1. 有哪些詩句或者歌詞可以暗示出柜
魏晉時期阮籍的《詠懷》之十二,這首詩在《玉臺新詠》中被收錄。
《繁華應令》: “可憐周小童,微笑摘蘭叢。剪袖恩雖重,殘桃愛未終。”這里的周小童,指的是男寵周小史。詩中運用“斷袖”、“殘桃”等典故,來描寫同性相戀。將同性戀題材的詩歌收錄于《玉臺新詠》這樣的文學總集中,可見中國古代社會對同性戀現象的包容。
明代吳梅村《王郎曲》、清代鄭板橋《縣中小皂隸有似故仆五鳳者每見之黯然》等,還有人把清代女詩人吳藻獻給煙花女林姑娘的《洞仙歌》列為同性戀作品。
2. 我為“出柜”說幾句:憑什么只有同性戀叫出柜
其實同性戀就叫出柜,是很早之前,從英文直接翻譯而來的。出柜(Coming out)為向他人公開自己的性取向或性別認同的行為。相對的如果不愿意表達自己的性傾向,則稱之為“躲在衣櫥”(Closeted)或“深柜”。此語來自于“櫥柜里的骷髏”(Skeleton in the closet),意思為“家丑”,英文中the Closet被引申為“不可告人”的意思。出柜是英文“come out of the closet”的直譯,指公開性傾向、性別認同。出柜一詞主要是指同性戀者和雙性戀者公開性取向,以及跨性別者當眾公開自己的性別認同。
關于這個英語典故的出處說法不一,但有兩種廣為認同的說法。
一說此語產生于英國。1832年以前,英國法律禁止醫生解剖尸體作科學研究,除非是死囚的尸體。剖尸合法化以后,許多醫生開始購買死尸用于研究,由于放在房間內有礙觀瞻,只好將之放在衣柜內等隱蔽處。時間一長,人們便疑心醫生的衣柜中有骷髏。由此,該語轉義指“不可告人的隱情”。
另一說法是,傳說有人要尋找一個無憂無慮真正幸福的人,經過多方尋找,終于找到了,而這位被認為無憂無慮的婦女卻打開衣柜,讓人們看里面的一具骷髏。原來,這是她情人的尸骨。此人多年前在和她丈夫的決斗中喪生,直到現在,她丈夫每晚都要逼她吻這具骷髏,她非常痛苦,并不幸福。在這個故事中,這個短語喻指“隱情”。