1.李清照的《聲聲慢》全文加意思,短一點
李清照『聲聲慢』
尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。
乍暖還寒時候,最難將息。
三杯兩盞淡酒,怎敵他晚來風急?
雁過也,正傷心,卻是舊時相識。
滿地黃花堆積,憔悴損,如今有誰堪摘?
守著窗兒,獨自怎生得黑?
梧桐更兼細雨,到黃昏、點點滴滴。
這次第,怎一個愁字了得!
翻譯:
我到處尋找,尋到的只有冷清,十分凄慘。
乍暖還寒的季節,最難忍受。
兩杯淡酒,怎能壓住心頭的悲傷?
大雁飛過,我正傷心,卻發現它正是我在故鄉認識的那只
滿地黃花堆積著,十分憔悴,有誰忍心去摘?
我守著窗,獨自一人,一個人怎么才能熬到天黑?
細雨敲打著梧桐,此正是黃昏,一點一滴落著。
這種場景,這種“愁”又怎是一句話能說得清的呢?
2.李清照的《聲聲慢》翻譯
獨處陋室若有所思地東尋西覓,但過去的一切都在動亂中失去了,永遠都尋不見、覓不回了;眼前只有冷冷清清的環境:空房內別無它物,室外是萬木蕭條的秋景;這種光景又引起我內心的感傷,于是凄涼、慘痛、悲戚之情一齊涌來,令人痛徹心扉,難以忍受了。特別是秋季驟熱驟冷的時候,最難以保養將息了。飲進愁腸的幾杯薄酒,根本不能抵御晚上的冷風寒意。望天空,卻見一行行秋雁掠過,回想起過去在寄給丈夫趙明誠的詞中,曾設想雁足傳書,互通音信,但如今夫君已去,書信無人可寄,故見北雁南來,聯想起詞中的話,雁已是老相識了,更感到傷心。
地上到處是零落的黃花,憔悴枯損,如今有誰能與我共摘(伊說,有什么可采摘的)啊!整天守在窗子邊,孤孤單單的,怎么容易挨到天黑啊!到黃昏時,又下起了綿綿細雨,一點點,一滴滴灑落在梧桐葉上,發出令人心碎的聲音。這種種況味,一個“愁”字又怎么能說盡?!
3.李清照的聲聲慢要翻譯
譯文:
我到處尋找,尋到的只有冷清,十分凄慘。
乍暖還寒的季節,最難忍受。
兩杯淡酒,怎能壓住心頭的悲傷?
大雁飛過,我正傷心,卻發現它正是我在故鄉認識的那只
滿地黃花堆積著,十分憔悴,有誰忍心去摘?
我守著窗,獨自一人,一個人怎么才能熬到天黑?
細雨敲打著梧桐,此正是黃昏,一點一滴落著。
這種場景,這種“愁”又怎是一句話能說得清的呢?
李清照這首《聲聲慢》,膾炙人口數百年,就其內容而言,簡直是一篇悲秋賦。亦惟有以賦體讀之,乃得其旨。李清照的這首詞在作法上是有創造性的。原來的《聲聲慢》的曲調,韻腳押平聲字,調子相應地也比較徐緩。而這首詞卻改押入聲韻,并屢用疊字和雙聲字,這就變舒緩為急促,變哀惋為凄厲。
4.聲聲慢(帶翻譯)李清照寫的
尋尋覓覓①,冷冷清清, 凄凄慘慘戚戚②。
乍暖還寒③時候,最難將息④。 三杯兩盞淡酒, 怎敵⑤他、晚來風急! 雁過也,正傷心,卻是舊時相識。
滿地黃花堆積, 憔悴損⑥,如今有誰堪⑦摘? 守著窗兒,獨自怎生⑧得黑? 梧桐更兼細雨, 到黃昏,點點滴滴。 這次第⑨,怎一個愁字了得⑩? ①、意謂想把失去的一切都找回來,表現非常空虛悵惘、迷茫失落的心態。
②、憂愁苦悶的樣子。 ③、忽暖忽寒。
指秋天的天氣。 ④、休養,調理。
⑤、對付,抵擋。 ⑥、極。
表示程度極高。 ⑦、可。
⑧、怎么,怎樣。 ⑨、情形,光景。
⑩、一個“愁”字怎么能概括得盡呢? 李清照(1084—1151?)號易安居士。這位頗具文學才能的女作家,在宋代眾多詞人中,可以說是獨樹一幟。
《聲聲慢》是她晚年的名作,歷來為人們所稱道,尤其是作者那哀婉的凄苦情,不知曾感動過多少人。當時,正值金兵入侵,北宋滅亡,志趣相投的丈夫也病死在任上,南渡避難的過程中夫妻半生收藏的金石文物又丟失殆盡。
這一連串的打擊使她嘗盡了國破家亡、顛沛流離的苦痛。就是在這種背景下作者寫下了《聲聲慢》這首詞,通過描寫殘秋所見、所聞、所感,抒發自己孤寂落寞、悲涼愁苦的心緒。
詞風深沉凝重、哀婉凄苦,一改前期詞作的開朗明快。作者的詞作風格:前期,相思閨怨,對愛的渴求,對自然的喜愛(<<如夢令>>) 后期:(南渡后) 懷念故土(憂國憂民).孤獨,凄涼(<<聲聲慢>> ) 上片主要用清冷之景來襯托孤寂、凄涼的心境。
“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。”起首三句比較形象,委婉細致地表達了作者在遭受深創巨痛后的愁苦之情。
七組十四個疊字,猶如信手拈來,”看似平平淡淡,實則顯示了作者高超的文字功底。十四個字無一愁字,卻寫得字字含愁,聲聲是愁,造成了一種如泣如訴的音韻效果,如徐虹亭語:“真是大珠小珠落玉盤也。”
“尋尋覓覓”,是作者的動作行為,作者在經受了國破家亡、夫喪、金石丟失等一連串的打擊后,內心極為哀愁,再加上一人孤處,更是百無聊賴,空虛郁悶,為了排解這一哀愁,作者開始了漫無目的的尋覓。尋啊覓啊,想尋些什么呢?不太清楚,一切都是那么茫然,或許她是想找回一些溫馨的回憶來慰藉自己,但茫然的作者只感到四周“冷冷清清”。
這是作者的心境使然,常言說“人悲物亦悲”,在一個悲傷凄涼人的眼中,所有的事物都是暗淡天光的。正所謂“感時花濺淚,恨別鳥驚心”。
這尋覓的結果給作者最深的感受是“凄凄慘慘戚戚”,它不但沒有減輕內心的傷痛,反而使其由這清冷之景更生一種凄涼、慘淡和悲戚之情。這就為全詞定下了一個感情基調,使全詞籠罩在一種凄慘愁苦的氛圍中。
“乍暖還寒時候,最難將息。”作者由以上的茫然和結果轉到寫氣溫驟變的感受,說天氣變化無常,忽暖忽寒,人最難調養身體。
然而其內蘊又何止這些呢?聯系李清照的生平,可知她在金兵入侵、南渡避難之前的生活一直是優裕、安寧而美滿的,而寫作此詞時,已是形單影只,孤身飄零,生活一下從幸福的峰巔跌入痛苦的深淵,這種情形與“乍暖還寒”的天氣是多么相像啊,它讓作者的身心一時都難以承受。怎么辦?只有借酒驅寒,借酒澆愁。
“三杯兩盞淡酒,怎敵他,晚來風急。 “欲以酒暖身,借酒澆愁,可是酒的滋味卻又那么淡。
“淡酒”無力,怎么能抵擋住那一陣緊似一陣的急風,更何言消去心中的愁苦呢?這里酒味為何那么淡?是酒淡嗎?不是。酒性依舊是烈的,只是因為作者的愁太重了,酒入愁腸愁更愁,滿心都是愁,致使酒力壓不住心愁,。
自然就覺得酒味淡了。李清照在前期詞作《如夢令·昨夜雨疏風驟》中也寫到過為驅寒消愁曾飲酒之事,然而卻是“濃睡不消殘酒“。
酒力顯得那么大,讓作者濃濃地睡了好長時間都沒有消下去,這里的酒力之所以大,是因為作者此時沒有什么切入肌骨的愁病,有的只是作為一個年青貴族女子的閑愁,閑愁不痛,所以才會有“濃睡不消殘酒”之說。兩相對比,一個“淡”字,表明作者晚年是何等的凄涼,心境是何等的凄苦。
“雁過也,正傷心,卻是舊時相識。” 本欲借酒澆愁,可誰想“舉杯消愁愁更愁”,反而勾來了自己一陣陣的傷心,正當作者獨自對酒傷心傷神之時,猛然間抬頭看到南飛的大雁,再細看,那大雁不就是自己以前曾多次看到過的大雁嗎?不就是曾為她和丈夫捎過信箋的大雁嗎?而今大雁依舊,人卻不是那兩人了,也不會再有什么書信捎來了,真乃“物是人非事事休”。
尤其是“雁過也”這句話,不僅寫得有形,而且有聲,渲染出了一種哀哀欲絕的凄苦氛圍,讓我們仿佛與作者一同聽到了長空中那南飛雁一聲聲凄厲的哀鳴。這哀鳴,聽來猶如杜鵑啼血,讓人心痛,心酸,心碎!而作者的心情又何嘗不是如此呢? 下片由遠及近,轉入對眼前殘秋之景的具體描繪,進一步表現作者的凄苦之情。
“滿地黃花堆積,憔悴損,如今有誰堪摘?” 這三句話由景入情,情景交融。作者是愛花的,在過去有丈夫為她摘花,但是在這殘秋之季,作者所見、所感卻是:菊花枯萎凋落,落瓣紛紛,堆積了一地,花都憔悴了。
不忍看花落,可如今又有誰可以摘花送給。
5.“聲聲慢”的翻譯是什么
從詞意上看,《聲聲慢》應該是李情照南渡不久的作品。
當時詞人正處于國破夫亡、顛沛流離的境遇之中,內心極度凄苦,這首詞所抒發的就是這種強烈的感情。 “尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”。
詞一開頭,便連用七對疊字,這在宋詞中是絕無僅有的,是李清照的獨創,歷來博得詞家們的交口稱贊。這七對疊詞象是一串感嘆,吐出作者對生活的空虛和彷徨之感。
第一句“尋尋覓覓”側重寫動作,尋、覓都是“找”的意思,而一重疊,含義就不同于“尋覓”了。尋覓似乎是有目的地去找尋,而“尋尋覓覓”就使我們想到作者似乎心神不定,恍恍惚惚,好像是丟失了東西,在東找找,西尋尋,也好像是她要找到精神上的寄托和安慰,要尋找到一種擺脫愁苦的妙計良方。
這種動作描寫就形象地表現出作者內心空虛、六神無主的精神狀態。事實上,這個時候,她丟失的東西太多了,家里的華美陳設不見了,芬芳幽靜的小花園不見了,多年珍藏的文物典籍、用心血撰寫的詩詞文稿不見了,更為不幸的是,相濡與共的伴侶與世長辭了,在空蕩蕩的陋室里,她里走外轉,尋來覓去,一無所獲。
她能拿什么來安慰自己的精神呢?又有什么能解脫她此時此刻的深重痛苦呢?所以,這“尋尋覓覓”四個字,雖然僅僅是一種動作情態的描寫,但是它把外寇的侵擾與丈夫的亡故所帶來的不幸,都籠罩其中了。 第二句“冷冷清清”側重寫感覺。
這冷冷清清,一方面是冷落、凄清的殘秋和周圍的氣氛給予作者的感受,同時又是作者一個人離群索居、郁郁不樂的生活讓她產生了寂寞、凄寒之感。具體說來,冷冷清清也是尋尋覓覓的結果。
一番尋覓之后,詞人不是找到了寄托、安慰,而是更加感到冷落、凄清。 第三句“凄凄慘慘戚戚”則純粹是心理描寫。
李清照的晚年,國家江河日下,家庭破敗不堪,丈夫離她而去,自己淪落天涯,人生中遭遇的這一切不幸又怎能不使她的心境悲涼呢?詞人的少女時代、少婦時期也曾有過愁苦,但那個時候是感傷閑愁,相思情愁,是“為賦新詞強說愁”,那愁里面還摻和著甜蜜的回憶和對未來的向往。而如今呢?面對的是死別之愁,思鄉濃愁,而且個人的遭遇之愁與國家的敗亡之愁交織纏繞在一起。
這愁苦的心情向誰去說,這悲慘的心境向誰去訴呢? 這三句在感情的表述上,先寫動作,然后寫感受,最后剖白心理,由外而內,層層深入,步步加濃。這的確是血和淚的吞吐,是向蒼天悲憤的呼號,也是詞人后期凄涼悲慘生活的真實寫照。
這三句創造出了一種慘痛深重的氛圍,為整首詞定下了一個凄涼、愁苦的基調。而且,從音韻上看,“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”是平起仄落,節奏由疏而密,正好體現詞人內心里凄苦之情逐步加深。
可見,這七對疊詞不僅內容上層層深入,而且還講求聲韻。 接下來,“乍暖還寒時候,最難將息”。
本來凄然寡歡,慘然抑郁的心境讓人黯然傷神,偏偏又遇上忽暖忽涼的天氣。乍暖還寒,即忽暖忽涼,指深秋天氣變化無常,在這種陰晴不定,冷暖無常的日子里,就更加感到難以調養身體了。
這里表面上是寫天氣冷暖無常對身體的影響,而實質上都是寫愁。作者的哀愁就包含在對氣候的敏感反應中。
這里氣候反常、煩悶難熬,總寫氣候多變對詞人的影響,這是第一層鋪敘。 既然“乍暖還寒”的天氣“最難將息”,怎么辦呢?如何來解脫這種感受呢?接下來:“三杯兩盞淡酒,怎敵他,晚來風急”。
作者在最難將息的時候很自然地想到了要借酒消愁。她喝了幾杯淡酒,本來是想排遣一下寒意,驅除一些煩惱。
無奈這淡酒敵不過傍晚時分那急峭秋風。這里詞人將淡酒與急風關聯起來。
通過酒淡風急的對比說明酒力敵不過風力,本來想借酒消愁,而結果呢?酒不敵風。真是舉杯消愁愁更愁。
這幾句寫舉杯消愁,愁情難遣,因為酒淡風急。這是第二層鋪敘。
舉杯消愁,愁情難遣,而且愁上添愁,于是詞人推開窗戶,放眼望去。“雁過也,正傷心”,一群大雁,橫空而來,這似乎給死寂般的沉悶環境帶來了一點生氣,可是一看到這秋天南來,春天北歸的候鳥,自然引起作者對故國、故鄉、親人,過去的一切賞心樂事的追懷想往,這回憶使她傷心。
大雁也是古人心目中傳情達意的信使。大雁南來,自然引發作者鴻雁捎書的念頭。
可是,家鄉淪陷了,親友離散了,丈夫病逝了,誰會給她捎信呢?她捎信給誰呢?想到這些,不禁又要傷心。并且,大雁橫空,南來北往,而分別的親人再也沒有見面的機會,睹物思人真是人不如雁。
這種對比,也讓人傷心。再一看,這大雁卻是舊時相識,就是曾經替自己捎過信的老相識了。
這當然是錯覺,也可能是偶然的一個閃念,但是這樣一個閃念都似乎讓她更具體更清晰地回想過去與丈夫兩地寄書,情意纏綿的情景。過去大雁給她帶來的不是接到信的快樂,就是寄走信的欣慰,而如今呢?只能帶給她極度的絕望和悲哀。
真是“物是人非事事休,欲語淚先流”。在這里,大雁南歸引發的就是這種愁上添愁的心緒。
仰頭歸雁,傷心絕望,這是第三層鋪敘。 抬頭仰望,讓詞人傷心,于是她低首俯視,看到了:“滿地黃花堆積,憔悴損,如今有誰堪摘。”
黃花、菊花是李清照喜歡用的一個。
6.李清照《聲聲慢》的原文和翻譯
聲聲慢(1) 【李清照】 尋尋覓覓(2),冷冷清清,凄凄慘慘戚戚(3).乍暖還寒時候(4),最難將息(5).三杯兩盞淡酒,怎敵他(6)、晚來風急?雁過也,正傷心,卻是舊時相識(7). 滿地黃花堆積(8),憔悴損,如今有誰堪摘(9)?守著窗兒,獨自怎生得黑(10)!梧桐更兼細雨(11),到黃昏、點點滴滴.這次第(12),怎一個愁字了得(13)! 注釋: (1)聲聲慢:詞調名,有平韻、仄韻二體,這首詞是仄韻體.題目一作“秋情”. (2)尋尋覓覓:由孤獨、失落而生發的尋求解脫的追尋動作神態. (3)戚戚:憂愁的樣子. (4)乍暖還寒時候:寫深秋寒冷、又突然轉暖的多變氣候. (5)將息:調養,靜息. (6)敵:抵擋. (7)雁過也,正傷心,卻是舊時相識:作者從北方流落南方,見北雁南飛,故有故鄉之思和“似曾相識”的感慨.古時有鴻雁傳書之說,而李清照婚后有《一剪梅》詞寄贈丈夫,內云:“云中誰寄錦書來,雁字回時,月滿西樓.”如今作者丈夫已逝,孤獨無靠,滿腹心事無可告訴,因而感到“傷心”. (8)黃花:指菊花. (9)有誰堪摘:意思是沒有人有摘花的興致. (10)怎生得黑:怎樣捱到天黑呢.怎生,怎樣. (11)梧桐更兼細雨:意謂細雨打在梧桐上. (12)次第:景況,情形. (13) 怎一個/愁字了得:一個愁字怎么能概括得了!了:概括. 譯文: 獨處陋室若有所失地東尋西覓,眼前只剩下冷冷清清,于是凄涼、慘痛、悲戚之情一齊涌來.深秋驟熱又驟冷的時候,最難以調養靜息.喝幾杯清淡的薄酒,怎能抵擋晚上大而急的寒風.正在傷心之時,傳書的大雁飛過去了,卻原來是以前就相識的. 地上到處是零落的黃花,憔悴枯損,沒有人有摘花的興致.守在窗子邊,孤孤單單的,怎樣捱到天黑啊!細雨打在梧桐上,一直下到黃昏時分,綿綿細雨還是發出點點滴滴的聲音.這種光景,一個愁字怎么能概括得了。
7.聲聲慢,翻譯及感情
聲聲慢·尋尋覓覓》作者:李清照尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。
乍暖還寒時候,最難將息。三杯兩盞淡酒,怎敵他晚來風急?雁過也,正傷心,卻是舊時相識。
滿地黃花堆積。憔悴損,如今有誰堪摘?守著窗兒獨自,怎生得黑?梧桐更兼細雨,到黃昏、點點滴滴。
這次第,怎一個愁字了得!譯文 苦苦地尋尋覓覓,卻只見冷冷清清,怎不讓人凄慘悲戚。乍暖還寒的時節,最難保養休息。
喝三杯兩杯淡酒,怎么能抵得住早晨的寒風急襲?一行大雁從眼前飛過,更讓人傷心,因為都是舊日的相識。 園中菊花堆積滿地,都已經憔悴不堪,如今還有誰來采摘?冷清清地守著窗子,獨自一個人怎么熬到天黑?梧桐葉上細雨淋漓,到黃昏時分,還是點點滴滴。
這般情景,怎么能用一個“愁”字了結!注釋⑴尋尋覓覓:意謂想把失去的一切都找回來,表現非常空虛悵惘、迷茫失落的心態。⑵凄凄慘慘戚戚:憂愁苦悶的樣子。
⑶乍暖還(huán)寒:指秋天的天氣,忽然變暖,又轉寒冷。⑷將息:舊時方言,休養調理之意。
⑸怎敵他:對付,抵擋。晚:一本作“曉”。
⑹損:表示程度極高。⑺堪:可。
⑻著:亦寫作“著”。⑼怎生:怎樣的。
生:語助詞。⑽梧桐更兼細雨:暗用白居易《長恨歌》“秋雨梧桐葉落時”意。
⑾這次第:這光景、這情形。⑿怎一個愁字了得:一個“愁”字怎么能概括得盡呢?靖康之變后,李清照國破,家亡,夫死,傷于人事。
這時期她的作品再沒有當年那種清新可人,淺斟低唱,而轉為沉郁凄婉,主要抒寫她對亡夫趙明誠的懷念和自己孤單凄涼的景況。此詞便是這時期的典型代表作品之一。
這首詞起句便不尋常,一連用七組疊詞。不但在填詞方面,即使在賦曲也絕無僅有。
但好處不僅在此,這七組疊詞還極富音樂美。宋詞是用來演唱的,因此音調和諧是一個很重要的內容。
李清照對音律有極深造詣,所以這七組疊詞朗讀起來,便有一種大珠小珠落玉盤的感覺。只覺齒舌音來回反復吟唱,徘徊低迷,婉轉凄楚,有如聽到一個傷心之極的人在低聲傾訴,然而她還未開口就覺得已能使聽眾感覺到她的憂傷,而等她說完了,那種傷感的情緒還是沒有散去。
一種莫名其妙的愁緒在心頭和空氣中彌漫開來,久久不散,余味無窮。 心情不好,再加上這種乍暖還寒天氣,詞人連覺也睡不著了。
如果能沉沉睡去,那么還能在短暫的時間內逃離痛苦,可是越想入眠就越難以入眠,于是詞人就很自然想起亡夫來。披衣起床,喝一點酒暖暖身子再說吧。
可是寒冷是由于孤獨引起的,而飲酒與品茶一樣,獨自一人只會覺得分外凄涼。 端著一杯淡酒,而在這天暗云低,冷風正勁的時節,卻突然聽到孤雁的一聲悲鳴,那種哀怨的聲音直劃破天際,也再次劃破了詞人未愈的傷口,頭白鴛鴦失伴飛。
詞人感嘆:唉,雁兒,你叫得這樣凄涼幽怨,難道你也像我一樣,老年失偶了嗎?難道也像我一樣,余生要獨自一人面對萬里層山,千山暮雪嗎?胡思亂想之下,淚光迷蒙之中,驀然覺得那只孤雁正是以前為自己傳遞情書的那一只。無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。
舊日傳情信使仍在,而秋娘與蕭郎已死生相隔,人鬼殊途了,物是人非事事休,欲語淚先流。這一奇思妙想包含著無限無法訴說的哀愁。
這時看見那些菊花,才發覺花兒也已憔悴不堪,落紅滿地,再無當年那種“東籬把酒黃昏后,有暗香盈袖”的雅致了。詞人想:以往丈夫在世時的日子多么美好,詩詞唱和,整理古籍,可如今呢?只剩下自己一個人在受這無邊無際的孤獨的煎熬了。
故物依然,人面全非。“舊時天氣舊時衣,只有情懷,不得似往時。”
獨對著孤雁殘菊,更感凄涼。手托香腮,珠淚盈眶。
怕黃昏,捱白晝。對著這陰沉的天,一個人要怎樣才能熬到黃昏的來臨呢?漫長使孤獨變得更加可怕。
獨自一人,連時間也覺得開始變慢起來。 好不容易等到了黃昏,卻又下起雨來。
點點滴滴,淅淅瀝瀝的,無邊絲雨細如愁,下得人心更煩了。再看到屋外那兩棵梧桐,雖然在風雨中卻互相扶持,互相依靠,兩相對比,自己一個人要凄涼多了。
急風驟雨,孤雁殘菊梧桐,眼前的一切,使詞人的哀怨重重疊疊,直至無以復加,不知怎樣形容,也難以表達出來。于是詞人再也不用什么對比,什么渲染,什么賦比興了,直截了當地說:“這次第,怎一個愁字了得?”簡單直白,反而更覺神妙,更有韻味,更堪咀嚼。
相形之下,連李煜的“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”也稍覺失色。一江春水雖然無窮無盡,但畢竟還可形容得出。
而詞人的愁緒則非筆墨所能形容,自然稍勝一籌。 前人評此詞,多以開端三句用一連串疊字為其特色。
但只注意這一層,不免失之皮相。詞中寫主人公一整天的愁苦心情,卻從“尋尋覓覓”開始,可見她從一起床便百無聊賴,如有所失,于是東張西望,仿佛飄流在海洋中的人要抓到點什么才能得救似的,希望找到點什么來寄托自己的空虛寂寞。
下文“冷冷清清”,是“尋尋覓覓”的結果,不但無所獲,反被一種孤寂清冷的氣氛襲來,使自己感到凄慘憂戚。于是緊接著再寫了一句“凄凄慘慘戚戚”。
僅此三句,一種由愁慘而凄厲的氛圍已籠罩全篇,使讀者不禁為之屏息凝神。這乃是百感迸發于中。
8.《聲聲慢》翻譯
譯文
我到處尋找,尋到的只有冷清,十分凄慘。
乍暖還寒的季節,最難養息。
三兩杯淡酒,怎能壓住心頭的悲傷?
大雁飛過,我正傷心,卻發現它正是我在故鄉認識的那只。
滿地黃花堆積,十分憔悴,有誰忍心摘?
我守著窗,獨自一人,一個人怎么才能熬到天黑。
細雨敲打著梧桐,正是黃昏,一點一滴。
誒,僅用一個“愁”字又如何包括得盡呢。
希望我的回答 對你有所幫助 如有疑問 請在線交談 祝你:天天開心 心想事成 O(∩_∩)O 。
9.《聲聲慢》翻譯
譯文
我到處尋找,尋到的只有冷清,十分凄慘。
乍暖還寒的季節,最難養息。
三兩杯淡酒,怎能壓住心頭的悲傷?
大雁飛過,我正傷心,卻發現它正是我在故鄉認識的那只。
滿地黃花堆積,十分憔悴,有誰忍心摘?
我守著窗,獨自一人,一個人怎么才能熬到天黑。
細雨敲打著梧桐,正是黃昏,一點一滴。
誒,僅用一個“愁”字又如何包括得盡呢。
希望我的回答 對你有所幫助 如有疑問 請在線交談 祝你:天天開心 心想事成 O(∩_∩)O 。