1.求一則英語新聞,要簡短帶翻譯
China's online community won't have Watch-Wearing Brother to kick around anymore.中國的互聯網上不會再有“表哥”了。
Quoting local officials, the state-run Xinhua news agency said on Friday that Yang Dacai, a local official in Shaanxi province, had been ousted from his post for the possession of numerous expensive watches and other violations of discipline. Xinhua said officials are continuing a probe into his conduct.新華社上周五援引當地官員的話報道,陜西省地方官員楊達才因佩戴多塊名表及其他嚴重違紀問題被撤銷職務。新華社說,對調查中發現的楊達才的其他違紀線索,有關部門正在進一步調查。
Mr. Yang rose to Internet notoriety earlier last month after a photographer captured him smiling at the scene of a deadly collision between and bus and a tanker truck in Shaanxi that killed 36 people.上個月早些時候,有人拍到楊達才在陜西省的一起交通事故現場面帶微笑,此事在互聯網上引發了強烈爭議。在那起交通事故中,一輛客車和一輛罐車追尾,造成36人死亡。
But it was his accessories that soon became the focus of China's online vigilantes. Some noticed the lowly public official appeared to be wearing an expensive watch. China's massive community of volunteer Internet sleuths soon found a number of other photos of Mr. Yang wearing a succession of different high-end watches the sort of time pieces a local official in the hustings would be hard-pressed to afford with a regular government salary.不過,是他的穿戴很快成為中國網民關注的焦點。一些人注意到,這位職位不高的公職人員似乎戴了一塊名表。
中國龐大的互聯網“人肉搜索”群體很快就發現,在其他一些照片中楊達才戴著各種名表,這種名表是中國一名地方官員很難用普通工資買得起的。Dubbed Watch-Wearing Brother by his critics, Mr. Yang went on the offensive. In a highly unusual move for a Chinese public official, he turned to the Internet to address is critics directly. Writing on his account on Sina Corp.'s Weibo microblogging service, he said he was sorry for his smile at the scene of the accident, explaining that he was having a hard time understanding the local dialect and wanted to put nervous comrades at ease. On the watches, he assured his critics that he purchased the watches 'using my own legal income.' 被批評人士稱為“表哥”的楊達才發起了反擊。
他做出了在中國公職人員中非常罕見的舉措,借助互聯網直接回應批評人士。楊達才在新浪(Sina Corp.)微博賬戶中寫道,他要對遇難者家屬表示誠摯道歉。
他解釋說:有的同志口音比較重,有些話我聽不太清楚。我讓他們放松些,可能一不留神,神情上有些放松。
至于名表,他向批評人士保證是用自己的合法收入購買的。
2.一篇英語短篇新聞帶翻譯的
Hundreds of people have been killed in a massive earthquake in Japan that triggered a devastating tsunami. The quake -- the most powerful to hit Japan in more than 100 years -- caused massive damage and many people are missing and feared * 8.9 magnitude quake struck Friday off Japan's eastern coast, and prompted tsunami warnings across the Pacific as far away as South America and the U.S. West Coast. The Red Cross warned that the 10-meter high tidal wave could wash over some small islands * Japan, the tsunami swept away boats, cars and hundreds of houses in coastal areas north of * quake shook buildings in the Japanese capital and caused several fires. All train and subway traffic in Tokyo has been stopped, and thousands of people there were unable to get back *ities ordered the evacuation of about 3,000 people from the area around the Fukushima Daiichi nuclear power plant north of Tokyo. No radiation leaks were detected, but officials are concerned the reactor's core may overheat due to a system malfunction. A fire was also reported earlier in the turbine building of the Onagawa nuclear plant in *sing the nation, Japanese Prime Minister Naoto Kan said the government would do everything it can to minimize the effects of the disaster. And in Washington, President Barack Obama said the United States is ready to help the people of Japan. The U.S. military in Japan has opened up the Yokota Air Base to some commercial flights diverted from Japanese airports.日本的大規模地震造成數百人死亡。
這次地震引發了毀滅性的海嘯。這次日本100年來最強烈的地震造成大規模的損失,許多人失蹤,甚至恐怕已經死亡。
這次8.9級的地震星期五發生在日本東海岸125公里外,引發了環太平洋地區海嘯警報,涉及范圍遠至南美地區和整個美國西海岸。紅十字會警告說,10米高的巨浪可能將把一些小島整個淹沒。
在日本,海嘯沖走了東京以北的沿海地區的船只、汽車和數百幢房屋。地震震動了日本首都的建筑物,并引起了幾起火災。
東京所有火車和地鐵停止運行,數以千計的人無法回家。當局下令將東京以北的福島核電廠周圍大約3千人撤出這一地區。
盡管沒有探測到任何核泄漏,但官員們擔心系統故障可能導致反應器的核心過熱。早些時候的報導說,宮城縣附近的女川核電廠發電機組發生火災。
日本首相菅直人向全國發表講話。他說,政府將盡其所能把災害的影響控制在最小程度。
在華盛頓,美國總統奧巴馬說,美國準備隨時幫助日本人民。駐日美軍向無法在日本機場降落的一些商業飛機開放了橫田空軍基地。
3.求一則簡短的英語新聞
什么內容題材都可以么?還有不知道你所謂的簡短多少字呢到底?這是今天VOA新聞 Since the 1950s, American presidents have beengoing to Camp David in the mountains of Maryland,just outside Washington, D.C. They have traveledthere to rest or hold meetings away from the noiseof the city and the news * President Barack Obama rarely goes to thecamp. Now, at least one business is closing in nearbyThurmont, * the years, world leaders have gathered at CampDavid to meet with the U.S. president or forsummits. The mountain hideaway is where differences between leaders or countries wereworked out. For example, Camp David is where the peace treaty between Israel and Egypt wassigned in 1979, during the presidency of Jimmy * summits and presidential holidays put the sleepy town of Thurmont on the world map. ButPresident Obama has used Camp David less often than the presidents before him. He rarelyholds summits there and does not visit * now Thurmont's Cozy Inn is preparing to close. Since 1929, the Cozy Inn has provided foodand drink to generations of White House aides, international delegations and * Freeze is the owner of the landmark hotel."When you have the large summits of course you've got your name all over the paper and thatattracted people to the area and you got more notoriety. With this president not being hereand not having any large summits has certainly had some effects." John Kinnaird is the mayor of Thurmont, Maryland. He grew up watching presidents drive upand down this road. He saw every president from Dwight Eisenhower to George W. Bush. Buthe says he never saw President Obama."Other presidents seemed to spend a lot of time at Camp David -- a lot of weekends. It's agreat place, a great family place. They have all kinds of activities of up there. President Obamafor some reason doesn't take advantage of it." For pleasure, President Obama often travels to Hawaii or Chicago, Illinois. When Mr. Obama hascome to Camp David, he usually travels by helicopter. He does not drive through the * has led to a loss of business for places like the Cozy Inn. The inn was home to the barwhere White House Press Secretaries, reporters and diplomats could go after work. EvenWinston Churchill once had a beer and a hamburger * Monday, Secretary of State John Kerry met with Afghan leaders at Camp David. GeraldFreeze says he did not know about the meetings. Mr. Freeze is sorry he will not be able to serveofficials or reporters who visit Camp David."Unfortunately, we won't be open. I hope they accomplish a lot. They have so much to getdone to get everything in the world straightened out." For years, the Cozy Inn provided a gathering place for officials and reporters to talk and have ameal. Its closing marks the end of an era. Now, the indirect role the Cozy Inn played in thesearch for world peace has come to an end as well.附原文地址: 不喜歡這個你就自己在這個網站那里找找你喜歡的背吧,很多的。
*一分鐘英語短新聞加中文翻譯
BBC英語新聞及翻譯 The Chinese Foreign Minister Wang Yi has rejected an accusation made by President Trump that Beijing is interfering in November's US congressional elections. Mr. Trump told the UN Security Council that Beijing didn't want his republican party to win because his administration was challenging China on trade.中國外交部部長王毅駁回了特朗普的指控。
特朗普說中國政府要干預美國11月的中期選舉。特朗普在聯合國安理會上發言時表示,中國政府不希望特朗普所在的共和黨獲勝,因為特朗普政府向中國發起了貿易戰 Speaking afterwards at the press conference, Mr. Trump added that Beijing was wary of his powerful intellect. If you look at Mr. Pillsbury, the leading authority on China, he was on a good show - I won't mention the name of the show - recently.在隨后的新聞發布會上,特朗普又說,中國政府忌憚特朗普強大的腦力。
如果大家對皮爾斯伯里有所關注的話,就會知道他是我們對中國戰略頭號機構的負責人。他最近上演了一出好戲--我不會點名道姓地說是什么好戲 And he was saying that China has total respect for Donald Trump and for Donald Trump's very very large a brain. He said without Donald Trump, they don't know what to do.他說中國對特朗普和特朗普大大的腦袋佩服地五體投地。
他說,如果沒有唐納德 特朗普(Donald Trump),他們就不知道該怎么辦了 President Trump has said that he doesn't have a time frame for North Korea to dispose of its nuclear weapons. He made the comments after his Secretary of State Mike Pompeo said he planned to visit Pyongyang next month.特朗普總統表示自己對于朝鮮無核化進程沒有時間框架。這番話是在國務卿邁克 蓬佩奧(Mike Pompeo)說他計劃下個月出訪朝鮮后做出的 The International Monetary Fund has agreed to speed up a batch of emergency loans to Argentina and provide a bigger bailout than initially planned. The IMF Managing Director Christine Lagarde said it was the largest ever program of payments put together by the IMF.國際貨幣基金組織同意加速一批給阿根廷的緊急貸款,提供比之前計劃更大力度的緊急救助。
該組織的常務董事克里斯蒂娜 拉加德(Christine Lagarde)表示,這是國際貨幣基金組織有史以來最大的支出項目 擴展資料:BBC介紹 英國廣播公司成立于1922年,總部位于英國倫敦,是英國最大的新聞廣播機構,也是世界最大的新聞廣播機構之一,負責傳播世界各地的新聞消息,是溝通世界各地的媒介,獲得許多榮譽。參考資料:百度百科――英國廣播公司。
5.求一則今天的簡短的英語新聞
Worried your boyfriend is never going to propose? Then buy him a *aticians have come up with a 'fiancee formula' that allows men to work out the perfect time to pop the * he needs is the age he would first consider marrying and hiscut-off point - and the equation does the * professor Anthony Dooley said: 'Applying maths to matters of the heart is always dangerous. In life you are dealing with emotions and have to think much harder.'But if you want to work out the right moment to start getting serious, this gives you a mathematical framework.' The formula is based on a statistical technique known as optimal stopping - or the best time to do *sor Dooley's colleague, Professor Bruce Brown, said the formula was a 'reasonable approach' unwittingly followed by many young men, including *g in the third person, he said: 'As for the author, he can tell you that, looking back and doing some calculations, he did follow the marriage solution, albeit by accident, and it has worked out perfectly.' The formula was devised with men in mind but could equally apply to women, including those uncertain about whether to accept a proposal. It could also help nervous men calculate when to avoid the ultimate * those who find they have passed the optimal age for proposing should not panic - simply pop the question to the next good prospect who comes *sor Dooley, of New South Wales University in Sydney, added: 'Probability isn't the most romantic basis for a marriage but while the formula won't fit everyone it does seem to fit a lot of couples, whether through accident or design.' 擔心男友不向你求婚?給他買個計算器吧!日前,數學家研究出一個“求婚公式”,讓男士們可以計算出求婚的最佳時間。
在計算過程中,只需提供最初考慮結婚的年齡和最遲結婚期限,剩下的都交給公式來處理。數學教授安東尼?杜利說:“把數學運用到感情問題中通常不保險。
在生活中,你得處理感情問題,而且需要更仔細地思量。“但如果你想算出最佳結婚時間,這個公式可為你提供一個參考。”
該公式基于一個被稱為“最優停止”的統計學技術,可計算出做某事的最佳時間。杜利教授的同事布魯斯?布朗教授說,該公式是一個“合理的方法”,很多年輕男士都在不知不覺中遵循著這一公式,包括他本人。
杜利教授在研究報告中以第三人稱寫道:“至于作者,他可以告訴你,回過頭去看看,再做番計算,他的確遵循了這一婚姻公式——盡管是偶然的巧合,而且應用得很完美。” 盡管這一公式是為男士設計的,但對女士同樣適用,比如那些正在猶豫是否接受求婚的女性。
該公式還可以幫助緊張不安的男士計算出避免求婚的時間。不過發現自己已經錯過最佳求婚年齡的人也不要恐慌——就直接向下一個可能結為連理的對象求婚吧。
悉尼新南威爾士大學的杜利教授說:“概率不是婚姻最為浪漫的基礎,但盡管這一公式不適用于每一個人,它確實適用于很多夫妻,不論是巧合還是精心設計的。”。
6.求一篇最新的英語新聞帶翻譯
WASHINGTON, Oct. 7 (Xinhua) -- The bottom line for the U.S. strategy in Afghanistan is no deep cuts in troop levels, President Barack Obama told congressional leaders. During a session with a bipartisan group of congressional leaders on Tuesday, the president also made it clear that the U.S. mission in Afghanistan would not be narrowed down to just hunting al-Qaida leaders, according to U.S. TV and wire reports Wednesday. Analysts said, based on Obama's remarks at the meeting, that he seemed to be searching for some sort of middle ground. The president said he wanted to "dispense with the straw man argument that this is about either doubling down or leaving Afghanistan." While leading congressional Democrats said they would support whatever Obama decided, others challenged him about sending more troops. Republicans pressed him to order an escalation without delay. Washington is currently split on the future direction of the Afghan strategy. Top military leaders and opposition Republicans are pressing Obama to act quickly to increase the present 68,000-troop level by as many as 40,000. Meanwhile, senior White House advisors are reportedly pushing back the request for sending large number of additional troops to Afghanistan. Instead, they said, the U.S. should focus on faster military training of Afghan forces, the assassinations of al-Qaida leaders and support for the government of neighboring Pakistan in its fight against the Taliban. As the casualty toll grows and public support for the Afghan war wanes, Obama is carrying out a major strategy review of his Afghanistan policy, which could either lead to more troops being sent or a cutback in the 68,000-strong U.S. force there.。
7.英語新聞短一點的及翻譯
The main takeaway from Federal Reserve Chairwoman Janet Yellen's testimony before the Senate Banking Committee was that central bank policy is on cruise control until officials get a better read on the economy's performance. The Fed will continue to gradually reduce its monthly bond purchases unless officials decide the economy has slowed substantially. A recent spate of bad weather in parts of the country make it hard to form a judgment now, Ms. Yellen said.
從美國聯邦儲備委員會(Federal Reserve,簡稱:美聯儲)主席耶倫(Janet Yellen)在參議院銀行委員會(Senate Banking Committee)的證詞主要可以看出的一點是,在官員們對美國經濟的表現有更清晰的了解之前,美聯儲的政策處于“定速巡航模式”。在官員們認為經濟已大幅放緩之前,美聯儲將繼續逐步縮減其每月購債規模。耶倫說,近期美國部分地區連續遭遇惡劣天氣,因此現在還難以做出判斷。
夠了嗎,不夠請追問
滿意的話希望采納
8.100詞左右的英語新聞帶翻譯
According to the report, with regard to the teachers and students engaged in business, there have been many disputes in the educational circle. Some people say since the state is not in a position to spend a lot of money on education, let the teachers and students find their own ways to make a living. However, it will not do if everyone in a country is engaged in business, and there should be some people engaged in teaching and studying. According to me, if anything is done by many people like a swarm of bees, it won't work. People's talents are varied: some have good abilities in doing business. Once engaged in business, they are just like fish swimming in water. But some with poor abilities may suffer some setbacks and still others complete failure.
據報道,關于師生“下海”的問題,當前教育界有許多爭論。有人說,既然國家拿不出那么多錢來辦教育,學校師生就自謀出路吧。可是一個國家總不能人人經商,也不能沒有教書和讀書的人。我看什么事一窩蜂總是不行的。人的才能有不同:有人能經商,下海后如魚得水;有的人下海,好點的嗆幾口水,還有差點兒淹死的呢。
9.求一則英語短新聞(六十詞左右)
Myanmar announces more series of election results
English BBS Favorite YANGON, Nov. 13 (Xinhua) -- The Myanmar Union Election Commission Saturday announced more election results in its series which show that 137 more candidates won parliamentary seats at three levels, of which parliamentary house of representatives- elect account for 39, house of nationalities-elect 22 and region or state parliament representatives-elect 76.
Of the 137 parliamentary seats announced in Saturday's series, the Union Solidarity and Development Party (USDP), led by current Prime Minister U Thein Sein, swept 111 seats, in which 35 with the house of representatives, 15 with the house of nationalities and 61 with the region or state parliament.
Still more election results are yet to be announced on the next day, the commission said.
In the Nov. 7 general election, a total of 29 million population across the nation were set as eligible to cast ballots.
Nationally, a total of over 3,000 parliamentary candidates from 37 political parties including 82 independents took part in the competition across the country's seven regions and seven ethnic states.
轉載請注明出處華閱文章網 » 一則簡短的英語新聞2019帶翻譯