1.法國的現代詩簡短點
le ciel gris de Novembre
Le ciel gris de Novembre m'a dicté ces mots,
L'esprit encore encombré par ces douleurs récurrentes
Je prends quelque temps de repos
Sans pouvoir chasser ces pensées qui me hantent.
C'est alors que je devine ton visage, là-haut
Tes lèvres pincées par la douleur
Tes joues noyées par les pleurs
Ton corps secoué par les sanglots.
En cet après-midi de Novembre
La pluie tire doucement le rideau
Sur ton visage qui a su rester beau
Qu'aujourd'hui je ne cesse d'attendre.
英文譯文
The gray sky of November
The gray sky of November dictated these words
The spirit still encumbered by these reocurring pains
I take some time off
Without being able to chase these thoughts that haunt me.
It was then that I guess your face up there
Your lips pursed in pain
Your cheeks flooded by tears
Your body shaken with sobs.
On this November afternoon
Rain gently pulls the curtain
On your face that has remained beautiful
Than today I never cease to wait
2.法國的現代詩簡短點
le ciel gris de Novembre
Le ciel gris de Novembre m'a dicté ces mots,
L'esprit encore encombré par ces douleurs récurrentes
Je prends quelque temps de repos
Sans pouvoir chasser ces pensées qui me hantent.
C'est alors que je devine ton visage, là-haut
Tes lèvres pincées par la douleur
Tes joues noyées par les pleurs
Ton corps secoué par les sanglots.
En cet après-midi de Novembre
La pluie tire doucement le rideau
Sur ton visage qui a su rester beau
Qu'aujourd'hui je ne cesse d'attendre.
英文譯文
The gray sky of November
The gray sky of November dictated these words
The spirit still encumbered by these reocurring pains
I take some time off
Without being able to chase these thoughts that haunt me.
It was then that I guess your face up there
Your lips pursed in pain
Your cheeks flooded by tears
Your body shaken with sobs.
On this November afternoon
Rain gently pulls the curtain
On your face that has remained beautiful
Than today I never cease to wait
3.求國外短情詩
If One Day
If one day you feel like crying,
Call me.
I don't promise that I will make you laugh,
But I can cry with you.
If one day you want to run away,
Don't be afraid to call me.
I don't promise to ask you to stop,
But I can run with you.
If one day you don't want to listen to anyone,
Call me.
I promise to be there for you.
And I promise to be very quiet.
But if one day you call,
And there is no answer,
Come fast to see me,
Perhaps I need you.
假如有一天你想哭,
打電話給我。
我不能保證會使你笑,
但是我能陪著你一起哭。
假如有一天你想逃跑,
別怕打電話給我。
我不能叫你停留在這,
但是我能陪你一起跑。
假如有一天你不想再聽到任何人,
打電話給我。
我保證會在你身邊,
并且保持沉默。
但是如果有一天你打電話給我,
而我卻沒有接聽,
請快來見我,
因為我可能需要你。
4.求法國詩歌,比較浪漫抒情一點的愛情詩歌,只要是法國詩人的就行,
來!一只看不見的笛子
[法國]雨果
來!—— 一只看不見的笛子
在果園里悠悠地響。——
最和平的歌兒
是牧童的歌兒
橡樹下,一池平靜的水
掀起青黛的微波吧——
最快樂的歌兒
是小鳥的歌兒
但愿沒有任何思慮攪擾你
相愛吧!永遠相愛——
最稱心的兒
是愛人的歌兒
(聞家駟 譯)
——這首柔情脈脈的情詩出自法國浪漫主義詩人、作家雨果之手。大多數讀者也許更熟悉他的小說名著《巴黎圣母院》和《悲慘世界》,從這首詩我們也能一睹大師的詩歌才華。雨果在1821年12月28日寫給未婚妻阿黛爾.傅謝的信中說:“心靈中的詩,能啟發人的高尚情感和高尚行為。”
5.初學者法語短詩
La clé du bonheurAujourd'hui je t'offre la clé du bonheur.C'est une clé que tu avais peut-être perdue ou oubliée ?Quoi qu'il en soit, j'aimerais que tu l'* te la donne en toute sincérité, avec tout mon coeur.今天我把幸福的鑰匙交給你。
這也許是你丟失或忘記的一把鑰匙?不管如何,我希望你接受它。我誠心誠意地把它交給你。
Il y a peut-être longtempsque tu t'empêches de faire des choses qui feraient ton * as peut-être mis de c?té cette idée de partir en voyage,de prendre un cours quelconque,de t'acheter des nouveaux vêtements,de changer de voiture *, de te faire plaisir.也許很久以前,你阻止我去做哪些可能帶給你幸福的事。你也許把出門旅行的念頭擱置一旁,還有那一門課程的學習,購買新衣服,換一臺新車,總之,那些是讓你快樂的想法。
Je sais que plusieurs raisonsont pu t'empêcher de passer à l'actionpour obtenir ou faire ce que tu dé* peut être la peur de ne pas être à la hauteur,la peur qu'il t'arrive quelque chose de désagréable,la peur de manquer d'argent, la peur d'être jugé *s que soient tes peurs, savais tu qu'elles existent pour t'aider ?我知道好幾個理由都阻止了你付諸行動去獲得或做自己想做的事。也許是害怕自己的能力不夠,害怕遇到不好的事情,害怕缺錢,害怕被人品頭論足。
不必害怕什么,你是否知道那些害怕都是為了幫助你而存在的。Les peurs existent pour être dépassées, pour te faire grandir.A chaque fois que tu te laisses contr?ler par une peur,tu n'es plus en contact avec ton * faisant confiance davantage à la vie (en passant à l'action)et en te rappelant que tout ce qui t'arriven'est qu'expériences pour apprendre,tu deviendras de plus en plus conscientque tu as ce grand pouvoir de t'apportertout ce que tu as besoin pour être *ne n'est responsable de ton bonheur, sauf toi.害怕為了被克服而存在,為了讓你長大。
每當你產生了害怕的心理,你便不能運用你的能力。只有通過行動相信生活,只有記住你所遇到的一切都是為了讓你增長見識,你越來越意識到你具有這個本領為自己帶來幸福所需要的一切。
沒有人為你的幸福負責,只有你自己。Commence par des petits bonheurs et dis-toi que tu y as * le monde doit dépasser ses peurs.Réalise qu'au fond, tu n'as rien à perdreet que cette expérience te mènera vers de plus grandes ré*ce dès maintenant en accomplissant des petites actions.T?t ou tard, selon la loi de la manifestation,tu atteindras ton but. Sois patient !從小的幸福開始,對自己說你有權利幸福。
每個人都要克服自己的恐懼心理。你要意識到你不會失去任何東西,這種經歷將使你獲得更大的成功。
從現在開始,從小事做起。按照事物的規律,你遲早會達到目標。
要有耐心!Savais-tu :Que tu fasses ce que tu aimes pour ton propre plaisirou que tu fasses ce que tu n'aimes pas par peur de déplaire,il y aura toujours quelqu'un qui critiquera quelque * pourquoi ne pas faire ce que tu aimes dès maintenant ?你是否知道:“不論你做自己喜歡做的事或者害怕別人不高興而違心做事,總會有人在那里批評你。那么,為什么不從現在開始做自己喜歡的事情呢?” Aussi, ne place jamais quelqu'un sur un pié* personne à le même pouvoir que toi. N'envie * qui la rend heureuse n'est pas nécessairement ce qui te rendrait * clé est d'aller chercher toi-même ce que toi tu as vraiment envie.同樣的,永遠不要把別人抬得過高。
這個人能力與你相同。不要羨慕別人,使他幸福的事情不一定能使你幸福。
關鍵是自己去尋找你真正需要的東西。Chaque jour est un jour *oi ne pas faire de ce jour celui où tu as commencé à te rendre heureux ?Ouvre tes ailes et dirige toi vers ce qui te tient à coeur.每一天都是新的一天。
為什么不把這一天變成自己開始幸福的一天呢?展開翅膀,向著你心儀的地方飛吧。Ceci est la clé du bonheur. Ne la garde pas pour *urs personnes que tu connais aimeraient aussi obtenir cette clé.Offre la leur en tout sincéritéet commence à semer le bonheur autour de *e le clé du bonheur et envoie-la à tous ceuxque tu connais.這就是幸福的鑰匙。
不要把它只留給自己。你認識和關愛的人也需要這把鑰匙。
真誠地把鑰匙交給他們,開始在你身邊播種幸福。抓住幸福的鑰匙,把它送給你所認識的人。
Je te souhaite sincèrement tout le bonheur que tu veux !我衷心祝愿你得到你的幸福!錄音的話暫時沒有……建議你下載一個法語助手,法語助手上,把句子復制粘貼上去,能提供句子的在線朗讀,還可以調節朗讀速度,這樣對你掌握發音很有幫助……。
6.法國的詩有什么關于愛情的
愛情在時間里永恒,在空間里堅貞。
愛情就是蘊含著快樂與痛苦的過程,也是自我控制與調節的過程,這樣的愛情過程又總是流露出別具一格的風采與魅力。得到愛情和背離愛情是相輔相成的,必要的背離可以使愛情進入更高的一個層次,在兩個人性格的相同和不同之間找到平衡。
愛情的升華就像交響樂一樣,升華才能奏出一曲愛情和生命的頌歌。一簞的愛情詩始終貫穿著這一辨證的思想,常常把抽象的哲理融入詩歌之中,給愛的追求和轉折帶來了一種特有的傳達方式或思考深度。
[關鍵詞]:本真情思、幽雅意境、快樂痛苦、一簞愛情詩 [content abstract]:: Love in time eternal, in space firm. Love is containing joyfully with the painful process, is also the self-control and the adjustment process, such love process always reveals the elegant demeanor which and the charm has a distinctive style. Obtains love and departs from love is complements one another, essential departs from may cause love to enter a higher level, between two person dispositions same and were different find balanced. Love sublimation looks like the symphony to be the same, the sublimation can play a tune love and the life ode. yi dan love poem is passing through this dialectical thought throughout, integrates frequently the abstract philosophy in the poetry, for the pursue which and the transition loves have brought one unique transmission way or the ponder depth. [key word]: The candid emotions, the quiet and tasteful ideal condition, the joyful pain, yi dan loves love poem 只有兩個人內心的相互交流,每個人都從內心中感受到自己的存在,愛才是可能的。人的真實性只存在于這種內心的感受中,這是活生生的,這才是愛的基礎。
7.外國的短小的詩
埃德蒙·斯賓塞
Sonnet
十四行
Fresh spring the herald of loves mighty king,
新春啊,你這君臨萬方的愛神的先驅,
In whose cote armour richly are displayed
你的外衣富麗堂皇,展現出
All sorts of flowers the which on earth do spring
世間的繁花萬朵,不勝枚舉,
In goodly colours gloriously arrayed.
她那婀娜多姿的服裝,耀人眼目。
Go to my love, Where she is carelesse laid,
找我的愛人去吧,她滿不在乎,
Yet in her winters bowre:
她仍在她冬天的閨房里深睡不醒:
Tell her the joyous time will not be staid
告訴她:快樂的時光不會永駐,
Unlesse she do him by the forelock take,
除非她能把它牢牢地捏在手中;
Bid her therefore her selfe soon ready make,
囑咐她要把一切的準備快快完成,
To wait on love amongst his lovely crew.
好去那一群麗人當中把愛神恭迎:
Where every one that misseth then her make,
誰若是還打動不了愛人的魂靈,
Shall be by him amercest with penance dew.
愛神就必定給他以應有的嚴懲。
Make hast therefore sweet love, whilest it is prime,
快抓住這甜蜜的愛,趁著青春時候,
For none can call againe the passed time.
青春一去難再,像是大海東流。
8.各種外國短詩(摘抄),越多越好
> 泰戈爾 1 夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黃葉,它們沒有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2 世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。 它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。
你肯挾 瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我們夢見大家都是不相識的。
我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 憂思在我的心里平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不見的手,如懶懶的微(風思)的,正在我的心上奏著 潺(氵爰)的樂聲。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 12 “海水呀,你說的是什么?” “是永恒的疑問。”
“天空呀,你回答的話是什么?” “是永恒的沉默。” What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. 13 靜靜地聽,我的心呀,聽那世界的低語,這是它對你求愛的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 創造的神秘,有如夜間的黑暗--是偉大的。而知識的幻影卻不過如晨間 之霧。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 創造的神秘,有如夜間的黑暗--是偉大的。而知識的幻影卻不過如晨間 之霧。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因為峭壁是高的,便讓你的愛情坐在峭壁上。 Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一個路人似的,停留了一會,向我點點頭又走過 去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 這些微(風思),是樹葉的簌簌之聲呀;它們在我的心里歡悅地微語著。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不見你自己,你所看見的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它們雜在你的歌聲中喧叫著呢。 讓我只是靜聽著吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能選擇那最好的。 是那最好的選擇我。
I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。 They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,對我是一個永久的神奇,這就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我們蕭蕭的樹葉都有聲響回答那風和雨。你是誰呢,那樣的沉默著?” “我不過是一朵花。”
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?" I am a mere flower. 24 休息與工作的關系,正如眼瞼與眼睛的關系。 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25 人是一個初生的孩子,他的力量,就是生長的力量。
Man is a born child, his power is the power of growth. 26 神希望我們酬答他,在于他送給我們的花朵,而不在于太陽和土地。 God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 27 光明如一個裸體的孩子,快快活活地在綠葉當中游戲,它不知道人是會欺 詐的。
The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 28 啊,美呀,在愛中找你自己吧,不要到你鏡子的諂諛去找尋。 O Beauty, find thyself in love, not in the 。