1.征婚廣告怎樣寫,可以讓大部分的人接受
我幫你寫一篇吧。
個人資料:
XXXX(名稱), 男,XX畢業,未婚,26歲, XXXcm,XXkg 所在地XX 籍貫XX
剛畢業做過XXXX工作,現在在做什么工作,主要的是寫能照顧家庭。
善良 陽光開朗 積極向上,刻苦耐勞,踏實顧家,能站在對方立場思考問題,孝順長輩,喜歡小孩子,好溝通,會煮菜。由于樂觀,身體健康堅持鍛煉,顯得年輕,雖非風度翩翩,也勻稱帥氣。性格雖比不上灰太狼,但也絕對不是懶羊羊(寫些自己的優點)
朋友評價,比如:聰明 獨立有主見 幽默 善于溝通 性子有些急
興趣愛好,比如:背包戶外 攝影 游泳 羽毛球(一周一次以上)跳繩 上美術館 hifi音樂等等
寫自己的愛情觀:婚姻生活需要共同包容,順境逆境,真實人生,真誠生活,希望另一半幸福是我們虔誠的祝福。
希望遇到的你 :
身體健康 善良 樂觀 賢淑 形象好 家庭觀念比較重;孝順長輩,喜歡小朋友;不過度虛榮;感情經歷較簡單。(寫你對她內在的要求)
158
以上 ,大專以上,面相娟好 勻稱不偏肥瘦,23至29歲的女生。相處合適能來XX生活的話,外地的你是沒有關系的。(寫對她外在的要求)
希望你有開心的工作,如你樂意為家庭付出,當全職家庭主管,我樂意支持你,只是希望你不要覺得無聊。
我來自一個和睦家庭,幸福的家庭都是相似的,希望你也來自完整幸福的家庭,我們攜手走過幸福人生。
婚姻生活的溝通很重要,如果你希望我做什么,你可以提醒我,當碰到溝通有困難,我們可以給對方寫信。
我到過許多地方旅行,如果你喜歡,希望和你攜手周游世界,看看世界的精彩,體悟不同的人生與生活。
遠處蔚藍的天空下,涌動著金色的花浪……
然后寫非誠勿擾,還有聯系方式。
2.浪漫的征婚廣告
征婚廣告,近在中國頗為盛行,許多婚姻因此而成,筆者在英國留學期間,發現英國人的征婚廣告更是連篇累牘,隨處可見。
細讀起來,頗感每則廣告不僅反映其特有的西方社會文化風情,更體現著多姿多采的英語語言特色,現淺談如下: 一.文字簡潔、句式精悍 廣告,因視其篇幅收費,故需在最有限的空間發揮出最大的效益。也就是說,征婚者須在短短幾十個甚至十幾個字里將其特點愛好及對征婚對象的要求完整清晰地表達出來,文字簡潔、句式精悍便尤為重要。
因此,征婚廣告通常為無主語或共一主語、省虛詞、重實詞的簡句。如: 1)Male,25,5'9”(注1),slim built,likes pubs,clubs,sports,seeks female,18-30,for friendship/*.91 8081 2)Wanted:a tall,attractive male,38-46,N/S (注2)to share the good things in life with an attractive *.136749. 例1是征婚廣告用得最多,最普遍的簡單句句型:主一謂一賓一狀。
短短十幾個詞便通過這種基本句型將征婚者性別、年齡、身高、體型,個人愛好及對征婚對象的要求清晰地呈現給讀者,簡潔精練,一目了然。例2采用招聘廣告的形式,將應征對象條件醒目地放在句首,開門見山,直接了當。
二、標題新穎,措辭獨特 廣告的目的是吸引讀者,征婚廣告更是想在有限的版面空間創造出無限的視覺效果,吸引讀者,使其中的某一位成為其終生伴侶。因此,征婚者通常在廣告前冠以簡短的標題,且標題的措辭標新立異、獨特新穎、真正地不同凡響。
一則男士的征婚廣告標題這樣寫道“Go On l Dare You”頗有點“妹妹你大膽地往前走”的挑逗含義。“Sunshine After theRain”短短幾字,將孀居寡婦在歷經風霜、飽嘗孤寒后那種渴求梅開二度、喜迎二春的心情展現得栩栩如生;一位年近而立聰明調皮小伙子的“Catch Me Quick”實在讓姑娘們感到“機不可失,時不再來”, “過了此村就無二店”了;看了“The Red,Red Wine”你忍得住不來品嘗嗎?讀了“To Be Or Not To Be”,你還會猶疑不決、踟躕不前嗎?另外,還有的標題出自名著名曲:“Wuthering Heights”, “Love Me Tender”;有的取自諺語俗句“Two Is Company。”
,“Life Is Best When Shared”;還有的以問句形式出現:“Are you the One?,“Am I Your Right”……等等,無一不體現其各自的特色,讓讀者在掩卷之時,無不為其獨特新穎而拍手叫絕。試想,這樣的廣告能不吸引俊男、打動芳心嗎? 三、隱喻層出、含蓄幽默 英國人以其含蓄幽默著稱,這一點也體現在征婚廣告中。
作者通常巧用很多隱喻,達其含蓄幽默效果,從而實現其征婚目的。 1)Attractive,fiery,red—headed professional fire female,24,seeks intelligent,professional male,25-40,must wear * you know how to treat a lady, I promise you won't get your fingers burnt. 幾個與“火”有關的詞及短語既與其消防職業相關,又隱喻著辣妹那心直口快,你敬我一尺、我尊你一丈那火辣辣的鮮明個性,極富幽默特色。
2) Shipwrecked & Gorgeous Blonde girl Friday, marooned on Fantasy Island,is lost without a tall,resourceful Robinson Crusoe,45-46 N/S,capable of lighting fires & sending messages in bottles. 這則廣告更是隱喻層出,征婚者肯定是位歷經生活磨難的女子,愛好文學,諳熟《魯濱遜飄流記》。在廣告中,她將自己喻為輪船失事后落難夢幻島的“星期五”,急切盼望有那么一位英俊高大、機敏能干“魯濱遜”救她逃離苦島,重獲新生。
整篇廣告構思新奇獨特,比喻貼切生動,文字含蓄幽默,給讀者留下深刻印象。 3)Goodness—Badness Badness:aged(nearly 50s),5'7”,environmentally unfriendly(smoker),engine rebuilt(1O years motor). Goodness:all the basic trappings,enjoy art,sport,seeks younger, slimmer,prettier,positive female,to awaken me. 看過這則廣告,即便是一位陰郁面孔也會啞然失笑。
好一位幽默、豁達、富有自知之明的先生:“environmentally unfriendly” “engine rebuilt”將其抽煙的不良習慣和喜歡玩車的多年歷史坦誠相告:“trappings”喻其一定的社會地位和較好的工作職位:“all the basic trappings”將“常人應有我皆有”這種自信自豪表達得恰如其分且又不失其謙虛和幽默,更何況他又喜歡藝術,擅長體育,有哪位。“年輕貌美、苗條活潑”的女士看后不會不前來“喚醒”他呢7 四、巧用形容詞、善用修飾語 征婚,猶如推銷商品,要把自己銷出去,就須精心包裝自己。
因此,征婚廣告的特點也體現在巧用善用形容詞及修飾語上。如:女性征婚廣告一般使用的形容詞有beautiful、attractive、gentle, elegant、slim、caring、lovable、considerate等,突出女性氣質典雅、容貌佼好、善解人意、溫柔體貼、活潑可愛等特點,以投男性所好,達其早出閨閣目的。
而男士征婚廣告通常用的形容詞有顯其男子漢風度的genuine,trustworthy,easygoing,sincere, considerate,kind,honest,romantic;有標旁其學識地位的intelligent,well-educated,successful;有示其英俊外貌、強健體魄的handsome,good-looking,fit,very athletic,energetic, Well-built等等。如: Songs of Love 1)Extremely 。