1.木蘭詩的字詞翻譯
題解】《木蘭詩》選自宋朝郭茂倩《樂府詩集》,又名《木蘭辭》,樂府《鼓角橫吹曲》名,南北朝時北朝民歌.作者不詳.這首敘事詩寫的是木蘭女扮男裝代父從軍的故事,是一篇樂府名作.“木蘭從軍”也是家喻戶曉的動人傳說. 唧唧復唧唧,木蘭當戶織. 不聞機杼聲,惟聞女嘆息. 〔唧唧(jījī):織機聲.一說嘆息聲.復:又.木蘭:詩中女主人公.當:對著.戶:門.機杼:指織機.杼(zhù):織機的梭子.惟:只.〕 〔譯文〕唧唧聲又是唧唧聲,木蘭當門把布織.聽不見織機上的梭子響,只聽到木蘭女在嘆息. 問女何所思,問女何所憶. 女亦無所思,女亦無所憶. 昨夜見軍帖,可汗大點兵, 軍書十二卷,卷卷有爺名. 〔何所思:“所思者何”,意思是“想的是什么”.憶:思念〕〔亦:也.所思(憶):所思念的(所字結構).軍帖(tiě):軍中的文告.可汗(kè hán):古代某些少數民族君主的稱號.大:大規模.點兵:征兵.軍書:指征兵的名冊.十二卷:指多冊(十二為虛數).爺:與下文“阿爺”,均指父親.〕 阿爺無大兒,木蘭無長兄, 愿為市鞍馬,從此替爺征. 〔長兄:大哥.愿為(wèi):即“愿為(之)”,意思是“愿意為此(指替父出征)”.市:名詞用為動詞,“買”.鞍馬:馬鞍子和戰馬.從此:從今(以后).征:出征、征戰.〕 〔譯文〕問女兒思什么,問女兒想什么.女兒我沒思什么,女兒我沒想什么.軍中文告昨夜已見,可汗正在大規模征兵.征兵名冊實在很多.冊冊都有爹爹的名.爹爹沒有大兒子,木蘭沒有大哥哥,女兒我愿為出征買鞍備馬,從今后替爹去從軍. 東市買駿馬,西市買鞍韉, 南市買轡頭,北市買長鞭. 〔東市:往東邊集市.(“東市”,名詞做狀語,以下“西市”、“南市”、“北市”用法同.)駿(jùn)馬:良馬.韉:馬鞍下的墊子.轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子和韁繩.〕 旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺. 〔旦:早晨.辭:辭別.暮:傍晚.宿:住.喚:呼喚.但:只(副詞,表范圍).鳴濺濺:響聲濺濺.濺濺(jiānjiān):象聲詞,流水聲.〕 旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾. 〔黑山:與下文“燕山”,均為北方的山名.胡騎(jì):胡人的戰馬.胡:古時對我國北方少數民族的稱呼.騎:此指戰馬.鳴:叫.啾啾(jiū jiū):”象聲詞,戰馬嘶叫聲.〕 〔譯文〕到東面的集市買好戰馬,到西邊的集市買好馬鞍,到南面的集市買來轡頭,到北邊的集市買來長鞭.清晨告別父母出征去,傍晚住宿在黃河邊,叫不到爹娘呼喚女兒的聲音,只聽到黃河奔涌水聲濺濺.清晨辭別黃河出征去,傍晚來到黑山之巔,聽不到爹娘呼女兒的聲音,只聽到燕山胡人的戰馬啾啾嘶鳴. 萬里赴戎機,關山度若飛. 朔氣傳金柝,寒光照鐵衣. 將軍百戰死,壯士十年歸. 〔赴:奔赴.戎(róng)機:本義“軍機”,此指“戰場”.關山度若飛:象飛一樣越過一道道關,翻過一座座山.關山:關口、山嶺.度:過.〕 〔朔shuò:北方.氣:寒氣.傳:傳送.金柝(tuò):古時軍中守夜打更的器具.此指打擊金柝報更的聲音.鐵衣:鎧甲,古代軍人穿的護身服裝.寒光照鐵衣:寒冷的月光映照著鎧甲.〕 〔百戰死:多次戰斗出生入死.百:虛數,形容極多.壯士:勇士,指木蘭等.十年歸:(征戰)多年歸來.十:虛數.〕 〔譯文〕萬里迢迢奔赴戰場,飛越過道道險關、重重山峰.北風傳送著軍營中擊拆打更的聲音,寒冷的月光映照著鎧甲征衣.將軍身經百戰出生入死,勇士們征戰十年凱旋歸來. 歸來見天子,天子坐明堂. 策勛十二轉,賞賜百千強. 〔見天子:朝見君王.古時稱帝王為“天之子”.明堂:朝延.策:本義為竹簡,此處名詞用為動詞,“記下”.勛(xūn):功勞.十二轉:指記功晉級多次.十二:虛數.轉:古時將官每升一級叫“一轉”.賜(cì):賞給.百千強:百千有余.百千:虛數,形容多.〕 可汗問所欲,木蘭不用尚書郎; 愿馳千里足,送兒還故鄉. 〔可汗:同上文“天子”均指君王.所欲:所要的.不用:不作.尚書郎:尚書省的官.古時尚書省為管理國家政事的機關.馳:奔馳.千里足:能行千里遠的好馬.兒:指木蘭自己.〕 〔譯文〕歸來后朝見天子,天子坐在朝廷大堂.給木蘭記下屢屢戰功,千次百次受到獎賞.君王詢問木蘭希望得到什么,木蘭不愿做尚書郎,只愿騎上千里快馬,送我早早回到故鄉. 爺娘聞女來,出郭相扶將; 阿姊聞妹來,當戶理紅妝; 小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊. 〔郭:外城.相:相互.扶將:扶持.將(jiāng):語尾助詞.姊:姐.理:梳理、打扮.紅妝(zhuāng):古代女子的裝束為紅裝.霍霍(huò huò)磨刀的聲音.〕 開我東閣門,坐我西閣床, 脫我戰時袍,著我舊時裳. 當窗理云鬢,對鏡帖花黃. 〔閣:指閨房.脫:脫去.戰時袍:打仗時穿的戰袍.著(zhuó)穿.舊時裳:過去穿的(女子的)衣裳.當窗:對著窗戶.理:梳理.云鬢:象云樣的鬢發(形容發美).帖:同“貼”.花黃:古時婦女臉上的一種裝飾.〕 出門看火伴,伙伴皆驚忙: 同行十二年,不知木蘭是女郎. 〔火伴:同伍的士兵.當時規定若干士兵同一個灶吃飯,所以稱“火伴”.火:同“伙”.皆:都.驚忙:驚異慌忙.同行:共同行動(征戰生活).十二年:虛數,指多年.是:判斷詞.女郎:姑娘.〕 〔譯文。
2.木蘭詩的字詞翻譯
1. 唧唧(jī jī):紡織機的聲音2. 當戶(dāng hù):對著門。
3. 機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。
杼:織布梭(suō)子。4. 惟:只。
5. 何:什么。憶:思念,惦記6. 軍帖(tiě):征兵的文書。
7. 可汗(kè hán):古代西北地區民族對君主的稱呼8. 軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。
下文的“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。9. 爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。
10. 愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。
鞍馬,泛指馬和馬具。11. 韉(jiān):馬鞍下的墊子。
12. 轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。13. 辭:離開,辭行。
14. 濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。15. 旦:早晨。
16. 但聞:只聽見17. 胡騎(jì):胡人的戰馬。 胡,古代對北方少數民族的稱呼。
18. 啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。19. 天子:即前面所說的“可汗”。
20. 萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機:指戰爭。
21. 關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。
22. 朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。
金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。
23. 寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。24. 明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿25. 策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。
策勛,記功。轉,勛級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勛級。
十二轉:不是確數,形容功勞極高。26. 賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。
百千:形容數量多。強,有余。
27. 問所欲:問(木蘭)想要什么。28. 不用:不愿意做。
29. 尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關。
30. 愿馳千里足:希望騎上千里馬。31. 郭:外城。
32. 扶:扶持。 將:助詞,不譯。
33. 姊(zǐ):姐姐。34 理:梳理。
35. 紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。36. 霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。
37. 著(zhuó):通假字 通“著”,穿。38. 云鬢(bìn):像云那樣的鬢發,形容好看的頭發。
39. 帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。
40. 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認。撲朔,爬搔。
迷離,瞇著眼。41. 雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢? 42. “火”:通“伙”。
古時一起打仗的人用同一個鍋吃飯,后意譯為同行的人。43. 行:讀háng。
44. 傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。注:《木蘭詩》已成為語文出版社語文版七年級上第24課.八年級下第8課、人民教育出版社七年級下第10課及湖北教育出版社鄂教版七年級上第28課。
字詞句A.字音:機杼〔zhù〕 鞍韉〔ān jiān〕 轡〔pèi〕頭 鳴濺濺〔jiān〕 金柝〔tuò〕 阿姊〔zǐ〕 霍霍〔huò〕 可汗〔kè hán〕 貼:軍帖〔tiě〕;貼〔tiē〕黃花;字帖〔tiè〕通假字:①.對鏡帖花黃:“帖”通“貼”,貼,粘貼。古今異義:①爺:古義指父親,e.g.:卷卷有爺名;今指爺爺,即父親的父親。
②走:古義為跑,雙兔傍地走;今義行走。③但:古義為只,副詞,e.g.:但聞黃河流水鳴濺濺;今常用作轉折連詞。
④郭:古義為外城,e.g.:出郭相扶將;今僅用作姓氏。⑤戶:古義為門,木蘭當戶織;今義人家、門第。
⑥迷離:古義為瞇著眼,今義模糊而難以分辨清楚。⑦十二:古義為虛數多,今義數詞,十二。
一詞多義:市:a.集市,e.g.:東市買駿馬;b.買,e.g.:愿為市鞍馬。(名詞作動詞。
我愿意為此去買鞍馬。)買:a.買(東西), e.g.:東市買駿馬;b.雇,租,e.g.:欲買舟而下。
愿:a愿意,e.g.:愿為市鞍馬;b希望,e.g.:愿馳千里足。詞語活用:①“何”疑問代詞作動詞,是什么。
問女何所思。②“策”名詞作動詞,登記。
策勛十二轉。③“騎”動詞作名詞,戰馬。
但聞燕山胡騎鳴啾啾。成語:撲朔迷離原指難辨兔的雄雌,比喻辨認不清是男是女。
現指形容事情錯綜復雜,難于辨別。特殊句式及重點句子翻譯①省略句:愿為市鞍馬。
(愿為‘此’市鞍馬”,“此”指代父從軍這件事。)愿意為此去買鞍馬。
②倒裝句:問女何所思(“何所思”是“思所何”的倒裝。賓語前置。)
問一聲閨女想的是什么?③萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。
將軍百戰死,壯士十年歸: (木蘭)不遠萬里,奔赴戰場,像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。北方的寒氣傳送著打更的聲音,清冷的月光映照著戰士們的鐵甲戰袍。
將軍和壯士身經百戰,歷經數年,有的戰死,有的活下來凱旋。④當窗理云鬢,對鏡帖花黃:當著窗戶對著鏡子整理頭發和貼上裝飾。
3.《木蘭詩》生字詞翻譯
注釋:唧唧(jī jī):織布機的聲音。
當戶織 :對著門織布。
機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。杼:織布梭(suō)子。
惟:只
女:女子,這里指木蘭。
何所思:想什么。
憶:思念。
軍帖:軍隊的公告。
可汗(kè hán)大點兵:皇上大規模地征兵。可汗,我國古代一些少數民族最高統治者的稱號。
軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十年”、“十二年”,用法與此相同。
爺:和下文的“阿爺”同,都指父親。
愿為市鞍馬:為,為此。市,名詞作動詞,買。鞍馬,泛指馬和馬具。
韉(jiān):馬鞍下的墊子。
轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子和韁繩。
濺濺(jiān jiān):水流聲。
黑山:即殺虎山,在今內蒙古呼和浩特東南。
燕山:當時北方的山名。
旦:早晨。
胡騎(jì):胡人的戰馬。 胡,古代對北方少數民族的稱呼。
啾啾(jiū jiū):形容戰馬嘶鳴的聲音。
萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機,軍機,軍事。文中指戰爭。
關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。關山,關塞和山脈。度,過。
朔氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝,即刁斗,古代軍中用的一種銅鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。
鐵衣:鎧(kǎi)甲,古時軍人穿的帶甲的護身服裝。
天子:指上文的“可汗”
明堂:古代帝王舉行大典的朝堂。
策勛十二轉:記很大的功。策勛,記功。轉(zhuǎn),當時官爵分為若干級,每升一級叫一轉十二級為最高的勛級。
賞賜百千強:賞賜很多的財物。強 ,有余。
問所欲:詢問(木蘭)想要什么。
不用:不當,不做。
尚書郎:尚書省的高級官員。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關,下設若干曹,管某一曹事物的官員稱尚書郎。
愿馳千里足:希望騎上千里馬。千里足,跑得極快的馬。
郭:外城。
相扶將:相互攙扶。
紅妝(zhuāng):紅色裝束,泛指女子的艷麗裝束。妝,婦女所用的脂粉、衣物等事物。
霍霍:形容磨刀急速的聲音。
著(zhuó):通“著”,穿。
裳(cháng):古代稱下身穿的衣裙,男女都穿。
帖花黃:帖,通“貼”。花黃,古代婦女的貼在額頭正中的一種裝飾。
火伴:同伍的士兵。當時規定若干士兵同一個灶吃飯,所以稱“火伴”。
撲朔:動彈
迷離:瞇著眼
傍地走:并排跑
走:跑
兒:木蘭自稱
云鬢:像烏云那樣的鬢發,形容好看的頭發
4.翻譯木蘭詩1、2、3段翻譯完整、清楚
原文 唧唧①/復唧唧,木蘭/當戶織②.不聞/機杼聲③,惟④聞/女嘆息. 問女/何所思⑤,問女/何所憶⑥.女亦/無所思,女亦/無所憶.昨夜/見軍帖⑦,可汗⑧/大點兵,軍書/十二卷⑨,卷卷/有/爺名⑩.阿爺/無大兒,木蘭/無長兄,愿為/市鞍馬⑾,從此/替爺征. 東市/買/駿馬,西市/買/鞍韉⑿,南市/買/轡頭⒀,北市/買/長鞭.旦辭/爺娘去,暮宿/黃河邊,不聞/爺娘/喚女聲,但聞/黃河/流水鳴濺濺⒁.旦⒂辭/黃河去,暮至/黑山頭,不聞/爺娘/喚女聲,但聞/燕山胡騎⒃/鳴啾啾⒄. 萬里/赴戎機⒅,關山/度若飛⒆.朔氣/傳金柝⒇,寒光/照鐵衣(Ⅰ).將軍/百戰死,壯士/十年歸. 歸來/見天子,天子(Ⅱ)/坐明堂.策勛/十二轉Ⅲ,賞賜/百千強(Ⅳ).可汗/問所欲(Ⅴ),木蘭/不用(Ⅵ)/尚書郎(Ⅶ);愿馳/千里足(Ⅷ),送兒/還故鄉. 爺娘/聞女來,出郭(Ⅸ)/相扶將;阿姊/聞妹來,當戶/理紅妝(Ⅹ);小弟/聞姊來,磨刀霍霍/向豬羊.開我/東閣門,坐我/西閣床,脫我/戰時袍,著(Ⅺ)我/舊時裳,當窗/理云鬢(Ⅻ),對鏡/帖花黃.出門/看伙伴,伙伴/皆驚忙:同行/十二年,不知/木蘭是女郎. 雄兔/腳撲朔,雌兔/眼迷離;雙兔/傍地走,安能/辨我是雄雌? 譯文 唧唧唧唧,木蘭在對著門在織布.聽不到織布的聲音,只聽見姑娘的嘆息聲. 問木蘭在想什么,在思念什么呢?木蘭沒有想什么,也沒有思念什么.昨夜看見軍中的文告,知道皇上在大規模地征兵,征兵的名冊很多卷,上面都有父親的名字.父親沒有大兒子,木蘭沒有兄長,愿意為此去買鞍馬,從此替代父親去應征. 木蘭跑遍東南西北市去購買駿馬,鞍韉,轡頭和長鞭.早晨辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河的流水聲.早晨辭別黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡人的戰馬啾啾的鳴叫聲. 不遠萬里,奔赴戰場,像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山.北方的寒氣傳送著打更的聲音,清冷的月光映照著戰士們的鐵甲戰袍.征戰多年,經歷很多戰斗,許多將士戰死沙場,木蘭等幸存者勝利歸來. 勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂上(論功行賞).木蘭被記了很大的功勞,賞賜了很多財物.天子問木蘭想要什么,木蘭不愿做官,只希望騎上一匹千里馬,返回故鄉. 父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到外城來迎接木蘭;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀準備殺豬宰羊.(木蘭回到家里)打開東西閣樓的門,坐一坐東西閣樓的床,脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我以前女孩子的衣裳,打開窗戶,對著鏡子整理像云一樣柔美的鬢發,在額上貼好頭上的金片(舊時女子的裝飾物).出門去見同去出征的伙伴,伙伴們都很吃驚:同行多年,竟然不知道木蘭是姑娘. 把兔子耳朵拎起時,雄兔的兩只前腳時時動彈,雌兔的兩眼時常瞇著.雄雌兩兔一起并排著跑,怎能分辨得出哪個是雄兔,哪個是雌兔呢? 注釋 ① 唧唧(j ī j ī):織布機的聲音. ②當戶織 :對著門織布. ③機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音.杼:織布梭(suō)子. ④惟:只. ⑤何所思:想什么. ⑥何所憶:思念. ⑦ 軍帖:軍中的文告. ⑧可汗(kè hán)大點兵:皇上大規模地征兵.可汗,我國古代一些少數民族最高統治者的稱號. ⑨ 軍書十二卷:征兵的名冊很多卷.十二,表示很多,不是確指.下文的“十年”、“十二年”,用法與此相同. ⑩ 爺:和下文的“阿爺”同,都指父親. ⑾ 愿為市鞍馬:為,為此.市,買.鞍馬,泛指馬和馬具. ⑿ 韉(jiān):馬鞍下的墊子. ⒀轡(pèi):駕馭牲口用的嚼子和韁繩. ⒁ 濺濺(jiān jiān):水流聲. ⒂旦:早晨. ⒃胡騎(jì):胡人的戰馬. 胡,古代對北方少數民族的稱呼. ⒄ 啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音. ⒅萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場.戎機,戰爭. ⒆ 關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山.度,過. ⒇朔氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音.朔,北方.金柝,古時軍中守夜打更用的器具. (Ⅰ) 鐵衣:鎧(kǎi)甲,古時軍人穿的護身符裝. (Ⅱ)天子:指上文的“可汗” (Ⅲ)策勛十二轉:記很大的功.策勛,記功.十二轉為表示多數,非確指 (Ⅳ)賞賜百千強:賞賜很多的財物.強,有余. (Ⅴ) 問所欲:問(木蘭)想要什么. (Ⅵ)不用:不愿做. (Ⅶ)上書郎:尚書省的官.尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關 (Ⅷ) 愿馳千里足:希望騎上千里馬. (Ⅸ)郭:外城. (Ⅹ)扶將:扶持. (Ⅺ)紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束. (Ⅻ) 著:通“著”,穿. 一云鬢(bìn):像云那樣的鬢發,形容好看的頭發. 二 帖花黃:貼,“帖”通“貼”.花黃,古代婦女的一種面部裝飾物. 三. 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認.撲朔,動彈.迷離,瞇著眼. 四.雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:雄雌兩兔一起并排著跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?傍地走,并排跑.字詞句: A.字音:機杼〔zhù〕 鞍韉〔ān jiān〕 轡〔pèi〕頭 鳴濺濺〔jiān〕 金柝〔tuò〕 阿姊〔zǐ〕 霍霍〔huò〕 可汗〔kè hán〕 貼:軍帖〔tiě〕;貼〔tiē〕黃花;字帖〔tiè〕 通假字: ①.對鏡帖花黃:“帖”。
5.木蘭詩的全文及翻譯
原文 唧(jī)唧復唧唧,木蘭當戶織。
不聞機杼(zhù)聲,惟聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。
女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖(tiě),可汗(kè hán)大點兵。
軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。
愿為(wèi)市鞍(ān)馬,從此替爺征。 東市買駿馬,西市買鞍韉(jiān),南市買轡(pèi)頭,北市買長鞭。
旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺(jiān jiān)。
旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(jì)鳴啾啾(jiū jiū)。
萬里赴戎(róng)機,關山度若飛。朔(shuò)氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣。
將軍百戰死,壯士十年歸。 歸來見天子,天子坐明堂。
策勛十二轉,賞賜百千強(qiáng)。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉。
爺娘聞女來,出郭相扶將(jiāng);阿姊(zǐ)聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍(huò huò)向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。
脫我戰時袍,著(zhuó)我舊時裳(cháng)。當窗理云鬢(bìn),對鏡帖(tiē)花黃。
出門看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?。
6.木蘭詩重點字詞翻譯
題解】《木蘭詩》選自宋朝郭茂倩《樂府詩集》,又名《木蘭辭》,樂府《鼓角橫吹曲》名,南北朝時北朝民歌。
作者不詳。這首敘事詩寫的是木蘭女扮男裝代父從軍的故事,是一篇樂府名作。
“木蘭從軍”也是家喻戶曉的動人傳說。 唧唧復唧唧,木蘭當戶織。
不聞機杼聲,惟聞女嘆息。 〔唧唧(jījī):織機聲。
一說嘆息聲。復:又。
木蘭:詩中女主人公。當:對著。
戶:門。機杼:指織機。
杼(zhù):織機的梭子。惟:只。
〕 〔譯文〕唧唧聲又是唧唧聲,木蘭當門把布織。聽不見織機上的梭子響,只聽到木蘭女在嘆息。
問女何所思,問女何所憶。 女亦無所思,女亦無所憶。
昨夜見軍帖,可汗大點兵, 軍書十二卷,卷卷有爺名。 〔何所思:“所思者何”,意思是“想的是什么”。
憶:思念〕〔亦:也。所思(憶):所思念的(所字結構)。
軍帖(tiě):軍中的文告。可汗(kè hán):古代某些少數民族君主的稱號。
大:大規模。點兵:征兵。
軍書:指征兵的名冊。十二卷:指多冊(十二為虛數)。
爺:與下文“阿爺”,均指父親。〕 阿爺無大兒,木蘭無長兄, 愿為市鞍馬,從此替爺征。
〔長兄:大哥。愿為(wèi):即“愿為(之)”,意思是“愿意為此(指替父出征)”。
市:名詞用為動詞,“買”。鞍馬:馬鞍子和戰馬。
從此:從今(以后)。征:出征、征戰。
〕 〔譯文〕問女兒思什么,問女兒想什么。女兒我沒思什么,女兒我沒想什么。
軍中文告昨夜已見,可汗正在大規模征兵。征兵名冊實在很多。
冊冊都有爹爹的名。爹爹沒有大兒子,木蘭沒有大哥哥,女兒我愿為出征買鞍備馬,從今后替爹去從軍。
東市買駿馬,西市買鞍韉, 南市買轡頭,北市買長鞭。 〔東市:往東邊集市。
(“東市”,名詞做狀語,以下“西市”、“南市”、“北市”用法同。)駿(jùn)馬:良馬。
韉:馬鞍下的墊子。轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子和韁繩。
〕 旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。 〔旦:早晨。
辭:辭別。暮:傍晚。
宿:住。喚:呼喚。
但:只(副詞,表范圍)。鳴濺濺:響聲濺濺。
濺濺(jiānjiān):象聲詞,流水聲。〕 旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
〔黑山:與下文“燕山”,均為北方的山名。胡騎(jì):胡人的戰馬。
胡:古時對我國北方少數民族的稱呼。騎:此指戰馬。
鳴:叫。啾啾(jiū jiū):”象聲詞,戰馬嘶叫聲。
〕 〔譯文〕到東面的集市買好戰馬,到西邊的集市買好馬鞍,到南面的集市買來轡頭,到北邊的集市買來長鞭。清晨告別父母出征去,傍晚住宿在黃河邊,叫不到爹娘呼喚女兒的聲音,只聽到黃河奔涌水聲濺濺。
清晨辭別黃河出征去,傍晚來到黑山之巔,聽不到爹娘呼女兒的聲音,只聽到燕山胡人的戰馬啾啾嘶鳴。 萬里赴戎機,關山度若飛。
朔氣傳金柝,寒光照鐵衣. 將軍百戰死,壯士十年歸。 〔赴:奔赴。
戎(róng)機:本義“軍機”,此指“戰場”。關山度若飛:象飛一樣越過一道道關,翻過一座座山。
關山:關口、山嶺。度:過。
〕 〔朔shuò:北方。氣:寒氣。
傳:傳送。金柝(tuò):古時軍中守夜打更的器具。
此指打擊金柝報更的聲音。鐵衣:鎧甲,古代軍人穿的護身服裝。
寒光照鐵衣:寒冷的月光映照著鎧甲。〕 〔百戰死:多次戰斗出生入死。
百:虛數,形容極多。壯士:勇士,指木蘭等。
十年歸:(征戰)多年歸來。十:虛數。
〕 〔譯文〕萬里迢迢奔赴戰場,飛越過道道險關、重重山峰。北風傳送著軍營中擊拆打更的聲音,寒冷的月光映照著鎧甲征衣。
將軍身經百戰出生入死,勇士們征戰十年凱旋歸來。 歸來見天子,天子坐明堂。
策勛十二轉,賞賜百千強。 〔見天子:朝見君王。
古時稱帝王為“天之子”。明堂:朝延。
策:本義為竹簡,此處名詞用為動詞,“記下”。勛(xūn):功勞。
十二轉:指記功晉級多次。十二:虛數。
轉:古時將官每升一級叫“一轉”。賜(cì):賞給。
百千強:百千有余。百千:虛數,形容多。
〕 可汗問所欲,木蘭不用尚書郎; 愿馳千里足,送兒還故鄉。 〔可汗:同上文“天子”均指君王。
所欲:所要的。不用:不作。
尚書郎:尚書省的官。古時尚書省為管理國家政事的機關。
馳:奔馳。千里足:能行千里遠的好馬。
兒:指木蘭自己。〕 〔譯文〕歸來后朝見天子,天子坐在朝廷大堂。
給木蘭記下屢屢戰功,千次百次受到獎賞。君王詢問木蘭希望得到什么,木蘭不愿做尚書郎,只愿騎上千里快馬,送我早早回到故鄉。
爺娘聞女來,出郭相扶將; 阿姊聞妹來,當戶理紅妝; 小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。 〔郭:外城。
相:相互。扶將:扶持。
將(jiāng):語尾助詞。姊:姐。
理:梳理、打扮。紅妝(zhuāng):古代女子的裝束為紅裝。
霍霍(huò huò)磨刀的聲音。〕 開我東閣門,坐我西閣床, 脫我戰時袍,著我舊時裳。
當窗理云鬢,對鏡帖花黃。 〔閣:指閨房。
脫:脫去。戰時袍:打仗時穿的戰袍。
著(zhuó)穿。舊時裳:過去穿的(女子的)衣裳。
當窗:對著窗戶。理:梳理。
云鬢:象云樣的鬢發(形容發美)。帖:同“貼”。
花黃:古時婦女臉上的一種裝飾。〕 出門看火伴,伙伴皆驚。
7.木蘭詩原文及翻譯注釋
原文唧唧復唧唧,木蘭當戶織。
不聞機杼聲,惟聞女嘆息。問女何所思?問女何所憶?女亦無所思,女亦無所憶。
昨夜見軍帖,可汗大點兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。
阿爺無大兒,木蘭無長兄。愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。
不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭。
不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。萬里赴戎機,關山度若飛。
朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強。
可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉。爺娘聞女來,出郭相扶將,阿姊聞妹來,當戶理紅妝,小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。
開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰時袍,著我舊時裳。
當窗理云鬢,對鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙。
同行十二年,不知木蘭是女郎。雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?譯文嘆息聲接著嘆息聲,木蘭對著門在織布。
聽不見機杼作響,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在嘆息什么?問木蘭在思念什么?(木蘭回答道)我也沒有想什么,也沒有思念什么。
昨天晚上我看見征兵文書,知道皇上在大規模征兵,那么多卷征兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,我沒有兄長,我愿意為此去買馬鞍和馬匹,替代父親去應征。
在集市各個地方買出征用的東西。早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流的嘩嘩聲。
早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬啾啾的鳴叫聲。不遠萬里奔赴戰場,像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。
北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰士們的鎧甲。將士們身經百戰,有的戰死沙場,有的(木蘭)凱旋歸來。
勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜千百金還有余。
天子問木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉。父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。
打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我以前女孩子的衣裳,當著窗子、對著鏡子整理漂亮的頭發,在面部貼上裝飾物。走出去見同去出征的伙伴,伙伴們很吃驚都說我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。
據說,提著兔子耳朵懸在半空中時,雄兔兩只前腳時時動彈、雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個是雌兔哪個是雄兔呢?注釋1.唧唧(jījī):嘆息的聲音。
同《琵琶行》中“我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧”之“唧唧”2.當戶(danghu)對著門。3.機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。
機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。
4.惟:通“唯”,只。5.何:什么。
6.軍帖:軍中的文告。7.可汗(kèhán):古代西北地區民族對君主的稱呼8.軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。
十二,表示很多,不是確指。下文的“十年”、“十二年”,用法與此相同。
9.爺:和下文的“阿爺”同,都指父親。10.愿為市鞍馬:為,為此。
市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。
11.韉(jiān):馬鞍下的墊子。12.轡頭:轡(pèi):駕馭牲口用的嚼子和韁繩。
13.辭:離開,辭行。14.濺濺(jiānjiān):急水流動聲。
15.朝、旦:早晨。16.但聞:只聽見17.胡騎(jì):胡人的戰馬。
胡,古代對北方少數民族的稱呼。18.啾啾(jiūjiū):馬叫的聲音。
19.天子:同可汗。20.萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。
戎機:戰爭。21.關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。
度,越過。22.朔氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。
朔,北方。金柝(tuò),古時軍中守夜打更用的器具。
23.寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上24.明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿25.策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。
十二轉:不是確數,形容功大極高。26.賞賜百千強:賞賜很多的財物。
百千:形容數量多。強,有余。
27.問所欲:問(木蘭)想要什么。28.不用:不愿意做。
29.尚書郎:古代官名。30.愿馳千里足:希望騎上千里馬。
31.郭:外城。32.扶:扶持。
將:助詞,不譯33.姊(zǐ):姐姐。34理:梳理35.紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。
36.霍霍(huòhuò):模擬磨刀的聲音。37.著:穿。
38.云鬢(bìn):像云那樣的鬢發,形容好看的頭發。39.帖花黃:帖通“貼”。
花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。40.雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認。
撲朔,動彈。迷離,瞇著眼。
41.雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:雄雌兩兔一起并排著跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?傍地走,并排跑。42.火伴:古時一起打仗的人用同一個鍋吃飯,后意譯為同行的人。
有時也做通假字“伙”。43.行:讀xing(二聲)44.傍地走:并排跑。
字詞句A.字音:機杼〔。
8.木蘭辭翻譯,要包括詞類活用,通假字,和古今異義
這里包含了樓主所需要的內容,希望能夠幫到樓主原文 唧(jī)唧復唧唧,木蘭當戶織。
不聞機杼(zhù)聲,惟聞女嘆息。 問女何所思,問女何所憶。
女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖(tiě),可汗(kè hán)大點兵。
軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。
愿為(wèi)市鞍(ān)馬,從此替爺征。 東市買駿馬,西市買鞍韉(jiān),南市買轡(pèi)頭,北市買長鞭。
旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺(jiān jiān)。
旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(jì)鳴啾啾(jiū jiū)。
萬里赴戎(róng)機,關山度若飛。朔(shuò)氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣。
將軍百戰死,壯士十年歸。 歸來見天子,天子坐明堂。
策勛十二轉,賞賜百千強(qiáng)。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉。
爺娘聞女來,出郭相扶將(jiāng);阿姊(zǐ)聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍(huò huò)向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。
脫我戰時袍,著(zhuó)我舊時裳(cháng)。當窗理云鬢(bìn),對鏡帖(tiē)花黃。
出門看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌? 《木蘭詩》詩意畫譯文 嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。
問木蘭在想什么?問木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒有在想什么,也沒有在惦記什么。昨天晚上看見征兵文書,知道君主在大規模征兵,那么多卷征兵文冊,每一卷上都有父親的名字。
父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長,木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰。 在集市各處購買馬具。
第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。
不遠萬里奔赴戰場,翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰士們的鎧甲。
將士們身經百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來。 勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。
給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問木蘭有什么要求,木蘭說不愿做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開了門進去看看,脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳,當著窗子、對著鏡子整理漂亮的頭發,對著鏡子在面部貼上裝飾物。
走出去看一起打仗的伙伴,伙伴們很吃驚,(都說我們)同行數年之久,竟然不知木蘭是女孩。 (提著兔子耳朵懸在半空中時)雄兔兩只前腳時時動彈、雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易分辨。
雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個是雄兔哪個是雌兔呢?注釋 1. 唧唧(jī jī):紡織機的聲音 2. 當戶(dāng hù):對著門。 3. 機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。
機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。
4. 惟:只。 5. 何:什么。
憶:思念,惦記 6. 軍帖(tiě):征兵的文書。 7. 可汗(kè hán):古代西北地區民族對君主的稱呼 8. 軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。
十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。
9. 爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。 10. 愿為市鞍(ān)馬:為,為此。
市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。
11. 韉(jiān):馬鞍下的墊子。 12. 轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。
13. 辭:離開,辭行。 14. 濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。
15. 旦:早晨。 16. 但聞:只聽見 17. 胡騎(jì):胡人的戰馬。
胡,古代對北方少數民族的稱呼。 18. 啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。
19. 天子:即前面所說的“可汗”。 20. 萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。
戎機:指戰爭。 21. 關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。
度,越過。 22. 朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。
朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。
古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。 23. 寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
24. 明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿 25. 策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。
轉,勛級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勛級。十二轉:不是確數,形容功勞極高。
26. 賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。百千:形容數量多。
強,有余。 27. 問所欲:問(木蘭)想要什么。
28. 不用:不愿意做。 29. 尚書郎:尚書省的官。
尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關。 30. 愿馳千里足:希望騎上千里馬。
31. 郭:外城。 32. 扶:扶持。
將:助詞,不譯。 33. 姊(zǐ):姐姐。
34 理:梳理。 35. 紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。
36. 霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。 37. 著(zhuó):通假字 通“著”,穿。
38. 云鬢(bìn):像云那樣的鬢發,形容好看的頭發。
轉載請注明出處華閱文章網 » 木蘭詩翻譯及特殊詞句