1. 【《詠雪》和《陳太丘與友期》的譯文,要簡練點的.快一點】
在一個寒冷的下雪天,謝太傅舉行家庭聚會,跟子侄輩講解詩文.不一會兒,雪下大了,謝太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什么呢?”太傅的哥哥的兒子謝朗說:“把鹽撒在空中差不多可以相比.”太傅的大哥的女兒謝道韞說:“不如比作柳絮隨風飛舞.”謝太傅高興得笑了起來.謝道韞就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,也就是左將軍王凝之的妻子.陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在正午.過了正午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到.陳元方當時年齡七歲,在門外玩耍.陳太丘的朋友問陳元方:“你的父親在嗎?”陳元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了.”友人便生氣地說道:“真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了.”陳元方說:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌.”友人感到慚愧,下車去拉陳元方,元方走進家門,不回頭看.。
2. 詠雪簡單的意思是什么.
贊嘆的意思出自《世說新語-言語》謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。
俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”
公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
譯文一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人講解詩文。突然,雪下急了,太傅高興地說:“這白雪紛飛的樣子像什么呢?”他哥哥的長子胡兒說:“差不多可以比作在空中撒鹽。”
他哥哥的女兒說:“不如比作柳絮憑借風力滿天飛舞。”太傅高興得笑了起來。
這就是謝太傅大哥的女兒謝道韞,是左將軍王凝之的妻子。
3. 《詠雪》和《陳太丘與友期》的譯文,要簡練點的
在一個寒冷的下雪天,謝太傅舉行家庭聚會,跟子侄輩講解詩文。不一會兒,雪下大了,謝太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什么呢?”太傅的哥哥的兒子謝朗說:“把鹽撒在空中差不多可以相比。”太傅的大哥的女兒謝道韞說:“不如比作柳絮隨風飛舞。”謝太傅高興得笑了起來。謝道韞就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,也就是左將軍王凝之的妻子。
陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在正午。過了正午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到。陳元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問陳元方:“你的父親在嗎?”陳元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。”友人便生氣地說道:“真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。”陳元方說:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。”友人感到慚愧,下車去拉陳元方,元方走進家門,不回頭看。
4. 詠雪簡單的意思是什么.
贊嘆的意思出自《世說新語-言語》謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。
俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”
公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
譯文一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人講解詩文。突然,雪下急了,太傅高興地說:“這白雪紛飛的樣子像什么呢?”他哥哥的長子胡兒說:“差不多可以比作在空中撒鹽。”
他哥哥的女兒說:“不如比作柳絮憑借風力滿天飛舞。”太傅高興得笑了起來。
這就是謝太傅大哥的女兒謝道韞,是左將軍王凝之的妻子。
5. 《世說新語》兩則的翻譯啊,謝謝啦(就是詠雪陳太丘與友期)
陳太丘和朋友相約出行,約定的時間在正午.過了正午(朋友)還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了.(陳太丘)離開后朋友才到.元方當時年齡七歲,在門外嬉戲.陳太丘的朋友問元方:“你的父親在嗎?”(元方)回答道:“(我父親)等了您很久您卻還沒有到,已經離開了.”朋友便生氣地說道:“真不是君子(應有的行為)啊!和別人相約出行,卻拋下別人先離開了.”元方說:“您與我父親約在正午.正午您沒到,這是不講信用(的表現);對著孩子罵他的父親,這是不講禮貌(的表現).”朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方連頭也不回地走進了自家的大門.古今異義詞1.去 古意:離開 ;今意:往、到.2.委 古意:丟下、舍棄 ; 今意:委屈、委托.3.顧 古意:回頭看 ;今意:照顧4.引 古意:拉;今意 :引導,帶領.5.期 古意:約定;今意 :期望.6.不 古意:通假字 通否 古今相通 語氣詞 表詢問.賞析本文講的是“信”和“禮”.陳太丘與友人相約,友人失信,沒按時來,陳太丘就走了.友人對此不但不自責,反而辱罵陳太丘無信、“非人”.元方是怎樣面對的呢?首先,他提出什么是“無信”?“君與家君期日中,日中不至”,是誰無信呢?話說在點子上,友人無言以對.其次,當著兒子罵他的父親,這又是失禮.簡短兩句話,使友人慚愧得下車來拉他.文章贊揚小元方明禮又善言。
6. 詠雪翻譯急用,謝謝啦
言語第二之七十一、詠雪之才(原文)謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義,俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”
兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。
即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。(譯)謝太傅(安)在一個寒冷的雪天召集家人,給晚輩們探討文章義理,一會兒雪下得急起來,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什么呢?”哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多。”
哥哥的女兒說:“不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。”太傅高興得笑了起來。
(謝道韞)就是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。