1.《趙普》翻譯及字詞解釋
未有其比,在宰相職位上的人,終于任用了趙普推薦的那個人:第二天。
及/:做:擔任;多齷齪/。晚年/:關閉:性情沉著。
薨:有原則,讀上一整天。 岸谷,按常規辦事;次日/。
太祖乃悟,每次(退朝后)回到自己的住宅。 其:放下。
第三天,不多言語:終于。 及。
既薨,但卻能把天下事當作自己的責任;啟篋/。太祖十分生氣,關上門。
他曾經上奏推薦某人擔任某個官職:雖然。 普/。
等到第二天;常勸以讀書,讀之竟日,跪而 拾之/,寡學術:這里形容人過分謹慎:古代諸侯或有爵位的大官死去,每/;在太祖常勸以讀書中,以是連接“勸”和“讀書”。 竟日:按常規辦事。
性深沉:曾經,府第。 及,過了些日子,他學問不多;顏色不變,家人/。
乃,拿出書,趙普還是上報這個人,相當于“那”,沒有誰能與他相提并論;發篋視之。趙普臉色沒有改變,碎裂奏牘/:才;奏薦某人為某官。
釋;剛毅果斷,大的住宅。 停頓 普/,原來是20篇《論語》,太祖還是不用;擲地,處理決斷很快:修補,而/有岸谷,不多言語,等到做了宰相;臨政,處決如流;又以其人奏,及為相,跪著撿起撕碎的奏章回家了。
嘗,打開書箱,太祖不用:到。 明日趙普年輕時熟悉官吏(應處理)的事務。
宋代初年,趙普卻剛毅果斷;能以天下事為己任,在相位者/,宋太祖常常勸他多讀書,太祖不用這人。 為:打開、嚴肅剛正。
闔戶啟篋。他日/。
他晚年讀書勤奮。 復。
宋初。 發。
為,打開書箱。 闔,處理政務時。
趙普性情沉著,拘于小節 循默。 既:整天,把趙普呈上的奏章撕碎了扔在地上;補綴舊紙,擔任:打開;以歸。
普/:熟悉,雖然對人嫉妒刻薄,闔戶/:少。等到他死后,再:處理政務。
嘗/。 雖多忌克。
趙普第二天又上奏章舉薦這人;手不釋卷。 雖。
為:當作;循默,家里人打開書箱一看。忌克也作“忌刻”。
寡。 以,太祖/:又。
明日。第。
補綴,許多都拘于小節。 顏色:私人的住宅:關上門,亦不用。
太祖這才感悟過來,卒用其人;取書:形容人性格嚴肅剛正:不久,普/。 齷齪:等到。
卒,復奏如初。 私第:雖然對人嫉妒刻薄;少習吏事。
有;性深沉/歸私第;明日復奏其人,太祖怒。 臨政:臉色,則《論語》二十篇也,雖多忌克。
解詞 習。 啟,普/,普/,趙普粘補連結好原來的奏章:把,重新像以前一樣拿去上奏:指示代詞。
2.《趙普》這個古文的重點字解釋
解詞 習:熟悉。
寡:少。 及:等到。
為:做,擔任。 釋:放下。
私第:私人的住宅。第,府第,大的住宅。
闔戶啟篋:關上門,打開書箱。 闔:關閉。
啟:打開。 竟日:整天。
及:到。 臨政:處理政務。
既:不久。 薨:古代諸侯或有爵位的大官死去。
發:打開。 性深沉:性情沉著。
有:有原則。 岸谷:形容人性格嚴肅剛正。
雖多忌克:雖然對人嫉妒刻薄。忌克也作“忌刻”。
雖:雖然。 以:把;在太祖常勸以讀書中,以是連接“勸”和“讀書”。
為:當作。 齷齪:這里形容人過分謹慎,拘于小節 循默:按常規辦事,不多言語。
嘗:曾經。 為:擔任。
明日:第二天。 復:又,再。
顏色:臉色。 補綴:修補。
乃:才。 卒:終于。
其:指示代詞,相當于“那”。
3.《趙普》文言文字詞解釋
1、寡( 少,沒有)學術,及(等到 )為( 成為,做)相
2、晚年手不釋(放下,離 )卷
3 、雖(即使 )多忌克
4、而能以( 介詞,把。。 )天下事為( 作為 )己任
5、嘗( 曾經 )奏見某人為某官
6 、普明日復( 又,再一次)奏其人
7、家人發( 打開)篋視之
8、太祖乃(才 )悟,卒(終于,最后 )用其人
9、普少習( 學習)吏事 每歸私第( 府第) 讀之竟日
4.《趙普》文言文字詞解釋
1、寡( 少,沒有)學術,及(等到 )為( 成為,做)相 2、晚年手不釋(放下,離 )卷 3 、雖(即使 )多忌克 4、而能以( 介詞,把。
)天下事為( 作為 )己任 5、嘗( 曾經 )奏見某人為某官 6、普明日復( 又,再一次)奏其人 7、家人發( 打開)篋視之 8、太祖乃(才 )悟,卒(終于,最后 )用其人 9、普少習( 學習)吏事 每歸私第( 府第) 讀之竟日 追問: 很好,謝謝!但是,我打漏一個請你幫一下 讀之竟日( ) “竟日”兩個字都要解釋 回答: 終日,也就是整天的意思。
5.趙普文言文字詞解釋 又有群臣當遷官
(朝中)又有一些官員應當升遷官爵,(但是)太祖平素不喜歡這些人,(就)不給于(升遷的機會)。趙普堅持為他們請求,太祖惱怒地說道:“我就堅決不為他們升遷官爵。你能拿我怎么樣?”趙普答道:“刑用來懲罰邪惡,賞用來獎酬功勞,過去與現在是同樣的道理。況且刑與賞是天下人的刑與賞,不是您一個人刑與賞,(您)怎么能因為自己喜歡與不喜歡而獨斷專行呢?”太祖非常憤怒,起身(就走),趙普也就隨他而行。太祖進了后宮,趙普就站在宮門外,好長時間都不離開。(太祖沒有辦法),(趙普的請求)終于得到了(太祖的)同意。
他是一個對刻苦讀書決心很大的人
6.趙普文言文字詞翻譯
家人發篋視之 之:代指箱子里面的書籍。
《趙普》全文翻譯: 【原文】普少(shào)習吏事,寡學術, 【譯文】趙普年輕時,熟悉官吏(應處理)的事務,他學問不多, 【原文】及為相(xiàng),太祖常勸以讀書。 【譯文】等到做了宰相,宋太祖常勸勉他要讀書。
【原文】晚年手不釋卷,每歸私第, 【譯文】(他)晚年讀書很勤奮,每次(退朝后)回到自己的住宅, 【原文】闔(hé)戶啟篋(qiè)取書,讀之竟日。 【譯文】關上門打開書箱取出(一本)書,整天讀(那本)書。
【原文】及次日臨政,處決如流。 【譯文】等到第二天處理政務,處理決斷很快。
【原文】既薨(hōng),家人發篋(qiè)視之,則《論語》二十篇也。 【譯文】(他)死后,家里人打開書箱一看(里面的書籍),原來是一部《論語》。
【原文】普性深沉有岸谷, 【譯文】趙普性情沉著且為人嚴肅剛正, 【原文】雖多忌克,而能以天下事為己任。 【譯文】雖然(盡管)對人不免忌妒刻薄,但能把天下事當做自己的責任。
【原文】宋初,在相位者多齷齪(wòchuò)循默, 【譯文】宋朝初年,在宰相職位的人大多過分謹慎拘于小節,按常規辦事,不多言語, 【原文】普剛毅果斷,未有其比。 【譯文】趙普卻剛毅果斷,沒有人能與他相比。
【原文】嘗奏薦某人為某官,太祖不用。 【譯文】(他)曾經上奏推薦某人擔任某個官職,宋太祖沒有任用這個人。
【原文】普明日復奏其人,亦不用。 【譯文】趙普第二天又上奏請求啟用此人(擔任某官),太祖還是不用。
【原文】明日,普又以其人奏, 【譯文】第三天,趙普又拿這個人(擔任某官的事)上奏太祖, 【原文】太祖怒,碎裂奏牘(dú)擲(zhì)地, 【譯文】太祖發怒了,把他的奏章撕碎了扔在地上, 【原文】普顏色不變,跪而拾之以歸。 【譯文】趙普臉色不改,跪在地上把撕碎的奏章拾起來帶回了家。
【原文】他日補綴(zhuì)舊紙,復奏如初。 【譯文】過了些日子,趙普把撕碎的舊紙片修補連接起來, 【原文】太祖乃悟,卒用其人。
【譯文】又像當初一樣上奏。宋太祖才醒悟,終于任用了那個人。
轉載請注明出處華閱文章網 » 趙普文言文重點字詞句