藏起來要聽的人理解的那種。

          這個我感覺就很難寫了。希望對你有所幫助。

          4.日語中的曖昧表達

          1. ほぼ同じ(ほぼおなじ) [日常會話] 中國語 : 差不多ピンイン : chà bu duō2. カンフー映畫かな。

          (かんふーえいがかな。) [日常會話] 中國語 : 差不多是功夫片吧。

          ピンイン : chà bu duō shì gōng fu piàn ba 。3. 大方(おおかた) [基本會話] 中國語 : 大概,大約,大致,差不多ピンイン : dà gài , dà yuē , dà zhì , chà bu duō4. たいして違わない(たいしてちがわない) [基本會話] 中國語 : 差不多ピンイン : chà bu duō5. 大體、30分くらいでしょう。

          (だいたい、さんじゅうぶんくらいでしょう。) [日常會話] 中國語 : 差不多半個小時吧。

          ピンイン : chà bu duō bàn gè xiǎo shí ba 。6. ~とほとんど同じ(~とほとんどおなじ) [基本會話] 中國語 : 與~差不多ピンイン : yǔ ~ chà bu duō7. 大抵(たいてい) [基本會話] 中國語 : 大抵,大體上,差不多ピンイン : dà dǐ , dà tǐ shàng , chà bu duō1. まあ(まあ) [基本會話] 中國語 : 還算,還可以ピンイン : hái suàn , hái kě yǐ2. まあまあです(まあまあです) [日常會話] 中國語 : 還可以ピンイン : hái kě yǐ。

          5.從日本語的曖昧表現看日本人的性格論文

          『關天茶舍』曖昧?清晰?——日本人的性格兩極 作者:wssxasd 提交日期:2005-9-8 8:52:00 訪問:258 回復:2 ??十多年前,我有機會到日本,在那里住了將近四年,打過各種工,接觸過形形色色的人,在大學里做過客座研究,對日本學界有所了解。

          實際的生活體驗,糾正了我對日本的想象和認識。——李兆忠,中國社會科學院文學研究所副研究員,著名的日本文化研究專家,藝術評論家,《曖昧的日本人》的作者。

          在以往的中國人關于日本的敘述中,日本人要么是殺不不眨眼的惡魔,如小說《烈火金剛》里的“豬頭小隊長”、“毛驢大隊長”、“貓眼司令”之類,要么是溫文爾雅、成天蹶著屁股鞠躬的禮儀的符號,兩者其實都是概念化的東西.這種分裂,無疑是近代以降特殊的歷史處境與險惡的中日關系造成的。 中國人對于日本,大而化之、自以為是的想象中藏著種種錯覺和無知,盡管中國與日本已有近兩千年的交往歷史,而且,近代以降屢屢吃日本的大虧,差一點亡國.從這個意義上說,這種無知是很難原諒的。

          我考察過一百年來中國作家筆下的日本和日本人,大體上經歷了漫畫化→妖魔化→符號化這樣幾個階段,與真實的日本和日本人總是隔著一層,這在很大程度上誤導了中國民眾對日本的認識,當然,這本身未嘗不是中國民眾對日本的集體想象,暴露了認識上的巨大盲點。 中國人看日本,常常受三種不良心態左右:一曰“大中華”,這是一種根深蒂固的觀念,在許多人的心目中,日本的一切都是從中國照搬過去的,許多人到了京都、奈良,一看見古色古香的建筑街道,就情不自禁地叫起來,這也是漢代的,那也是唐代的,得意之情溢于言表。

          這種認宗歸祖也許不借,但是僅僅只看到這些,我覺得就很危險。由這種“大中華”的心態,必然派生對“小日本”的蔑視,當年,昏聵的清朝官員將日本稱作“蕞爾島國”的時候,其實并不知道日本的確切地理位置,結果是,“小日本”打敗了“大中華”;二曰“受害者”心態,近代以降,日本確實給中國造成了巨大的災難,但僅僅記住這些,而不知反思造成這一切的原因,尤其是不知反省自己的弱點與劣根性,就很危險,誰也不敢擔保類似的受害從此不再發生;三曰庸俗社會學,比如關于那場戰爭,多年來我們總是認為,日本人民是愛好和平的,是反戰的,充其量只是受了蒙蔽,好戰的只是一小撮日本統治者。

          作為一種外交策略,這種做法固然很必要,真的這么認為,就很危險,只要對日本的社會歷史稍有了解,就可發現這種看法是多么錯誤。當然這并不是說日本沒有反戰人士,沒有正義之聲,然而他們的聲音與占絕對多數的同仇敵愾的宣誓比起來,又算得了什么?到后來,在各黨派對戰爭議案的投票中,連日本**都投了贊成票。

          戰后追查戰爭責任,日本首相東久邇就提出“一億總懺悔”的口號,從軍紀和道德方面檢討戰爭失敗的原因,日本**則干脆認為“一億人民一億戰犯”。可見,連日本人自己都不相信“日本人民反戰”,這種把統治者和老百姓一分為二的庸俗社會學思維方式,至少對于日本這樣一個民族并不合適。

          那么,日本人的性格特點是什么?日本人文化心理的內在機制是什么? 日本作家大江健三郎是1994年度諾貝爾文學獎獲得者,在斯德哥爾摩的頒獎儀式上,作了題為《曖昧的日本的我》的演說,其中這樣講到—— 在并不遙遠的過去,那種破壞性的盲信,曾踐踏了國內和周邊國家的人民的理智。而我,則是擁有這種歷史的國家的一位公民。

          作為生活于現在這種時代的人,作為被這樣的歷史打上痛苦烙印的回憶者,我無法和川端(指獲得1968年度諾貝爾文學獎的日本作家川端康成)一同喊出“美麗的日本的我”。我只能用“曖昧的日本的我”來表達。

          我覺得,日本現在仍然持續著開國一百二十年來的現代化進程,正從根本上被置于曖昧的兩極之間。而我,身為被刻上了傷口般深深印痕的小說家,就生活在這種曖昧之中。

          下面一段話很要緊—— 把國家和國人撕裂開來的這種強大而又銳利的曖昧,正在日本和日本人之間以多種形式表面化。日本的現代化,被定性為一味地向西歐模仿。

          然而日本卻位于亞洲,日本人也堅定地、持續地守護著傳統文化。曖昧的進程,使得日本在亞洲扮演了侵略者的角色。

          而面向西歐全方位開放的現代日本文化,卻并沒有因此而得到西歐的理解,或者至少可以說,理解被滯后了,遺留下陰暗的一面。在亞洲,不僅在政治方面,就是在社會和文化方面,日本也越發處于孤立的境地。

          大江主要是從國際政治的層面,對近代以降日本的所作所為和由此導致的尷尬處境作了深刻的反思和揭示,可謂目光如炬。在它的啟發下,長期以來我對日本文化的思索和困惑也豁然開朗。

          我覺得“曖昧”這種說法,至少在現象上,精到地概括了日本文化的特征,為我們認識日本的提供了重要門徑。 曖昧,自然不是日本獨有,世界上一切國家、一切民族的文化,都有它曖昧的地方,只是程度與表現方式有所不同罷了。

          然而,像日本那樣走得如此之遠,表現得如此極端,足以成為國民性格“品牌”的,卻是十分罕見。就日本而言,“曖昧”絕不是近代催生的新生事物,。

          6.從日語的曖昧表現來探討日本人的性格特點

          這不是一個單純的語言的差異,也不是一個單純的國民性格的問題.

          造成他們這種文化的背景,其實還是因為日本是一個單一民族的國家.

          他們不能把什么不滿的情緒都表現出來的,如果像中國人一樣什么都表現出來,很容易遭到別人的排擠.

          說到遭到別人的排擠,單一民族的日本和多民族的中國,在這一點上決定了人們的性格.中國地域廣,民族多,你得罪幾個人,也不要緊,總會有接受你的某個group,因為中國什么樣的人都有,人多自然想法和習慣也雜.你的一個說法或者做法,不可能被所有人肯定或否定,這種環境下,也就造成了,不管你怎么得罪了別人,還是會有人接受你的.

          可是日本,則完全相反,在日本呆久的人都會發現,日本人沒有個性,全體一個性格,他們的語言和飲食種類也很少,再加上是單一民族,他門的國民對外界的物質選擇性很小,(我指的不是現代,是在很長久的歷史中形成的一種國民性格),他門整個國家的人基本上都是一樣的.所以又回到剛才的受人排擠的話題,在他門這種環境下,也就是說你的一個說法或做法,如果不恰當,就會遭到所有人的否定,他門的單一民族造成了他門沒有像中國那樣文化開放的一個環境.

          因此日本人不敢與別人不同,與別人穿一樣的衣服,說一樣的話,吃一樣的東西,他門就很安心,這就是我們看到的為什么日本人這么沒有個性,為什么大家都一樣.這也是解釋了他門為什么說話這么曖昧,因為他們的文化決定了他們不可能說真話,不能說得太直接,他們怕自己受到排擠而已.

          你照著我的這個思路去寫把.你就太厲害了.估計你們老師都不懂.我在日本學的就是異文化研究.

          7.日語論文有關曖昧的怎么寫

          這是日本人寫的關于曖昧的論文,你寫論文的時候,我認為很值得參考.--------------------------------------------------------正確な曖昧性こういう話を見かけた。

          「最近見かけませんでしたが、どうしたんですか。」と聞かれ、「三日間旅行していました。

          」と答えたら、変だと指摘されたアメリカ人がいるそうだ。そしてその指摘をした日本人は、そういう場合は「三日ほど旅行していました。

          」と答えるべきだと言ったそうだ。なぜなら日本語は曖昧(あいまい)を好む言語であり、「三日間旅行していました。

          」は明確すぎるからだという。そのアメリカ人は日本文化の曖昧性についてしきりに感心していた。

          しかし、日本語が曖昧を好むという說はうさんくさい。そもそも日本語が特殊な言語だと誤解している日本人が多過ぎる。

          言語學の立場ではどの言語も論理的だし、本質的には大した違いはないのだ。日本語のある文が曖昧に見えるなら、何か隠れた理由があるはずだ。

          曖昧を好むといっても、「何日間旅行していたんですか。」と聞かれて「三日ほど旅行していました。

          」と答えるのは変だろう。その場合は「三日間旅行していました。

          」と答えるべきだ。なぜなら、要求された情報をぼかすのは変だからだ。

          言語學では、このような重要な新情報やその要求を焦點という。日本語では焦點かどうかが文法的に重要だ。

          例えば、「私は高杉です。」と「私が高杉です。

          」を比べると、后者は主語に「が」が付いている。これは「私」が焦點だからだ。

          つまり、「誰が高杉さんですか。」という質問に対して、「私が高杉です。

          」というように、「私」の部分が焦點だから「が」を使うのだ。逆に「あなたは誰ですか。

          」という質問には、「私は高杉です。」と答える。

          「高杉」が焦點で、「私」はすでに出てきた舊情報(これを主題という)だから「は」が付くのだ。最初の質問に戻ろう。

          「最近見かけませんでしたが、どうしたんですか。」と聞かれた場合、當然何をしていたかが焦點になる。

          それ以外の情報は単なる付け足しである。だから答は「旅行していました。

          」で十分だ。しかし旅行なら行き先や期間も話の対象になり得る。

          だから「三日間旅行していました。」と答えても良い。

          ところがここで問題が起きる。日本語は、焦點が動詞の直前に現れやすいのだ。

          世界の多くの言語に見られるように、日本語では舊情報から述べ、その后で新情報を出すという語順がある。ただし動詞が必ず最后に來る必要があるため、動詞の直前が焦點の主な出現場所になるのだ。

          ところが「三日間旅行していました。」と言う場合、焦點は動詞なので、「三日間」を焦點と解釈されると落ち著きが悪い。

          つまり言いたいことは旅行していたということなのに、三日間という期間が重要な感じがしてしまう。日本語が舊情報を先に言い新情報を后に言うという仕組みと、動詞を最后に言うという仕組みを持つ限り、この問題は回避できないように見える。

          しかしここで語匯の助けを得れば良いのだ。期間に「ほど」を付けると、曖昧な感じがするのでそれが重要な情報には思えなくなる。

          「三日ほど旅行していました。」という文は「三日ほど」が動詞の直前に來ているが、「ほど」が付いているため重要には見えないのでそれが焦點と解釈されることはない。

          「三日」が単なる追加情報だと分かるわけだ。だから「ほど」を付けるほうが良いのだ。

          期間を曖昧にするのは、日本語が主題から焦點へ移る語順を持ち、また動詞が必ず最后に來るからだ。そのため動詞の直前の句を非焦點化するために「ほど」という曖昧さを持つ単語を使うのだ。

          期間に比べ、土地の名はそれほど焦點の感じがしないので、「三日間京都に旅行していました。」という答は何もおかしくない。

          「三日間」などの期間が焦點の感じを持ちやすいのは、また別の文法から來ている。日本語では數量詞游離といって、數字を含む句が修飾する名詞から離れる現象がある。

          例えば「二匹の犬がいる。」という代わりに「犬が二匹いる。

          」と言うのが數量詞浮游だ。數量詞浮游もまた焦點と関系している。

          數が焦點となる場合、數量詞浮游が起きるのだ。例えば、「八十円切手を五枚下さい。

          」という文を、「五枚の八十円切手を下さい。」と言ったら変なのは、「五枚」が焦點だからである。

          先に書いたとおり、焦點は后に現れるべきなのだ。一方、「男が五人いる。

          」の后に「五人の男は去った。」と言うのは良いが、「男は五人去った。

          」と言うのは変だ。「五人」はもはや焦點ではないからである。

          このように、獨立した數量詞があると焦點のように見える。「三日間旅行していました。

          」の「三日間」は動詞を修飾する語句であるため元々獨立した句だが、數量詞浮游の類推から焦點のように思われやすい。だから期間は「ほど」を付けて曖昧にするほうが良いのに対し、土地の名は曖昧にする必要がないのだ。

          冒頭の日本人は以上のように說明するべきだった。

          轉載請注明出處華閱文章網 » 日語中表現出曖昧的詞句物

          短句

          帶易字的詩詞句

          閱讀(922)

          本文主要為您介紹帶易字的詩詞句,內容包括帶‘易’字的詩句,含“易”字的詩句含“助”字的詩句含“雄”字的詩句,含有易字的詩句。易子傷吾衷---高適 【宋中十首 易從業惟簡----【郊廟歌辭·祭方丘樂章·順和】易識浮生理,難教一物違----杜

          短句

          描述12月份的詞句

          閱讀(254)

          本文主要為您介紹描述12月份的詞句,內容包括求描述1至12月份能代表每個月的詞語,急.,形容一月至十二月的優美句子,形容十二月份的詞語。⑴爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇(王安石《元日》) ⑵春風疑不到天涯,二月山城未見花(歐陽修《戲答元珍》)

          短句

          描述謫仙的詞句

          閱讀(494)

          本文主要為您介紹描述謫仙的詞句,內容包括含有謫仙的詩詞,描寫“古代謫仙男子的容貌與氣質”的句子,求描寫古代小說中男子貌若謫仙的句子。當時只數謫仙才明唐寅 《題畫九首》2、詩龕誰繼謫仙才明程敏政 《觀湯泉,白龍池,小憩祥符寺》3、謫仙

          短句

          形容李子花的詞句

          閱讀(363)

          本文主要為您介紹形容李子花的詞句,內容包括描寫李子樹優美的句子,描寫李花的語句急,是李子花,形容李子花的句子。描寫李子花的古詩有:桃嫣李笑滿園春,何事無聊似病身。王微二月江南山水路,李花零落春無主。呂巖飛來燕子尋常事,開到李花春已非

          短句

          珍惜友情的詩詞句

          閱讀(230)

          本文主要為您介紹珍惜友情的詩詞句,內容包括珍惜友情的詩句,友誼的詩句,珍惜友情的詩句。唐詩: 莫愁前路無知已,天下誰人不識君。 勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。 海內存知己,天涯若比鄰。 外國詩: 有很多良友,勝于有很多財

          短句

          天女散花詞句

          閱讀(596)

          本文主要為您介紹天女散花詞句,內容包括天女散花的四字詞語,黃悔戲天女散花詞,天女散花詞。張鳳鳳歌詞 / 風華再現?戀戀往日情歌詞 / 天女散花歌詞 歌名:天女散花附注:語言:音樂, 曲長:3m30s作曲:王純, 編曲:丁曉里

          短句

          有愛字的詞句

          閱讀(291)

          本文主要為您介紹有愛字的詞句,內容包括有愛字的古詩詞,古文如:予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖.,關于愛字的詞語,有關母愛的好詞好句。小池 泉眼無聲惜細流, 樹陰照水愛晴柔. 小荷才露尖尖角, 早有蜻蜓立上頭. 【靜女】 靜女其姝,俟我於

          短句

          花鳥畫落款經典詞句

          閱讀(3615)

          本文主要為您介紹花鳥畫落款經典詞句,內容包括工筆畫如何落款,陳洪綬國畫落款簽名是怎么樣的,形容篆刻的詞語。金石華彩 知白守黑 方寸之間 刀走凌云志 字形流云姿1. 筆銘:朝作書,暮作書,雕蟲篆刻胡為乎?投筆方為大丈夫。墨銘:墨磨日短,人磨日老

          短句

          字詞句運用字母

          閱讀(331)

          本文主要為您介紹字詞句運用字母,內容包括字詞句運用什么意思,乘法分配律、結合律、交換律、加法分配律、結合律、交換律.(用字母,寫出含有26個字母的句子最好不重復。如果不重復,是不存在這種句子的.我給你的這幾個是最短的.(如果我能造出來

          短句

          四年級下冊語文字詞句篇答案

          閱讀(260)

          本文主要為您介紹四年級下冊語文字詞句篇答案,內容包括小學語文字詞句段篇四年級下冊答案北師大,4年紀下千里馬語文字詞句段篇答案,小學4年級下冊字詞句篇與達標訓練的答案。馬說 韓愈世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖

          短句

          兩個并列動名詞句

          閱讀(577)

          本文主要為您介紹兩個并列動名詞句,內容包括什么情況下兩個動名詞在句子中一起并排出現,英語兩個動名詞并列時謂語動詞用什么,多個動名詞作主語的句子。1 兩個并列的 【不可數名詞】 做主語,謂語動詞用? 用單數還是復數啊.謝謝了.準確點的說

          短句

          體會關鍵詞句表情達意的作用

          閱讀(456)

          本文主要為您介紹體會關鍵詞句表情達意的作用,內容包括怎么體會課文中關鍵詞句在表情達意方面的作用,如何抓課文中關鍵詞句,體會其在表情達意方面的作用,成語在文章中在表情達意方面的作用在文章當中,成語在表情達意方面。體會其在表情達意

          短句

          形容景色形態的詞句

          閱讀(281)

          本文主要為您介紹形容景色形態的詞句,內容包括描寫景物形態的詞語10個,描寫景物形態的四字詞語10個,描寫景物形態的詞語。白虹貫日、藍天飛虹、彌天大雪、玉樹瓊花 明月如鏡 繁星點點 一碧千里 風平浪靜天高云淡、山清水秀、綠樹成陰、 五

          短句

          四年級下冊字詞句篇內容

          閱讀(399)

          本文主要為您介紹四年級下冊字詞句篇內容,內容包括小學語文字詞句篇手冊五年級下冊內容要詳細,四年級下冊語文字詞句篇人教,四年級下冊字詞句篇全神貫注詞語解釋。積累運用小丘 放肆 騰空 邊緣 勤勞2、火荼 憂慮 朝夕 妙肖3、雨 羽毛球 4、

          短句

          帶易字的詩詞句

          閱讀(922)

          本文主要為您介紹帶易字的詩詞句,內容包括帶‘易’字的詩句,含“易”字的詩句含“助”字的詩句含“雄”字的詩句,含有易字的詩句。易子傷吾衷---高適 【宋中十首 易從業惟簡----【郊廟歌辭·祭方丘樂章·順和】易識浮生理,難教一物違----杜

          短句

          描述12月份的詞句

          閱讀(254)

          本文主要為您介紹描述12月份的詞句,內容包括求描述1至12月份能代表每個月的詞語,急.,形容一月至十二月的優美句子,形容十二月份的詞語。⑴爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇(王安石《元日》) ⑵春風疑不到天涯,二月山城未見花(歐陽修《戲答元珍》)

          短句

          描述謫仙的詞句

          閱讀(494)

          本文主要為您介紹描述謫仙的詞句,內容包括含有謫仙的詩詞,描寫“古代謫仙男子的容貌與氣質”的句子,求描寫古代小說中男子貌若謫仙的句子。當時只數謫仙才明唐寅 《題畫九首》2、詩龕誰繼謫仙才明程敏政 《觀湯泉,白龍池,小憩祥符寺》3、謫仙

          短句

          形容李子花的詞句

          閱讀(363)

          本文主要為您介紹形容李子花的詞句,內容包括描寫李子樹優美的句子,描寫李花的語句急,是李子花,形容李子花的句子。描寫李子花的古詩有:桃嫣李笑滿園春,何事無聊似病身。王微二月江南山水路,李花零落春無主。呂巖飛來燕子尋常事,開到李花春已非

          短句

          珍惜友情的詩詞句

          閱讀(230)

          本文主要為您介紹珍惜友情的詩詞句,內容包括珍惜友情的詩句,友誼的詩句,珍惜友情的詩句。唐詩: 莫愁前路無知已,天下誰人不識君。 勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。 海內存知己,天涯若比鄰。 外國詩: 有很多良友,勝于有很多財

          短句

          天女散花詞句

          閱讀(596)

          本文主要為您介紹天女散花詞句,內容包括天女散花的四字詞語,黃悔戲天女散花詞,天女散花詞。張鳳鳳歌詞 / 風華再現?戀戀往日情歌詞 / 天女散花歌詞 歌名:天女散花附注:語言:音樂, 曲長:3m30s作曲:王純, 編曲:丁曉里

          短句

          有愛字的詞句

          閱讀(291)

          本文主要為您介紹有愛字的詞句,內容包括有愛字的古詩詞,古文如:予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖.,關于愛字的詞語,有關母愛的好詞好句。小池 泉眼無聲惜細流, 樹陰照水愛晴柔. 小荷才露尖尖角, 早有蜻蜓立上頭. 【靜女】 靜女其姝,俟我於

          短句

          一年級看圖寫話詞句的積累

          閱讀(311)

          本文主要為您介紹一年級看圖寫話詞句的積累,內容包括一年級的簡單的看圖寫話,一年級詞語積累,一年級的簡單的看圖寫話。看圖寫話怎么寫 ?1.看圖先觀察 ?首先對于我們已經展示在眼前的看圖寫話,不要求立馬就開始動筆書寫。如果看到就開始書

          <optgroup id="r9hwm"></optgroup><nav id="r9hwm"><label id="r9hwm"></label></nav>

            <tt id="r9hwm"><tr id="r9hwm"></tr></tt>
          1. 
            
          2. <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><dl id="r9hwm"></dl></samp></optgroup>

          3. <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><dl id="r9hwm"></dl></samp></optgroup>

                1. <listing id="r9hwm"></listing>
                  <delect id="r9hwm"></delect>
                  <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><ol id="r9hwm"></ol></samp></optgroup>
                  亚洲丰满少妇xxxxx高潮