1.豐樂亭記原文和翻譯
豐樂亭記歐陽修修既治滁之明年,夏,始飲滁水而甘。
問諸滁人,得于州南百步之遠。其上則豐山,聳然而特立;下則幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。
俯仰左右,顧而樂之。于是疏泉鑿石,辟地以為亭,而與滁人往游其間。
滁于五代干戈之際,用武之地也。昔太祖皇帝,嘗以周師破李景兵十五萬于清流山下,生擒其皇甫暉、姚鳳于滁東門之外,遂以平滁。
修嘗考其山川,按其圖記,升高以望清流之關,欲求暉、鳳就擒之所。而故老皆無在也,蓋天下之平久矣。
自唐失其政,海內分裂,豪杰并起而爭,所在為敵國者,何可勝數?及宋受天命,圣人出而四海一。向之憑恃險阻,鏟削消磨,百年之間,漠然徒見山高而水清。
欲問其事,而遺老盡矣。今滁介江淮之間,舟車商賈。
四方賓客之所不至,民生不見外事,而安于畎畝衣食,以樂生送死。而孰知上之功德,休養生息,涵煦于百年之深也! 修之來此,樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閑。
既得斯泉于山谷之間,乃日與滁人仰而望山,俯而聽泉;掇幽芳而蔭喬木,風霜冰雪,刻露清秀,四時之景,無不可愛。又幸其民樂其歲物之豐成,而喜與予游也,因為本其山川,道其風俗之美,使民知所以安此豐年之樂者,幸生無事之時也。
夫宣上恩德以與民共樂,刺史之事也。遂書以名其亭焉。
〔譯文〕 我治理滁州以后的第二年春天,才喝到滁州的泉水,覺得甘甜。向滁州人訊問泉水的所在地,就在距離滁州城南面一百步的近處。
它的上面是豐山,高聳地矗立著;下面是深谷,幽暗地潛藏著;中間有一股清泉,水勢洶涌,向上涌出。我上下左右都 看過,很愛這里的風景。
由于這樣,我就叫人疏通泉水,鑿開石頭,拓出空地,造了一座亭子,就同滁州人在那里游玩。 滁州在五代混戰的時候,是個互相爭奪的地區。
過去,太祖皇帝曾經率領后周兵在清流山下擊潰李景的十五萬軍隊,在滁州東門的外面活捉了他的大將皇甫暉、姚鳳,就此平定了滁州。我曾經考察過滁州地區的山水,查核過滁州地區的圖籍,登上高山來眺望清流關,想尋找皇甫暉、姚鳳被捉的地方。
可是,當時的人都已經不在,因為天下太平的時間長久了。 自從唐朝敗壞了它的政局,全國四分五裂,英雄們全都起來爭奪天下,到處成為敵國的,哪能數得清呢?到了大宋朝接受天命,圣人一出現,全國就統一了。
以前的憑靠險要的割劇都被削平消滅,在一百年之間,靜靜地只看到山高水清;要想問問那時的情形,可是留下來的老年人已經死光了。如今,滁州處在長江、江淮之間,是乘船坐車的商人和四面八方的旅游者不到的地方,百姓活著不知道外面的事情,寶刀不老耕田各地和穿衣吃飯,歡樂地度過一生,死后被人送進墳墓。
有誰曉得這是皇帝的功德,讓百姓休養生息,滋潤化育到一百年的長久呢! 我來到這里,喜歡這地方僻靜,而且政事簡單,又喜愛它的風俗安寧閑適。在山谷之間找到這泉水以后,就經常同滁州人在這里抬頭望豐山,低頭聽泉聲;春天采摘幽香的山花,大旱天托庇在喬木下乘涼,妻了秋冬兩季,經過風霜冰雪,山水更加清楚地顯露出明凈秀美,四季的景色沒有什么不可愛的。
雙慶幸這里的百姓喜歡那年景的豐收,高興同我一起游玩,因此我根據這里的山水,稱道這里的風俗的美好,使百姓知道能夠安享這豐收年景的歡樂的原因,是幸運地生活在太平無事的時代啊。 宣傳皇上的恩德來和百姓共同歡樂,這是州官的事情。
因此,我寫下這篇文章,來給這座亭子命名。
2.文言文翻譯;呂蒙大才
呂蒙有很大的才干。
皮都不存在了,毛要依附在哪里呢?
豐樂亭記
歐陽修
修既治滁之明年,夏,始飲滁水而甘。問諸滁人,得于州南百步之遠。其上則豐山,聳然而特立;下則幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。俯仰左右,顧而樂之。于是疏泉鑿石,辟地以為亭,而與滁人往游其間。
滁于五代干戈之際,用武之地也。昔太祖皇帝,嘗以周師破李景兵十五萬于清流山下,生擒其皇甫暉、姚鳳于滁東門之外,遂以平滁。修嘗考其山川,按其圖記,升高以望清流之關,欲求暉、鳳就擒之所。而故老皆無在也,蓋天下之平久矣。
自唐失其政,海內分裂,豪杰并起而爭,所在為敵國者,何可勝數?及宋受天命,圣人出而四海一。向之憑恃險阻,鏟削消磨,百年之間,漠然徒見山高而水清。欲問其事,而遺老盡矣。今滁介江淮之間,舟車商賈。四方賓客之所不至,民生不見外事,而安于畎畝衣食,以樂生送死。而孰知上之功德,休養生息,涵煦于百年之深也!
修之來此,樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閑。既得斯泉于山谷之間,乃日與滁人仰而望山,俯而聽泉;掇幽芳而蔭喬木,風霜冰雪,刻露清秀,四時之景,無不可愛。又幸其民樂其歲物之豐成,而喜與予游也,因為本其山川,道其風俗之美,使民知所以安此豐年之樂者,幸生無事之時也。
夫宣上恩德以與民共樂,刺史之事也。遂書以名其亭焉。
〔譯文〕
我治理滁州以后的第二年春天,才喝到滁州的泉水,覺得甘甜。向滁州人訊問泉水的所在地,就在距離滁州城南面一百步的近處。它的上面是豐山,高聳地矗立著;下面是深谷,幽暗地潛藏著;中間有一股清泉,水勢洶涌,向上涌出。我上下左右都 看過,很愛這里的風景。由于這樣,我就叫人疏通泉水,鑿開石頭,拓出空地,造了一座亭子,就同滁州人在那里游玩。
滁州在五代混戰的時候,是個互相爭奪的地區。過去,太祖皇帝曾經率領后周兵在清流山下擊潰李景的十五萬軍隊,在滁州東門的外面活捉了他的大將皇甫暉、姚鳳,就此平定了滁州。我曾經考察過滁州地區的山水,查核過滁州地區的圖籍,登上高山來眺望清流關,想尋找皇甫暉、姚鳳被捉的地方。可是,當時的人都已經不在,因為天下太平的時間長久了。
自從唐朝敗壞了它的政局,全國四分五裂,英雄們全都起來爭奪天下,到處成為敵國的,哪能數得清呢?到了大宋朝接受天命,圣人一出現,全國就統一了。以前的憑靠險要的割劇都被削平消滅,在一百年之間,靜靜地只看到山高水清;要想問問那時的情形,可是留下來的老年人已經死光了。如今,滁州處在長江、江淮之間,是乘船坐車的商人和四面八方的旅游者不到的地方,百姓活著不知道外面的事情,寶刀不老耕田各地和穿衣吃飯,歡樂地度過一生,死后被人送進墳墓。有誰曉得這是皇帝的功德,讓百姓休養生息,滋潤化育到一百年的長久呢!
我來到這里,喜歡這地方僻靜,而且政事簡單,又喜愛它的風俗安寧閑適。在山谷之間找到這泉水以后,就經常同滁州人在這里抬頭望豐山,低頭聽泉聲;春天采摘幽香的山花,大旱天托庇在喬木下乘涼,妻了秋冬兩季,經過風霜冰雪,山水更加清楚地顯露出明凈秀美,四季的景色沒有什么不可愛的。雙慶幸這里的百姓喜歡那年景的豐收,高興同我一起游玩,因此我根據這里的山水,稱道這里的風俗的美好,使百姓知道能夠安享這豐收年景的歡樂的原因,是幸運地生活在太平無事的時代啊。
宣傳皇上的恩德來和百姓共同歡樂,這是州官的事情。因此,我寫下這篇文章,來給這座亭子命名。
3.【文言《豐樂亭記》(節選)翻譯】
樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閑:我來到這里,喜歡這地方僻靜,而且政事簡單,又喜愛它的風俗安寧閑適.又幸其民樂其歲物之豐成,而喜與予游也:又慶幸這里的百姓喜歡那年景的豐收,高興同我一起游玩中心句:因為本其山川,道其風俗之美,使民知所以安此豐年之樂者,幸生無事之時也. 與醉翁亭記寫景相似的句子:“乃日與滁人仰而望山,俯而聽泉;掇幽芳而蔭喬木,風霜冰雪,刻露清秀,四時之景,無不可愛”=========“野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也”作者為什么要用豐樂亭命名:歐陽修的散文,語言簡潔,含義深遠.多角度、深層面地寫出了“豐樂亭”的“樂”意. “豐樂亭”的命名是突出“豐樂”二字,并“宣上恩德”.與醉翁亭記表達相同政治的是:與民同樂.。
4.《豐樂亭記歐陽修閱讀答案(附翻譯)》古詩原文及翻譯
《豐樂亭記》原文 修既治滁之明年,夏,始飲滁水而甘。
問諸滁人,得于州南百步之近。其上則豐山,聳然而特立;下則幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。
俯仰左右,顧而樂之。于是疏泉鑿石,辟地以為亭,而與滁人往游其間。
滁于五代干戈之際,用武之地也。 昔太祖皇帝,嘗以周師破李景兵十五萬于清流山下,生擒其皇甫輝、姚鳳于滁東門之外,遂以平滁。
修嘗考其山川,按其圖記,升高以望清流之關,欲求輝、鳳就擒之所。而故老皆無在也,蓋天下之平久矣。
自唐失其政,海內分裂,豪杰并起而爭,所在為敵國者,何可勝數?及宋受天命,圣人出而四海一。 向之憑恃險阻,鏟削消磨。
百年之間,漠然徒見山高而水清;欲問其事,而遺老盡矣。今滁介江淮之間,舟車商賈、四方賓客之所不至,民生不見外事,而安于畎畝衣食,以樂生送死。
而孰知上之功德,休養生息,涵煦于百年之深也。 修之來此,樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閑。
既得斯泉于山谷之間,乃日與滁人仰而望山,俯而聽泉;掇幽芳而蔭喬木,風霜冰雪,刻露清秀,四時之景,無不可愛。又幸其民樂其歲物之豐成,而喜與予游也。
因為本其山川,道其風俗之美,使民知所以安此豐年之樂者,幸生無事之時也。夫宣上恩德,以與民共樂,刺史之事也。
遂書以名其亭焉。 《豐樂亭記》翻譯/譯文 我擔任滁州太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,覺得甘甜。
于是向滁州人詢問泉水的發源地,就在距離滁州城南面一百步的近處。它的上面是豐山,高聳地矗立著;下面是深谷,幽暗地潛藏著;中間有一股清泉,水勢洶涌,向上涌出。
我上下左右地看,很愛這里的風景。因此,我就叫人疏通泉水,鑿開石頭,拓出空地,造了一座亭子,于是我和滁州人在這美景中往來游樂。
滁州在五代混戰的時候,是個互相爭奪的地區。過去,太祖皇帝曾經率領后周兵在清流山下擊潰李景的十五萬軍隊,在滁州東門的外面活捉了他的大將皇甫暉、姚鳳,就這樣平定了滁州。
我曾經考察過滁州地區的山水,查核過滁州地區的圖籍,登上高山來眺望清流關,想尋找皇甫暉、姚鳳被捉的地方。可是,當時的人都已經不在,大概是天下太平的時間長久了。
自從唐朝敗壞了它的政局,全國四分五裂,英雄豪杰們全都起來爭奪天下,到處都是敵對的政權,哪能數得清呢?到了大宋朝接受天命,圣人一出現,全國就統一了。 以前的憑靠險要的割據都被削平消滅。
在一百年之間,靜靜地只看到山高水清。要想問問那時的情形,可是留下來的老年人已經不在人世了。
如今,滁州處在長江、淮河之間,是乘船坐車的商人和四面八方的旅游者不到的地方。百姓活著不知道外面的事情,安心耕田穿衣吃飯,歡樂地過日子,一直到死。
有誰曉得這是皇帝的功德,讓百姓休養生息,滋潤化育到一百年的長久呢! 我來到這里,喜歡這地方僻靜,而政事簡單,又愛它的風俗安恬閑適。在山谷間找到這樣的甘泉之后,于是每天同滁州的士人來游玩,抬頭望山,低首聽泉。
春天采摘幽香的鮮花,夏天在茂密的喬木乘涼,刮風落霜結冰飛雪之時,更鮮明地顯露出它的清肅秀美,四時的風光,無一不令人喜愛。 那時又慶幸遇到民眾為那年谷物的豐收成熟而高興,樂意與我同游。
于是為此根據這里的山脈河流,敘述這里風俗的美好,讓民眾知道能夠安享豐年的歡樂,是因為有幸生于這太平無事的時代。宣揚皇上的恩德,和民眾共享歡樂,這是刺史職責范圍內的事。
于是就寫下這篇文章來為這座亭子命名。
5.豐樂亭記問題翻譯句子:1.樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閑.2.又幸
⒈選出加點字的意思不相同的一項[ D ]A.安此豐年之樂 安于畎畝衣食 B.仰而望山,俯而聽泉 朝而往,暮而歸C.幸生無事之時也 又幸其民樂其歲物之豐成D.四方賓客之所不至 寡助之至,親戚畔之⒉翻譯句子.①樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閑.喜歡滁州地方偏僻而政事簡略,又愛這里的人習慣于安適清閑.②又幸其民樂其歲物之豐成,而喜與子游也.又幸好當地百姓為他們獲得豐收的年景而高興,因而愛和我一同游玩.⒊文段中點明了作者寫作目的的句子是:夫宣上因德,以與民同樂,刺史之事也.⒋文段中所寫景物與《醉翁亭記》中描寫的景物相類似的句子是:攝幽芳而蔭喬木,風霜冰雪,刻露清秀,四時之景,無不可愛.⒌本文段選自歐陽修的《豐樂亭記》,結合文段,想想作者為什么要以“豐樂亭”來命名.因為當地百姓獲得豐收,生活和美快樂,作者又與民同樂,所以以此命名.⒍從文段可以看出,作者表現出了與《醉翁亭記》一文相同的政治理想,就是:與民同樂。
6.【誰能告訴我豐樂亭游春的譯文注意:我只要譯文和中心、特點豐樂亭
豐樂亭游春三首〔選一首〕 紅樹青山日欲斜,長郊草色綠無涯. 游人不管春將老,來往亭前踏落花. 【注釋】 豐樂亭:在滁州(今安徽滁縣)西南瑯玡山幽谷泉上. 長郊:廣闊的郊野. 無涯:無邊際. 至:逝去. 【解釋】 ①豐樂亭--位于滁州西南,背依豐山,下臨幽谷泉,景色幽雅秀麗.②長郊--廣闊的郊野.綠無涯--綠色一望無際.③春將老--春天快要過去了. 【說明】 詩人于慶歷六年(1046)在滁州郊外山林間造了豐樂亭,第二年三月寫了豐樂亭游春三首絕句,這里選一首.詩中描寫詩人盡情春游,如醉如癡,簡直不肯放過春天的樣子.可以說,這是《畫眉鳥》詩中“自在啼”的一個非常形象化的注腳. 【表達】 這首詩寫暮春時節一望無際、郁郁蔥蔥的美景,寫了暮春時節草木青翠、落紅滿地的特征.表達了游人對此懷著喜愛和戀戀不舍的感情。
轉載請注明出處華閱文章網 » 豐樂亭原文及翻譯重點詞句翻譯