1. 《送東陽馬生序》的翻譯,簡短一些,急
[譯文] 我小時候就特別喜歡讀書。
家里貧窮,沒有辦法買書來讀,常常向藏書的人家去借,(借來)就親手抄寫,計算著日期按時送還。天很冷時,硯池里的水結成堅硬的冰,手指(凍得)不能彎曲和伸直,也不因此停止。
抄寫完了,趕快送還借書,不敢稍稍超過約定的期限。因此人家多愿意把書借給我,我于是能夠閱讀很多書。
到了成年以后,更加仰慕古代圣賢的學說,又擔心沒有才學淵博的老師和名人相交往(請教),曾經跑到百里以外向同鄉有名望的前輩拿著書請教。前輩道德、聲望高,高人弟子擠滿了他的屋子,他從來沒有把語言放委婉些,把臉色放溫和些。
我恭敬地站在他旁邊。提出疑難,詢問道理,彎著身子側著耳朵請教。
有時遇到他人斥責人,(我的)表情更加恭順,禮節更加周到,一句話不敢回答;等到他高興了,就又請教。所以我雖很笨,終于獲得多教益。
當我去求師的時候,背著書籍,拖著鞋子,在深山大谷中奔走,深冬刮著凜冽的寒風,大雪有幾尺深,腳上的皮膚凍裂了不知道。等走到旅舍,四肢凍僵了不能動彈,服侍的人拿來熱水(給我)洗手暖腳,拿被子(給我)蓋上,過很久才暖和過來。
在旅館里,每天只吃兩頓飯,沒有鮮美的食物可以享受,一起住在旅館的同學們,都穿著華美的衣服戴著紅纓和寶石裝飾的帽子,腰上佩帶白玉環,左邊佩著刀,右邊掛著香袋,閃光耀眼好像仙人。而我卻穿著破棉祆舊衣衫生活在他們中間,毫無羨慕的心思。
因為我心中有自己的樂趣,不感到吃穿的享受不如別人了。我求學時的勤懇艱辛情況大體如此。
現在這些學生在大學里學習,政府天天供給膳食,父母年年送來冬服夏裝,(這就)沒有挨凍挨餓的憂慮啦;坐在高大寬敞的房屋之下讀著《詩》《書》,這就)沒有東奔西走的勞累啦;有司業、博士做他們的老師,沒有問而不告訴,求知而得不到的啦;一切應有的書都集中在這里,(這就)不必象我那樣親手抄寫,向別人借來然后才能看到啦。(要是)他們學業(還)不精通,德行(還)有不具備的,(那就)不是(他的)智力低下,而是(他的)思想不象我那樣專注罷了,難道是別人的過失嗎? 宋濂(1310—1381),字景濂,號潛溪,浦江(現在浙江義烏)人。
他家境貧寒,但自幼好學,曾受業于元末古文大家吳萊、柳貫、黃等。他一生刻苦學習,“自少至老,未嘗一日去書卷,于學無所不通”。
元朝末年,元順帝曾召他為翰林院編修,他以奉養父母為由,辭不應召,修道著書。 明初朱元璋稱帝,宋濂就任江南儒學提舉,為太子講經。
洪武二年(1369),奉命主修《元史》。累官至翰林院學士承旨、知制誥。
洪武十年(1377),以年老辭官還鄉。后因長孫宋慎牽連胡惟庸黨案,全家流放茂州(現在四川省茂汶羌族自治縣),途中病死于夔州(現在重慶奉節縣)。
在我國古代文學史上,宋濂與劉基、高啟并列為明初詩文三大家。他以繼承儒家封建道統為己任,為文主張“宗經”“師古”,取法唐宋,著作甚豐。
他的著作以傳記小品和記敘性散文為代表,散文或質樸簡潔,或雍容典雅,各有特色。朱元璋稱他為“開國文臣之首”,劉基贊許他“當今文章第一”,四方學者稱他為“太史公”。
著有《宋學士文集》。 宋濂是“開國文臣之首”。
他堅持散文要明道致用、宗經師古,強調“辭達”,注意“通變”,要求“因事感觸”而為文,所以他的散文內容比較充實,且有一定的藝術功力。劉基則詩文兼長。
散文長于議論,風格古樸豪放,鋒利遒勁,且富于形象性,《郁離子》《賣柑者言》可為代表。方孝孺是宋濂的學生,繼承了宋的文統與道統,且有自己獨特的風格。
他的散文雄健豪放,犀利潑辣,如《蚊對》《指喻》等。
2. 求《送東陽馬生序》節選的全部翻譯和講評
譯文 我小時就特別愛好讀書。
家里貧窮,沒辦法買到書,每次向藏書的人家借,親手動手(用筆)抄寫,計算著約定的日期來還書。在非常寒冷的冬天里,硯臺里的墨汁結成了堅硬的冰,手指凍得沒法彎曲伸直,也不放松抄寫.抄錄完畢,跑去還書,不敢稍微超過約定的期限。
因此人們大多(愿意)把書借給我,我也因此能夠遍讀各種書籍。成年后,(我)更加地仰慕圣賢的學說,又擔心(憂慮)自己無法和才學淵博的老師、有名望的人交流。
我曾經奔向到百里之外,向當地有道德有學問的前輩拿著經書請教。前輩德高望重,學生們擠滿了整個屋子,(對待學生)不曾略微把話說的柔和一些,把臉色放溫和一些.我站在他身旁,提出疑難,詢問道理,俯下身子,側著耳朵請教。
有時候遇前輩訓斥、呵責,我的態度更加恭敬了,禮節也更加周到,不敢說一句話來辯解。等到他高興后,才再度向他請教.所以我即使愚笨,最后也有所收獲。
當我外出求師的時候,背書箱,拖著鞋子,走在深山,大的峽谷中。隆冬時節,刮著猛烈的寒風,雪有好幾尺深,腳上的皮膚都凍裂卻不知道。
回到旅舍,四肢僵硬動彈不得。女仆拿著熱水(為我)澆洗,用被子裹著我,很久才暖和起來。
我寄住在旅舍,旅店老板每天提供兩頓伙食,沒有新鮮肥美的東西來享用。別的同學都穿著華麗的衣服,戴著用紅色帽帶和珠寶裝飾的帽子,腰間系著白玉制成的環,左邊佩戴寶刀,右邊掛著香囊,光鮮亮麗好像神仙一樣;我卻穿著破破爛爛的衣服和他們生活在一起,毫無羨慕的心。
因為心中有足以快樂的事情,所以不覺得吃的、穿的享受不如別人。我求學的辛勤和艱苦就是像這個樣子啊! 現在我雖然年老昏亂,沒有什麼成就,仍然幸運地當官任職,承蒙天子的恩寵,追隨在三公九卿的后面,天天陪侍圣駕,作為皇帝備詢的顧問,天下人也都稱揚著我的姓名,何況才干在我之上的人呢! 現在各個學生在太學里讀書,每天有朝廷供給的公糧,每年有父母寄來冬夏的衣服,沒有受凍挨餓的憂慮;坐在大房子里面讀詩書,沒有奔波的辛勞;有司業,博士做(他們的)老師,沒有問題得不到解答,要求得不到滿足了;凡是該有的書,都搜集在這里,不必像我那樣親手抄錄,向別人借書然后才讀得到。
他們有學業不精通的地方,品德有的不成器的地方,不是天資低下,就是心不如我專一罷了,哪里是他人的過失呢! 東陽的學生馬君則,在太學讀書已經兩年了,同輩的人很稱贊他的才能。我到京師時,他以同鄉晚輩人的身份來拜見我。
寫了一篇長信來當做初次見面時的禮物,文辭很通暢明白。我和他辯論,他的談吐溫和態度平和;他自己說少年時讀書很用心,十分勞苦。
這可以說是善于學習的人了!他現在要回家去省親,因此我把求學的困難告訴他,如果有人說我這是勉勵同鄉讀書,這正是我的用意;如果有人說我這是向同鄉夸耀自己際遇暢順,榮升大官的話,那怎能算是了解我呢!補充回答: [編輯本段]原文 余幼時即嗜[1]學。家貧,無從[2]致書[3]以觀,每假借[4]于藏書之家,手自筆錄,計日以還。
天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠[5]。錄畢,走[6]送之,不敢稍逾約[7]。
以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠[8],益慕圣賢之道。
又患[9]無碩師[10]名人與游,嘗[11]趨[12]百里外,從鄉之先達[13]執經叩問[14]。先達德隆望尊[15],門人弟子填其室[16],未嘗稍降辭色[17]。
余立侍左右,援疑質理[18],俯身傾耳以請[19];或遇其叱咄[20],色愈恭,禮愈至[21],不敢出一言以復[22];俟[23]其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。
當余之從師也,負篋曳(yè)屣(xǐ)[24]行深山巨谷中,窮冬[25]烈風,大雪深數尺,足膚皸裂[26]而不知。至舍[27],四支[28]僵勁不能動,媵(yìng)人[29]持湯[30]沃灌[31],以衾(qīn)[32]擁覆,久而乃和。
寓逆旅[33],主人日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺(qǐ)繡,戴朱纓(yīng)寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭[34],燁然[35]若神人;余則缊袍敝衣[36]處其間,略無慕艷意。
以中有足樂者,不知口體之奉[37]不若人也。蓋余之勤且艱若此。
[1]嗜:特別愛好 [2]無從:沒有辦法。 [3]致書:得到書,這里是買書的意思。
致:得到。 [4]假借:同意復詞。
借。“假”也是借的意思。
[5]弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放松抄書.“之”是“怠”的賓語,指“筆錄”這件事。代詞作賓語,賓語前置。
[6]走:跑。 [7]逾約:超過約定的期限。
[7]以是:因此 [8]加冠:加冠之后,指已成年。古時男子二十歲舉行加冠(束發戴帽)儀式,表示已經成人。
后人常用“冠”或“加冠”表示年以二十。這里即指二十歲。
[9]患:擔心,憂慮。 [10]碩師:學問淵博的老師。
碩,大。 [11]嘗:曾經。
[12]趨:奔向。 [13]先達:有道德,有學問的前輩。
[14]叩問:求教。叩,請教。
[15]德隆望尊:道德聲望高。又作德高望重。
[16]門人弟子填其室:學生擠滿了他的屋子。門人、弟子,學生。
填,塞。這里是擁擠的意思。
[17]辭色:言語和臉色。 [18]援疑質理:提出疑難,詢問道理。
援,引,提出。質,詢問。
[19]俯身傾耳以請:彎下身子,側著耳朵(表現尊敬而專心)請教。 [2。
3. 送東陽馬生序一句一句的翻譯 要求:一句古文一句翻譯
《送東陽馬生序》原文及翻譯 宋濂余幼時即嗜學。
我小時候就愛好學習。家貧,無從致書以觀,家里貧窮,沒有辦法得到書來讀,每假借于藏書之家,經常向有書的人家去借,手自筆錄,計日以還。
借來就親自用筆抄寫,計算著日期按時送還。天大寒,硯冰堅,天很冷時,硯池里的墨汁結成堅硬的冰,手指不可屈伸,弗之怠。
手指凍得不能彎曲和伸直,也不敢因此放松。錄畢,走送之,不敢稍逾約。
抄寫完了,跑著把書送回去,不敢稍稍超過約定的期限。以是人多以書假余,因此人家大多愿意把書借給我,余因得遍觀群書。
我也因此能夠讀到各種各樣的書。既加冠,益慕圣賢之道。
二十歲以后,我更加仰慕古代圣賢的學說,又患無碩師名人與游,又擔心沒有才學淵博的老師和名人相交往,嘗趨百里外從鄉之先達執經叩問。曾經跑到百里以外向當地有學問有道德的前輩拿著經書請教。
先達德隆望尊,門人弟子填其室,前輩德高望重,向他求教的弟子擠滿了他的屋子,未嘗稍降辭色。他從未稍微把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。
余立侍左右,援疑質理,我站在他旁邊侍候著,提出疑難,詢問道理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,彎著身子側著耳朵向他請教。有時遇到他斥責,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;我的表情更加恭順,禮節更加周到,一句話也不敢多說;俟其欣悅,則又請焉。
等到他高興了,就又請教。故余雖愚,卒獲有所聞。
所以我雖很愚笨,最終也有所收獲。當余之從師也,負篋曳屣,當我外出從師求學的時候,背著書箱,拖著鞋子,行深山巨谷中,窮冬烈風,行走在深山大谷中,深冬時節刮著凜冽的寒風,大雪深數尺,足膚皸裂而不知。
我踏著幾尺深的大雪,腳上的皮膚凍裂了也不知道。至舍,四支僵勁不能動,到了書館,四肢凍僵了不能動彈,媵人持湯沃灌,服侍的人拿來熱水給我澆洗,以衾擁覆,久而乃和。
拿被子給我蓋上,過很久才暖和過來。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。
在旅館里,店主人每天提供兩頓飯,沒有新鮮肥美的食物可以享用,同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,和我住在一起的同學們,都穿著華美的衣服,戴著有紅色帽帶和用寶石裝飾的帽子,腰白玉之環,左佩刀,腰上佩帶白玉環,左邊佩著刀,右備容臭,燁然若神人;右邊掛著香袋,光彩照人好像仙人。余則緼袍敝衣處其間,而我卻穿著破舊的衣服生活在他們中間,略無慕艷意,毫無羨慕的意思。
以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。因為心中有足以使自己快樂的事,不感到吃穿的享受不如別人了。
蓋余之勤且艱若此。我求學時的勤奮和艱苦大概就象是這樣吧。
今諸生學于太學,現在這些學生在太學里學習,縣官日有稟銷之供,父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣;政府天天供給膳食,父母年年送來冬服夏裝,(這就)沒有挨凍挨餓的憂慮啦;坐大廈之下而誦《詩》《書》,無奔走之勞矣;坐在高大寬敞的房屋之下讀著《詩》《書》,這就沒有東奔西走的勞累啦;有司業、博士為之師,未有問而不告,求而不得者也;有司業、博士做他們的老師,沒有問而不告訴,求知而得不到的啦;凡所宜有之書皆集于此,不必若余之手錄,假諸人而后見也。一切應有的書都集中在這里,(這就)不必象我那樣親手抄寫,向別人借來然后才能看到啦。
其業有不精,德有不成者,非天質之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉? (要是)他們學業(還)不精通,德行(還)有不具備的,(那就)不是(他的)天質低下,而是(他的)心不如我專一罷了,難道是別人的過錯嗎?東陽馬生君則在太學已二年,流輩甚稱其賢。東陽馬生君則,在太學中已學習二年了,同輩人很稱贊他的賢能。
余朝京師,生以鄉人子謁余。我到京師朝見皇帝時,馬生以同鄉晚輩的身份拜見我,撰長書以為贄,辭甚暢達。
寫了一封長信作為禮物,文辭很順暢通達,與之論辨,言和而色夷。同他辯論,言語溫和而態度謙恭。
自謂少時用心于學甚勞。他自己說少年時對于學習很用心、刻苦,是可謂善學者矣。
這可以稱作善于學習的人吧!其將歸見其親也,余故道為學之難以告之。他將要回家拜見父母雙親,我特地將自己求學的艱難告訴他。
4. 送東陽馬生序怎么翻譯
譯文 我幼時就愛好讀書。
因為家里貧窮,所以沒有辦法得到書來看,常常向藏書的人家去借,親手抄錄,計算著日期按時送還。冬天天氣十分寒冷,硯里的墨汁結成堅硬的冰,手指(凍得)不能彎曲伸直,也不敢放松抄寫。
抄完后,跑著去送還書,不敢稍微超過約定的期限。因此有很多人都愿意把書借給我,我就能夠廣泛的閱讀很多書。
到了成年以后,我更加仰慕古代圣賢的學說,又擔心沒有才學淵博的老師交往求教,曾經跑到百里以外,捧著經書向鄉里有道德學問的前輩請教。前輩道德、聲望高,門人弟子填滿了他的屋子,他不曾稍微緩和自己的言辭臉色。
我站著陪伴他左右,提出疑難,詢問道理,俯下身子,側著耳朵請教;有時遇到他斥責,(我的)臉色更加恭順,禮節更加周到,不敢說一句話解釋;等到他高興了,則又去請教。所以我雖然愚笨,但最終獲得學識。
當我跟從老師學習時,背著書箱,拖著鞋子走在深山巨谷中,隆冬刮著凜冽的寒風,大雪深達數尺,腳上的皮膚因寒冷干燥而開裂卻不知道。到了學舍,四肢凍僵得不能動彈,仆人用熱水澆洗(我的手腳),拿被子圍蓋(我),過很久才暖和過來。
住在旅館里,主人每天只提供兩頓飯,沒有新鮮肥美的食物可以享受。同屋的同學們都穿著繡花的絲綢衣服,戴著紅纓和寶石裝飾的帽子,腰上掛白玉環,左邊佩刀,右邊掛著香袋,光彩照人宛如神人;我卻穿著破舊的衣服生活在他們中間,一點也沒有羨慕的意思,因為心中有足以快樂的事,不覺得吃的穿的不如別人了。
大概我的勤奮而且艱苦就像這樣。 現在我雖已年老,沒有什么成就,但所幸還得以置身于君子的行列中,承受著天子的恩寵榮耀,追隨在公卿之后,每天陪侍著皇上,聽候詢問,天底下也不適當地稱頌自己的姓名,更何況才能超過我的人呢?現在這些學生在太學里學習,政府天天供給膳食,父母年年送來冬服夏裝,(這就)沒有挨凍挨餓的憂慮;坐在高大寬敞的房屋之下讀著《詩》《書》,沒有東奔西走的勞累;有司業、博士做他們的老師,沒有問而不告訴,求知而得不到的;一切應有的書都集中在這里,(這就)不必象我那樣親手抄寫,向別人借來然后才能看到。
(要是)他們學業有不精通,德行有不具備的,(那就)不是(他的)智力低下,就是用心不象我那樣專注罷了,難道是別人的過失嗎? 馬生君在太學學習已經兩年了,同輩的人稱贊他賢能。去官之后進京朝見皇帝,他以同鄉晚輩的身份拜見我。
寫了一篇長信做見面禮,言辭很流暢通達。同他論辯,語言委婉、神色和悅。
自稱小時候學習用功、刻苦,是可以稱得上愛好學習的人。他將要回家探望他的父母,因此我將自己求學的艱難告訴他。
如果說我勉勵同鄉努力學習,則是我的志意;如果詆毀我夸耀自己遭遇之好而在同鄉前驕傲,難道是了解我嗎!注釋[1]選自《宋學士文集》(上海古籍出版社1985年版)。 東陽,地名,在今浙江東陽。
生,長輩對晚輩的稱呼。 序:文體名,這是一篇贈序。
[2]宋濂:(1310-1381)字景濂,號潛溪,浦江(今浙江義烏西北),明初文學家。 [2]余:我。
[3]嗜:喜歡、愛好。 [4]無從:沒有辦法。
[5]致書:得到書。致:得到。
[6]每假借于藏書之家,手自筆錄:每:常常。 假借:同義復詞。
借。 假,借用。
于:向。 筆:名詞作狀語,用筆。
[7]弗之怠(dài):即弗怠之,不懈怠,不放松讀書。 弗:不。
之:指代抄書。 [8]走:跑,趕快去。
[9]逾約:超過約定的期限。 [10]以是:因此。
[11]加冠(guān):古代男子二十歲舉行加冠禮,表示已經成人。 后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十。
[12]患:擔心。. [13]碩師:學問淵博的老師。
碩,大。 [14]游:交往。
[15]嘗:曾經。 [16]趨:跑到。
[17]從鄉之先達執經叩問:拿著經書向當地有道德有學問的前輩請教。 先達:有道德有學問的前輩。
叩,請教。 [18]德隆望尊:道德聲望高。
又作德高望重。 望,聲望,名望。
隆:高。 [19]門人弟子填其室:學生擠滿了他的屋子。
門人、弟子,學生。 填,充。
這里是擁擠的意思。 [20]稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。
辭色,言語和臉色。 [21]援疑質理:提出疑難,詢問道理。
援,提出。 質,詢問。
[22]俯身傾耳以請:彎下身子,側著耳朵請教(表現尊敬而專心)。 [23]或:有時. [24]叱(chì)咄(duō):訓斥,呵責。
[25]至:周到。 [26]復:這里指辯解。
[27]俟(sì):等待。 [28]負篋(qiè)曳屣(yè xǐ):背著書箱,拖著鞋子(表示鞋破)。
篋:書箱。 屣:鞋。
[29]窮冬:隆冬。 [30]皸(jūn)裂:皮膚因寒冷干燥而開裂。
[31]舍:指學舍,書館。 [32]支:通“肢”,肢體。
[33]媵(yìng)人:婢仆。 [34]湯:熱水。
[35]沃灌:澆洗。沃,澆水洗。
[36]衾(qīn):被子。 [37]擁:蓋著。
[38]而:表承接。 [39]乃:才。
[40]寓逆旅:寄居在旅店里。 寓,寄居。
逆,迎。 逆旅,旅店。
[41]被(pī)綺(qǐ)繡:穿著漂亮的絲綢衣服。 被,通“披”,穿。
42]朱纓:紅色的帽帶。 [43]腰:掛在腰間。
腰,名詞作動詞。 [44]容臭(xiù):香袋。
臭,氣味,這里指香氣。 [45]燁(yè)然:光彩照人的樣子。
[46]缊(yùn)袍敝(bì)衣:破舊。
5. 求送東陽馬生序第一段翻譯,謝謝
我小時候就特別喜歡讀書。
家里貧窮,沒有辦法買書來讀,常常向藏書的人家去借,(借來)就親手抄寫,計算著日期按時送還。天很冷時,硯池里的水結成堅硬的冰,手指(凍得)不能彎曲和伸直,也不因此懈怠。
抄寫完了,快步跑去送還借書,不敢稍稍超過約定的期限。因此人家多愿意把書借給我,我于是能夠閱讀很多書。
到了成年以后,更加仰慕古代圣賢的學說,又擔心沒有才學淵博的老師和名人相交往(請教),曾經跑到百里以外,拿著書向同鄉有名望的前輩請教。前輩道德、聲望高,門人弟子擠滿了他的屋子,他從未把語言放委婉些,把臉色放溫和些。
我恭敬地站在他旁邊。提出疑難,詢問道理,彎著身子側著耳朵請教。
有時遇到他斥責人,(我的)表情更加恭順,禮節更加周到,一句話不敢頂撞;等到他高興了,就又請教。所以我雖很笨,終于獲得了一些學識。
當我去求師的時候,背著書籍,拖著鞋子,在深山大谷中奔走,深冬刮著凜冽的寒風,大雪有幾尺深,腳上的皮膚凍裂了卻不知道。等走到書館,四肢凍僵了不能動彈,服侍的人拿來熱水(給我)洗手暖腳,拿被子(給我)蓋上,過很久才暖和過來。
在旅館里,店主人每天只提供兩頓飯,沒有鮮美的食物可以享受,一起住在旅館的同學們,都穿著華美的衣服戴著紅纓帶和寶石裝飾的帽子,腰上佩帶白玉環,左邊佩著刀,右邊掛著香袋,光彩照人地好像仙人。而我卻穿著破棉襖舊衣衫生活在他們中間,一點也沒有羨慕的意思。
因為我心中有足以感到快樂的事情,不感到吃穿的享受不如別人了。我求學時的勤懇艱辛情況大體如此。
現在我雖已年老,沒有什么成就,但所幸還得以置身于君子的行列中,承受著天子的恩寵榮耀,追隨在公卿之后,每天陪侍著皇上,聽候詢問,天底下也不適當地稱頌自己的姓名,更何況才能超過我的人呢?。
6. 用簡潔的語言說說送東陽馬生序的主要內容
送東陽馬生序(〔明〕宋濂)
【原文】余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道,又患無硯師、名人與游,嘗趨百里外,從鄉之先達執經叩問。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。
當余之從師也,負篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸裂而不知。至舍,四肢僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅主人,日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴珠纓寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭,煜然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意。以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。今雖耄老,未有所成,猶幸預君子之列,而承天子之寵光,綴公卿之后,日侍坐備顧問,四海亦謬稱其氏名,況才之過于余者乎?
今諸生學于太學,縣官日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦詩書,無奔走之勞矣;有司業、博士為之師,未有問而不告,求而不得者也;凡所宜有之書,皆集于此,不必若余之手錄,假諸人而后見也。其業有不精,德有不成者,非天質之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉!
東陽馬生君則,在太學已二年,流輩甚稱其賢。余朝京師,生以鄉人子謁余,撰長書以為贄,辭甚暢達,與之論辯,言和而色夷。自謂少時用心于學甚勞,是可謂善學者矣!其將歸見其親也,余故道為學之難以告之。謂余勉鄉人以學者,余之志也;詆我夸際遇之盛而驕鄉人者,豈知余者哉!
——選自《四部備要》本《宋文憲公全集》
【譯文】我年幼時就愛學習。因為家中貧窮,無法買書來看,常向藏書的人家求借,親手抄錄,約定日期送還。天氣酷寒時,硯池中的水凍成了堅冰,手指不能屈伸,我仍不懈怠。抄寫完后,趕快送還人家,不敢稍稍超過約定的期限。因此人們大多肯將書借給我,我因而得以看遍許多書籍。到了成年時,愈加仰慕圣賢的學說,又擔心不能與學識淵博的老師和名人交游,曾往百里之外,手拿著經書向同鄉前輩求教。前輩道德高,名望大,門人學生擠滿了他的房間,他的言辭和態度從未稍有委婉。我站著陪侍在他左右,提出疑難,詢問道理,低身側耳向他請教;有時遭到他的訓斥,表情更為恭敬,禮貌更為周到,不敢答覆一句話;等到他高興時,就又向他請教。所以我雖然愚鈍,最終還是得到不少教益。
當我尋師時,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大谷之中,嚴冬寒風凜冽,大雪深達幾尺,腳和皮膚受凍裂開都不知道。到學舍后,四肢凍僵了不能動彈,仆人給我灌下熱水,用被子圍蓋身上,過了很久才暖和過來。住旅館主人處,每天吃兩頓飯,沒有新鮮肥嫩的美味享受。同學舍的求學者都穿著錦繡衣服,戴著穿有珠穗、飾有珍寶的帽子,腰間掛著白玉環,左邊佩戴著刀,右邊備有香囊,光彩鮮明,如同神人;我則穿著破舊的衣袍處于他們之間,毫無羨慕的念頭。因為心中有足以使自己高興的事,并不覺得吃穿的享受不如人家。我的勤勞和艱辛就是這樣。現在我雖已年老,沒有什么成就,但所幸還得以置身于君子的行列中,承受著天子的恩寵榮耀,追隨在公卿之后,每天陪侍著皇上,聽候詢問,天底下也不適當地稱頌自己的姓名,更何況才能超過我的人呢?
現在學生們在太學中學習,朝廷每天供給膳食,父母每年都贈給冬天的皮衣和
夏天的葛衣,沒有凍餓的憂慮了;坐在大廈之下誦讀經書,沒有奔走的勞苦了;有司業和博士當他們的老師,沒有詢問而不告訴,求教而無所收獲的了;凡是所應該具備的書籍,都集中在這里,不必再像我這樣用手抄錄,從別人處借來然后才能看到了。他們中如果學業有所不精通,品德有所未養成的,如果不是天賦、資質低下,就是用心不如我這樣專一,難道可以說是別人的過錯嗎!
東陽馬生君則,在太學中已學習二年了,同輩人很稱贊他的德行。我到京師朝見皇帝時,馬生以同鄉晚輩的身份拜見我,寫了一封長信作為禮物,文辭很順暢通達,同他論辯,言語溫和而態度謙恭。他自己說少年時對于學習很用心、刻苦,這可以稱作善于學習者吧!他將要回家拜見父母雙親,我特地將自己治
學的艱難告訴他。如果說我勉勵同鄉努力學習,則是我的志意;如果詆毀我夸耀自己遭遇之好而在同鄉前驕傲,難道是了解我嗎!
7. 求文言文最簡短翻譯《送東陽馬生序記承天寺夜陋室銘》只要每 愛問知
送東陽馬生序譯文 我小時就愛好讀書。
家里窮,沒有辦法得到書,就經常向有書的人家去借,親手用筆抄寫,計算著約定的日子按期歸還。天氣特別冷的時候,硯池里的墨水結成堅冰,手指不能屈伸,也不敢放松。
抄寫完畢,趕快把書送還,不敢稍稍超過約定的期限。 因此,人家多愿意把書借給我,我也因此能夠看到各種各樣的書。
成年以后,更加仰慕古代圣賢的學說,又擔心沒有與大師、名人交往。曾經跑到百里以外捧著經書向同鄉有道德學問的前輩請教。
前輩德高望重,向他求教的學生擠滿了屋子,他從不把言辭和表情放溫和些。我站在旁邊侍候著,提出疑難,詢問道理,彎著身子,側著耳朵,向他請教;有時遇到他斥責,我的表情更加恭順,禮節更加周到,一句話也不敢多說;等到他高興了,就又去請教。
所以我雖然愚笨,但終于能夠有所收獲。當我從師求學的時候,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大谷里,深冬季節,刮著猛烈的寒風,踏著幾尺深的積雪,腳上的皮膚凍裂了還不知道。
到了客舍,四肢僵硬不能動彈,服侍的人拿來熱水給我洗手洗腳,用被子給我蓋上,很久才暖和過來。 住在客舍里,每天只吃兩頓飯,沒有新鮮肥美的東西可以享受。
跟我住在一起的同學,都穿著華麗的衣服,戴著紅纓裝飾成的綴著珠寶的帽子,腰上系著白玉環,左邊佩著刀,右邊掛著香袋,渾身光彩照耀,像神仙一樣。我卻穿著破棉襖,舊衣衫,生活在他們當中,一點不羨慕他們,因為心中有足以快樂的事,不感到衣食的享受比不上其他的人。
我求學時的勤奮和艱苦大概就是這樣。 《記承天寺夜游》 元豐六年十月十二日夜晚,我脫了衣服,打算睡覺,這時月光照進門里,(十分美好),我高興地起來走到戶外。
想到沒有人與我同樂,于是到承天寺去找張懷民。 張懷民也還沒有睡覺,(于是)我們一起在庭院中散步。
月光照在院中,如水一般清明澄澈,竹子和松柏的影子,就像水中交錯的藻、荇。哪一夜沒有月光?哪里沒有竹子和松柏?只是缺少像我倆這樣的閑人啊。
《陋室銘》 山不一定要高,有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龍(居住)就有靈氣了。 這間簡陋的房子,好就好在主人有美好的德行。
苔蘚給石階鋪上綠毯,芳草將簾內映得碧青。說說笑笑的是學問淵博者,來來往往的沒有粗鄙的人。
可以彈奏素樸的古琴,瀏覽珍貴的佛經。沒有(嘈雜的)音樂擾亂耳朵,沒有(成堆的)公文勞累身心。
(它好比)南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚雄的玄亭。 孔子說:有什么簡陋的呢?。
轉載請注明出處華閱文章網 » 送東陽馬生序翻譯簡短