1.劉安世為諫官 全文翻譯
(原文)劉安世,字器之。父航,終太仆卿。(安世)登進士第,不就選,從學于司馬光,咨盡心行已之要。光教之以誠,且今自不妄語始。遷起居舍人,兼左司諫,進左諫議大夫。安世儀狀魁碩,音吐如鐘。初除諫官,未拜命,入白母曰:"朝廷不以安世不肖,使在言路。倘居其官,須明目張膽,以身任責。脫有觸忤,禍譴立至。主上方以孝治天下,若以老母辭,當可免。"母曰:"不然,吾聞諫官為天下諍臣,汝父平生欲為之而弗得,汝幸居此地,當捐身以報國恩,正得罪流放,無問遠近,吾當從汝之所。"于是受命。在職累歲,正色立朝,扶持公道。其面折廷爭,或帝盛怒,則執簡卻立,伺怒稍解,復前抗辭。旁侍者遠觀,蓄縮悚汗,目之曰"殿上虎",一時無不敬懾。家居未嘗有惰容,久坐身不傾倚。作字不草書,不好聲色貸利。其忠孝正直,皆則像司馬光。年既老,群賢調喪略盡,巋然獨存,而名望益重。梁師成用事,心服其賢,求得小吏吳默嘗趨走前后者,使持書來,啖以即大用。默因勸為子孫計,安世笑曰:"吾若為子孫計,不至是矣。吾欲為元全人,見司馬光于地下。"還其書不答。
(譯文)劉安世,字器之,父親劉航,最后任太仆卿。劉安世考中了進士,沒有去參加銓選,向司馬光求學,詢問盡心行已的要旨。司馬光用誠信來教導他,并要求他從不說假話開始。授官任起居舍人兼左司諫,后又晉升為左諫議大夫。安世身材魁偉,容貌端莊,聲如洪鐘。起初任命為諫官,還未受命,回到家里對母親說:"朝廷不因為我安世不賢,讓我任諫官。倘若就任這個官職,那就要有膽識也敢于伸張正義而無所畏懼,以自己的生命來擔負起職責。如果冒犯了皇上,災禍貶官就會立刻到來。皇上正以孝道治理天下,如果說我以母親年老為托辭,應當可以避免任此官職。"母親說:"這就不對了。我聽說諫官是皇上面前的敢于直言諍諫的重臣,你父親一生都想做這樣的官卻未能做到,而你有幸任此官職,你應當獻出生命來報效國家的大恩。縱使遭罪被流放,不論遠近,我一定會隨你去的。"(安世)于是接受了官職。他在職多年,神色嚴肅立于朝廷之上,主持公道。他當面指斥,在朝廷上諫爭,有時碰上皇上大怒,(他)就握著手板退一步站立,等皇上怒氣稍解,再上前爭辯。旁邊陪侍的人在遠觀看,縮著頭害怕得身上冒汗,把他稱作"殿上虎",一時間沒有人不敬仰他。在家中居住時也從沒有懈怠的面容,坐了很久也不會側身倚靠。寫字從不用草書,不喜歡歌舞女色珍寶財富。他忠孝正直,都是效法司馬光。年老以后,朝廷上的各位賢人差不多死光了,(而他)巋然獨立于朝廷上,并且名望更加顯赫。(宦官)梁師成把持朝政,心中嘆服他的才德,找到一個安世身前身后奔走的名叫吳默的小吏,讓他帶一封信給安世,用封大官來引誘他。吳默勸他為子孫們考慮,安世笑著回答:"我如果要為子孫考慮,就不會是這樣子。我想做元年間的完人,好到九泉之下見我老師的司馬光。"退還了梁思成的信不予理睬。
2.《劉安世為諫官》的翻譯
劉安世,字器之。
父親劉航,官做到太仆卿。劉安世中進士以后,不去參加銓選,跟隨司馬光學習,曾向司馬光請教全心盡責、立身行事的關鍵。
司馬光教導他要真誠,并要他從不說假話開始。后來伍起居舍人兼左司諫,升任左諫議大夫。
劉安世體貌魁梧,聲如洪鐘。在他剛剛被任命為諫官、尚未拜官任職時,上堂告訴母親說:“朝廷不因為安世不賢,任命兒為諫官。
如果做了諫官,一定要有見識、敢做敢為,自己敢于承擔責任,但倘若有冒犯皇上之處,災禍便馬上臨頭。皇上正以孝道治天下,如果以母親年老為托辭,應當可以避免任此官職。”
母親說:“不對,我聽說諫官是天子的直言敢諫的臣子,你父親一輩子想任此職但未能如愿。你有幸任此官職,應當舍棄身家性命來報答國恩。
即使獲罪遭受流放,不論流放地點有多遠,我都會跟你走。”劉安世于是接受任命。
做諫官許多年,堂堂正正,主持公道。他在朝廷上當面指陳政令得失,有時皇帝十分惱怒,他就握著手版退后一步站著,等到皇帝怒氣漸消,又走上前激烈陳辭。
旁邊的侍臣們遠遠地看著,退縮一邊嚇得淌汗,把他看作“殿上虎”,一時間沒有不敬服他的。
3.【劉安世儀狀魁碩,音吐如鐘
(1)本題考查文言詞語的意思.作答此題應分析具體的語言環境再做推斷.①句句意為:如果以母親年老為托辭,應當可以避免任此官職.詞,推辭 ②句句意為:我都會跟你走.從,跟從③句句意為:有時皇帝十分惱怒.或,有時 ④句句意為:把他看作“殿上虎”.目,看(2)本題考查文言語句的翻譯.翻譯此題要注意文言句式及重點詞語應譯準確.本句重點詞有:伺,等候.辭,講話.此處指論辯.句意為:(劉安世)等候皇帝怒氣稍稍消散,又上前抗爭辯論.(3)本題考查文章內容的理解.解答此題要精讀文章,把握主旨.由文本重點語句:“在職累歲,正色立朝,扶公道.其面折庭爭,或帝盛怒,則執簡卻立,伺怒稍解,復前抗辭.(做諫官許多年,堂堂正正,主持公道.他在朝廷上當面指陳政令得失,有時皇帝十分惱怒,他就握著手版退后一步站著,等到皇帝怒氣漸消,又走上前激烈陳辭.)”可見其:剛正不阿(忠于職守/勇于擔當/不畏強權等)答案:(1)①推辭 ②跟從③有時 ④看(2)劉世安等候皇帝怒氣稍稍消散,又上前抗爭辯論.(3)剛正不阿/忠于職守/勇于擔當/不畏強權等。
4.關于文言文《“殿上虎”劉安世》
劉安世,字器之。
父航,終太仆卿。(安世)登進士第,不就選,從學于司馬光,咨盡心行已之要。
光教之以誠,且今自不妄語始。遷起居舍人,兼左司諫,進左諫議大夫。
安世儀狀魁碩,音吐如鐘。初除諫官,未拜命,入白母曰:“朝廷不以安世不肖,使在言路。
倘居其官,須明目張膽,以身任責。脫有觸忤,禍譴立至。
主上方以孝治天下,若以老母辭,當可免。”母曰:“不然,吾聞諫官為天下諍臣,汝父平生欲為之而弗得,汝幸居此地,當捐身以報國恩,正得罪流放,無問遠近,吾當從汝之所。”
于是受命。在職累歲,正色立朝,扶持公道。
其面折廷爭,或帝盛怒,則執簡卻立,伺怒稍解,復前抗辭。旁侍者遠觀,蓄縮悚汗,目之曰“殿上虎”,一時無不敬懾。
家居未嘗有惰容,久坐身不傾倚。作字不草書,不好聲色貸利。
其忠孝正直,皆則像司馬光。年既老,群賢調喪略盡,巋然獨存,而名望益重。
梁師成用事,心服其賢,求得小吏吳默嘗趨走前后者,使持書來,啖以即大用。默因勸為子孫計,安世笑曰:“吾若為子孫計,不至是矣。
吾欲為元全人,見司馬光于地下。”還其書不答。
注:元,宋哲宗年號。 1、對下列句子中加點安的解釋,錯誤的一項是( ) A咨盡心行已之要 咨:詢問。
B且今自不妄語始 且:并且。 C有觸忤 脫:疏忽。
D除諫官,未拜命 除:免職。 2、下列加點詞古今意義不相同的是( ) A吾若為子孫計 B巋然獨存,而名望益重 C倘居其官,須明目張膽 D正得罪流放 3、以下六句話,分別編為四組,全都說明劉安世忠孝正直的一組是( ) ①登進士第,不就選 ②主上方以孝治天下,若以老母辭,當可免。
③其面折廷爭,或帝盛怒,則執簡卻立。伺怒稍解,復前抗辭。
④家居未嘗惰容,久坐身不傾倚。 ⑤還其書不答。
A①③⑤ B②④⑥ C①④⑤ D③④⑥ 4、下列敘述不符合原文意思的一項是( ) A劉安世考中了進士沒有繼續去參加銓選,向司馬光求學,詢問盡心行已的要旨。 B劉母認為諫官是天子的重臣,其夫生前竭盡全力而沒能做好,鼓勵其子捐身以報朝廷大恩。
C劉安世任諫官多年,敢于主持公道,朝廷之上人人敬畏,到了老年,名望更加顯赫。 D本文三次提到司馬光,目的是寫劉安世在司馬光的教誨和精神感召下,捐身報國,是一個忠孝正直的道德完美的人。
5把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。 (1)倘居其官,須明目張膽,以身任責。
(2) 求得小吏吳默嘗趨走前后者。
5.求翻譯,《宋史.劉安世》
劉安世,字器之,父親劉航,最后任太仆卿。劉安世考中了進士,沒有去參加銓選,向司馬光求學,詢問盡心行已的要旨。司馬光用誠信來教導他,并要求他從不說假話開始。授官任起居舍人兼左司諫,后又晉升為左諫議大夫。安世身材魁偉,容貌端莊,聲如洪鐘。起初任命為諫官,還未受命,回到家里對母親說:“朝廷不因為我安世不賢,讓我任諫官。倘若就任這個官職,那就要有膽識也敢于伸張正義而無所畏懼,以自己的生命來擔負起職責。如果冒犯了皇上,災禍貶官就會立刻到來。皇上正以孝道治理天下,如果說我以母親年老為托辭,應當可以避免任此官職。”母親說:“這就不對了。我聽說諫官是皇上面前的敢于直言諍諫的重臣,你父親一生都想做這樣的官卻未能做到,而你有幸任此官職,你應當獻出生命來報效國家的大恩。縱使遭罪被流放,不論遠近,我一定會隨你去的。”(安世)于是接受了官職。他在職多年,神色嚴肅立于朝廷之上,主持公道。他當面指斥,在朝廷上諫爭,有時碰上皇上大怒,(他)就握著手板退一步站立,等皇上怒氣稍解,再上前爭辯。旁邊陪侍的人在遠觀看,縮著頭害怕得身上冒汗,把他稱作“殿上虎”,一時間沒有人不敬仰他。在家中居住時也從沒有懈怠的面容,坐了很久也不會側身倚靠。寫字從不用草書,不喜歡歌舞女色珍寶財富。他忠孝正直,都是效法司馬光。年老以后,朝廷上的各位賢人差不多死光了,(而他)巋然獨立于朝廷上,并且名望更加顯赫。(宦官)梁師成把持朝政,心中嘆服他的才德,找到一個安世身前身后奔走的名叫吳默的小吏,讓他帶一封信給安世,用封大官來引誘他。吳默勸他為子孫們考慮,安世笑著回答:“我如果要為子孫考慮,就不會是這樣子。我想做元年間的完人,好到九泉之下見我老師的司馬光。”退還了梁思成的信不予理睬。(《宋史》)卷三百四十五)
你好!
很高興為您解答,
如有疑問請追問,
如滿意記得采納,
如有其他問題也可點我名字向我求助,
答題不易,
勿忘好評,
公平起見,
請采納最快回答的正確答案!!
O(∩_∩)O
謝謝。
6.作為朝廷諫官,劉安世有哪些突出表現
有個叫劉安世的人字器之。
父親劉航,官做到太仆卿。劉安世中進士以后,不去參加銓選,跟隨司馬光學習,曾向司馬光請教全心盡責、立身行事的關鍵。
司馬光教導他要真誠,并要他從不說假話開始。后來伍起居舍人兼左司諫,升任左諫議大夫。
劉安世體貌魁梧,聲如洪鐘。在他剛剛被任命為諫官、尚未拜官任職時,上堂告訴母親說:“朝廷不因為安世不賢,任命兒為諫官。
如果做了諫官,一定要有見識、敢做敢為,自己敢于承擔責任,但倘若有冒犯皇上之處,災禍便馬上臨頭。皇上正以孝道治天下,如果以母親年老為托辭,應當可以避免任此官職。”
母親說:“不對,我聽說諫官是天子的直言敢諫的臣子,你父親一輩子想任此職但未能如愿。你有幸任此官職,應當舍棄身家性命來報答國恩。
即使獲罪遭受流放,不論流放地點有多遠,我都會跟你走。”劉安世于是接受任命。
做諫官許多年,堂堂正正,主持公道。他在朝廷上當面指陳政令得失,有時皇帝十分惱怒,他就握著手版退后一步站著,等到皇帝怒氣漸消,又走上前激烈陳辭。
旁邊的侍臣們遠遠地看著,退縮一邊嚇得淌汗,把他看作“殿上虎”,一時間沒有不敬服他的。 在家中居住時也從沒有懈怠的面容,坐了很久也不會側身倚靠。
寫字從不用草書,不喜歡歌舞女色珍寶財富。他忠孝正直,都是效法司馬光。
年老以后,朝廷上的各位賢人差不多死光了,(而他)巋然獨立于朝廷上,并且名望更加顯赫。(宦官)梁師成把持朝政,心中嘆服他的才德,找到一個安世身前身后奔走的名叫吳默的小吏,讓他帶一封信給安世,用封大官來引誘他。
吳默勸他為子孫們考慮,安世笑著回答:"我如果要為子孫考慮,就不會是這樣子。我想做元年間的完人,好到九泉之下見我的老師司馬光。
轉載請注明出處華閱文章網 » 劉安世為諫官字詞句式