1. 木蘭詩翻譯50字
1、織布聲一聲一聲的,木蘭在織布。不近嘆息,問木蘭在想什么,木蘭也沒在想啥,昨夜見到的征兵文書,幾乎每卷都有父親的名字。
2、父親沒有長大的兒子,木蘭沒有兄長,木蘭愿買下馬鞍和馬匹替父親出征。
3、早晨辭別父母上路,晚上宿營黃河邊。早上辭別黃河上路,晚上到達黑山(燕山)腳下。行軍萬里奔赴戰場作戰,翻越關隘和山嶺就像飛過去一樣快。
4、將士們經過無數次出生入死的戰斗,十年之后得勝而歸時天子論功行賞。木蘭不愿做官,只求衣襟還鄉。
5、父母聽聞連忙迎接,姐姐聽聞精心打扮,弟弟聽聞宰豬殺羊,為姐姐慶祝。
6、出門去見多年的戰友,戰友竟不知木蘭是個女孩子。
2. 木蘭詩翻譯50字左右
翻譯: 君王征募兵士,父親在冊。
木蘭無兄長,決定替父出征。辭別父母,行軍萬里,得勝而歸,賞賜千金。
木蘭辭官返鄉,梳妝出門,同伴吃驚,數年之久,竟不知木蘭是女孩。 原文: 唧唧復唧唧,木蘭當戶織。
不聞機杼聲,惟聞女嘆息。(惟聞 通:唯)問女何所思,問女何所憶。
女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。
阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。 東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。
旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。
將軍百戰死,壯士十年歸。 歸來見天子,天子坐明堂。
策勛十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉。
(一作:愿借明駝千里足) 爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰時袍,著我舊時裳。
當窗理云鬢,對鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌? 賞析: 《木蘭詩》是中國南北朝時期北方的一首長篇敘事民歌,也是一篇樂府詩。記述了木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰沙場,凱旋回朝,建功受封,辭官還家的故事,充滿傳奇色彩。
語言特點e68a84e8a2ad62616964757a686964616f31333431343063: 《木蘭詩》具有樂府民歌的獨特風格。開篇采用的一問一答,是民歌中常見的。
《木蘭詩》語言生動質樸,極少雕飾斧鑿:“小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊”,流傳千百年來,至今仍是人們津津樂道的口語;除了“萬里赴戎機”六句文字比較典雅外,其余都保留著民歌的形式和風格,連鎖、問答、排比、重疊等形式的運用,都與民歌大致相同。而且語言豐富多彩,單就原韻來說,篇幅較長的樂府詩歌大都是隔幾句換一個韻,很少一韻到底,這樣才能使演唱的歌曲音節復雜而有變化。
3. 木蘭詩翻譯簡短60字
木蘭詩翻譯:
織布機的聲音一聲接著一聲,木蘭在屋內織著布。聽不見織布機落的聲音,只聽見木蘭在嘆息。
問她在想什么?問木蘭在惦掛什么?我也沒有在想什么,也沒有在惦掛記什么。只是昨天晚上看見征兵文書,知道皇上正在大規模地征兵。
征兵的名冊有很多卷,每一卷上都有父親的名字。
父親沒有長大成人的兒子,木蘭沒有兄長。木蘭為此到集市上去買來馬鞍和馬匹,愿意替代父親去征戰。
到東邊的集市上買來駿馬,西市上買來馬鞍下的墊子(ji在山間),南市買馬(相擊聲頭山),北邊的集市買來長鞭。
第二天早晨離開父母,傍晚宿營在黃河邊。聽不見父母的聲音,只能聽到黃河水潺潺流水聲。
又一天早晨辭別黃河上路,傍晚到達黑山邊。聽不見父母的聲音,只聽到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。木蘭不遠萬里奔赴戰場,像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。朔氣傳金梆子(tu難),清冷的月光映照著戰士們的鐵甲戰袍。
身經百戰之后,有的將士戰死沙場,有的將士凱旋而歸。十多年之后木蘭幸運歸來。勝利歸來朝見天子,天子坐在朝堂上。給木蘭記很大的功勛,獎賞賜給成百上千強。天子問木蘭有什么要求,木蘭不愿當尚書省的官,只希望騎上一匹千里馬,回到故鄉。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到外城來迎接木蘭;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙磨刀殺豬宰羊為她接風。
木蘭回到了原來的房間,打開各個房間的門,坐在自己閨房西面的床上。脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳。對著窗戶前的鏡子梳理云一樣的鬢發、,對著鏡子在面部貼上裝飾物。
出門去見同去出征的伙伴,伙伴們都很驚訝。同行數年之久,竟然不知道木蘭是個姑娘。
雄兔兩只前腳時時動彈、,雌兔的兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認;雄雌兩兔一起貼著地面奔跑,怎能分辨得出哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?
《木蘭詩》是一首北朝民歌。這是一首長篇敘事詩,講述了一個叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰場上建立功勛,回朝后不愿作官,只求回家團聚的故事,熱情贊揚了這位女子勇敢善良的品質、保家衛國的熱情和英勇無畏的精神。
全詩以"木蘭是女郎"來構思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩,詳略安排極具匠心,雖然寫的是戰爭題材,但著墨較多的卻是生活場景和兒女情態,富有生活氣息。
以人物問答及鋪陳、排比、對偶、互文等手法描述人物情態,刻畫人物心理,生動細致,神氣躍然,使作品具有強烈的藝術感染力。
4. 木蘭詩翻譯簡短
譯文 織布機聲一聲接著一聲,木蘭姑娘當門在織布。
織機停下來不再作響,只聽見姑娘在嘆息。 問姑娘在想什么,問姑娘在思念什么。
姑娘并沒有想什么,姑娘并沒有思念什么。昨夜看見征兵的文書,知道可汗在大規模征募兵士,那么多卷征兵文書,每卷上都有父親的名字。
父親沒有長大成人的兒子,木蘭沒有兄長,木蘭愿意去買來馬鞍和馬匹,從此替父親去出征。 到東邊的集市上買來駿馬,西邊的集市買來馬鞍和鞍下的墊子,南邊的集市買來嚼子和韁繩,北邊的集市買來長鞭(馬鞭)。
早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到黃河洶涌奔流的聲音。早上辭別黃河上路,晚上到達黑山(燕山)腳下,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到燕山胡兵戰馬啾啾的鳴叫聲。
行軍萬里奔赴戰場作戰,翻越關隘和山嶺就像飛過去一樣快。北方的寒風中傳來打更聲,清冷的月光映照著戰士們的鎧甲。
將士們經過無數次出生入死的戰斗,有些犧牲了,有的十年之后得勝而歸。 歸來朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。
記功木蘭最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書省的官,希望騎上一匹千里馬,送我回故鄉。
打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我姑娘的衣裳,當著窗子整理象云一樣柔美的鬢發,對著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同營的伙伴,伙伴們都非常驚呀:我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。
提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只腳時常動彈,雌兔兩只眼時常瞇著(所以容易辨別)。雄雌兩只兔子一起并排著跑時,怎能辨別出哪只是雄兔,哪只是雌兔。
《木蘭詩》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《樂府詩集》歸入《橫吹曲辭·梁鼓角橫吹曲》中。這是一首長篇敘事詩,講述了一個叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰場上建立功勛,回朝后不愿作官,只求回家團聚的故事,熱情贊揚了這位女子勇敢善良的品質、保家衛國的熱情和英勇無畏的精神。
全詩以“木蘭是女郎”來構思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩; 詳略安排極具匠心,雖然寫的是戰爭題材,但著墨較多的卻是生活場景和兒女情態,富有生活氣息;以人物問答及鋪陳、排比、對偶、互文等手法描述人物情態,刻畫人物心理,生動細致,神氣躍然,使作品具有強烈的藝術感染力。
轉載請注明出處華閱文章網 » 木蘭詩翻譯簡短50字