1.葉公好龍寓意簡短
葉公好龍比喻口頭上說愛好某事物,實際上并不真愛好。
葉公好龍
yè gōng hào lóng
【解釋】葉公:春秋時楚國貴族,名子高,封于葉(古邑名,今河南葉縣)。比喻口頭上說愛好某事物,實際上并不真愛好。
【出處】漢·劉向《新序·雜事》記載:葉公子高非常喜歡龍,器物上刻著龍,房屋上也畫著龍。真龍知道了,來到葉公家里,把頭探進窗子。葉公一見,嚇得拔腿就跑。
【結構】主謂式。
【用法】含貶義。一般作定語、賓語。
【正音】好;不能讀作“hǎo”。
【辨形】龍;不能寫作“尤”。
【近義詞】表里不一、言不由衷
【反義詞】名副其實、名實相符
【例句】他表示愿意幫助別人;但當有人向他求援時;卻避退三舍;這與~毫無差別。
【成語故事】魯哀公經常向別人說自己是多么地渴望人才,多么喜歡有知識才干的人。有個叫子張的人聽說魯哀公這么歡迎賢才,便從很遠的地方風塵仆仆地來到魯國,請求拜見魯哀公。子張在魯國一直住了七天,也沒等到魯哀公的影子。原來魯哀公說自己喜歡有知識的人只是趕時髦,學著別的國君說說而已,對前來求見的子張根本沒當一回事,早已忘到腦后去了。子張很是失望,也十分生氣。他給魯哀公的車夫講了一個故事,并讓車夫把這個故事轉述給魯哀公聽。 然后,子張悄然離去了。終于有一天,魯哀公記起子張求見的事情,準備叫自己的車夫去把子張請來。車夫對魯哀公說:“他早已走了。”魯哀公很是不明白,他問車夫道:“他不是投奔我而來的嗎?為什么又走掉了呢?”于是,車夫向魯哀公轉述了子張留下的故事。那故事是這樣的:有個叫葉子高的人,總向人吹噓自己是如何如何喜歡龍。他在衣帶鉤上畫著龍,在酒具上刻著龍,他的房屋臥室凡是雕刻花紋的地方也全都雕刻著龍。天上的真龍知道葉子高是如此喜歡龍,很是感動。一天,真龍降落到葉子高的家里,它把頭伸進窗戶里探望,把尾巴拖在廳堂上。這葉子高見了,嚇得臉都變了顏色,驚恐萬狀,回頭就跑。真龍感到莫名其妙,很是失望。其實那葉公并非真的喜歡龍,只不過是形式上、口頭上喜歡罷了。
2.請問
葉公好龍: 注釋:傳說楚國有一個葉公,特別喜歡龍。
他家里的墻上畫著龍,柱子上刻著龍,各種器具、用品也都裝飾著龍的圖案。天上的真龍知道了,便從天而降,來到葉公家里。
頭從窗口伸了進去,尾巴一直繞到了堂屋的旁邊。葉公看見了天上的真龍,大吃一驚,嚇得渾身哆嗦,臉色鐵青失魂落魄,慌忙逃跑。
原來葉公并不是真的喜歡龍。這個寓言故事諷刺了葉公那種表面上愛龍,實際上怕龍的人。
"葉公好龍"是從這個故事中概括出來的一句成語。"好"是喜愛的意思。
現在往往用這句成語來比喻和諷刺言行不一的人。
3.葉公好龍的故事內容
葉公好龍
[釋義]
指古人葉公以喜歡龍聞名,但真龍下凡到他家,他卻被嚇面無人色。比喻所好似是而非,以致表里不一,有名無實。典出《莊子》逸文。
[典源]
《莊子》逸文(據《太平御覽.卷三八九.人事部三○.嗜好》引)1>;子張2>;見魯哀公3>;,哀公不禮。曰:「臣聞君好士,不遠千里以見公。今見公之好士也,有似葉公子高之好龍。葉公好龍,室中雕文盡以為龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖4>;,拖尾于堂。葉公見之, 棄而還走,失其魂魄,五神無主。是葉公非好龍也,夫似龍而非龍也;今君非好士也,好夫似士而非好士也。
1>;典故或見于漢.劉向《新序.卷五.雜事》2>;子張:公元前503~?,姓顓孫,名師,字子張。春秋陳國人,孔子弟子。其資質寬沖,博接從容,然不務立于仁義之行,故孔子弟子友之而弗敬。3>; 魯哀公:?~公元前467,春秋魯國國君。名蔣,一作將。哀公時患三桓勢大,欲借諸侯之力抑之,反為三桓所攻,奔于衛,后為國人迎歸。在位二十七年。 4>;牖:窗戶。
4.請問
春秋時期,楚國有一個自稱叫葉公的人。葉公經常對別人說:“我特別喜歡龍,龍多么神氣、多么吉祥啊!”于是當他家裝修房子的時候,工匠們就幫他在房梁上、柱子上、門窗上、墻壁上到處都雕刻上龍,家里就像龍宮一樣。就連葉公自己的衣服上也繡上了栩栩如生的龍。
葉公喜歡龍的消息傳到了天宮中真龍的耳朵里,真龍想:“沒想到人間還有一個這樣喜歡我的人呢!我得下去看看他。”有一天,龍從天上降下來,來到了葉公的家里。龍把大大地頭伸進葉公家的窗戶,長長的尾巴拖在地上。葉公聽到有聲音,就走出臥室來看,這一看可不得了了,一只真龍正在那里瞪著自己,葉公頓時嚇得臉色蒼白,渾身發抖,大叫一聲逃走了。
后來,人們用“葉公好龍”這四個字比喻那些表面上喜歡某種事物,其實并不是真的喜歡的人或事。
5.葉公好龍的成語故事
春秋時期,楚國葉地諸侯子弟沈諸梁自稱葉公,他特別喜歡龍,他的屋梁、柱子、門窗及所有家具甚至連衣服上都雕刻或繡制龍的圖案。天上的真龍得知后,專程去探望葉公,從窗戶上探進頭去。葉公一見真龍,嚇得魂不附體,連忙逃跑。
擴展資料
葉公好龍
成語拼音:yè gōng hào lóng
成語解釋:葉公:春秋時陳國的一個人;好:愛好。比喻表面上愛好某種事物;但并非真正地愛好它;甚至畏懼它。
成語出處:西漢 劉向《新序 雜事》:“葉公子高好龍,鉤以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文以寫龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖,施尾于堂。葉公見之,棄而還走。”
成語用法:葉公好龍主謂式;作定語、賓語;含貶義。
成語正音:好,不能讀作“hǎo”。
成語辨形:龍,不能寫作“尤”。
近義詞:表里不一、言不由衷
反義詞:名副其實、名實相符
成語例子:他表示愿意幫助別人,但當有人向他求援時,卻避退三舍,這與葉公好龍毫無差別。
6.葉公好龍成語故事
葉公好龍
春秋的時候,楚國葉縣有一個名叫沈儲梁的縣令,大家都叫他葉公。葉公非常喜歡有關龍的東西,不管是裝飾品、梁柱、門窗、碗盤、衣服,上面都有龍的圖案,連他家里的墻壁上也畫著一條好大好大的龍,大家走進葉公的家還以為走進了龍宮,到處都可以看到龍的圖案!「我最喜歡的就是龍!」葉公得意地對大家說。有一天,葉公喜歡龍的事被天上真的龍知道了,真龍說:「難得有人這么喜歡龍,我得去他家里拜訪拜訪呀!」真龍就從天上飛來葉公的家,把頭伸進窗戶中大喊說:「葉公在家嗎?」葉公一看到真正的龍,嚇得大叫:「哇!怪物呀!」真龍覺得很奇怪,說:「你怎么說我是怪物呢?我是你最喜歡的龍呀!」葉公害怕的直發抖,說:「我喜歡的是像龍的假龍,不是真的龍呀,救命呀。」葉公話沒說完,就連忙往外逃走了!留下真龍一臉懊惱地說:「哼,葉公說喜歡龍這件事是假的,他根本是怕龍嘛!害我還飛來拜訪他!」
后來,大家就用“葉公好龍”來形容一個人對外假裝自己很好,其實私底下什么都不會!
文言
子張見魯哀公,七日而哀公不禮。托仆夫而去,曰:“臣聞君好士,故不遠千里之外,犯霜露,冒塵垢,百舍重研,不敢休息以見君。七日而君不禮,君之好士也,有似葉公子高之好龍也。葉公子高好龍,鉤以寫經,鑿以寫龍,屋室雕文以寫龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖,施尾于堂。葉公見之,棄而還走,失其魂魄,五色無主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。今臣聞君好士,故不遠千里之外以見君,七日而君不禮,君非好士也,好夫似士而非士者也。詩曰:‘中心藏之,何日忘之!’敢托而去。”
這個成語講的是春秋時期楚國葉(今河南葉縣)的葉公子高很喜歡龍,家里到處都畫著龍。天上的龍知道了,就來到他家,龍從窗戶上向里看。葉公一看見龍,嚇得面無人色,失魂落魄。以后,人們就諷刺那些只是口頭上說喜歡,言行卻不一致的人為“葉公好龍”。
注釋:
子張——孔子的學生,姓顓孫,名叫師,春秋時陳國人。子張是他的外號。
魯哀公——春秋時代魯國的國君,姓姬,名叫蔣。
士——封建社會里,對知識分子的泛稱。
舍——音社,古代計算路程的單位,一舍等于三十里。
趼——音儉,同“繭”字,就是腳底上長出的硬皮,俗稱老繭。
寫——這里是用刀、筆刻畫的意思。
窺——音虧窺伺,就是探望、偷看的意思(葉公好龍的成語故事 )。
牖——音有,窗戶。
施——有意,伸出、延伸的意思。
詩——就是《詩經》,我國最早的一部詩歌總集,分“風”、“雅”、“頌”三部分,共三百零五篇,多數是民歌。這里所引的詩句,見《詩經》“小雅”的部分的《濕桑》篇。
敢——語助詞,冒昧、對不起的意思,用在句子開頭。
新序——我國一部古書的名稱,是西漢著名經學家、散文家劉向編輯的。書中記述了許多的古代歷史的故事。
評點:
這個故事,用很生動的比喻,辛辣地諷刺了葉公式的人物,深刻地揭露了他們只唱高調、不務實際的壞思想、壞作風。通過這個故事,我們要丟棄理論脫離實際的壞思想、壞作風,樹立實事求是的好思想、好作風。
轉載請注明出處華閱文章網 » 葉公好龍成語內容簡短