【原文】
ren jian si yue fang fei jin,
人 間 四 月 芳 菲 盡,
shan si tao hua shi sheng kai。
山 寺 桃 花 始 盛 開。
chang hen chun gui wu mi chu,
長 恨 春 歸 無 覓 處,
bu zhi zhuan ru ci zhong lai。
不 知 轉 入 此 中 來。
朝代:唐
體裁:七言絕句
題材:寫景抒情
【格律】
○平聲 ●仄聲 △平韻
人間四月芳菲盡,
○○●●○○●
山寺桃花始盛開。
○●○○●●△
長恨春歸無覓處,
○●○○○●●
不知轉入此中來。
●○●●●○△
【注釋】
1.大林寺:在江西廬山附近。
2. 人間:指廬山下的平地村落。
3. 芳菲:盛開的花,亦可泛指花,花草艷盛的陽春景色。
4.盡:指花凋謝了。
5. 山寺:指大林寺,在廬山香爐峰頂,相傳為晉代僧人曇詵所建,為我國佛教勝地之一。
6.長恨:常常怨恨。
7.春歸:春天回去了。
8.覓:尋找。
9. 不知:豈料、想不到。
10.轉:反。
11. 此中:這深山的寺廟里。
12.始:開始。
句意:四月里別處的春花都凋謝了, 大林寺的桃花卻剛剛開放。
人們常說春天走了再也沒地方尋找, 卻沒料到春天卻悄悄地轉移到這里來。
【作者】
白居易(772~846)字樂天,號香山居士,唐下邽人(今陜西渭南縣附近),生於唐代宗大歷七年,卒於武宗會昌六年。
貞元進士,官至校書郎、贊善大夫,后因宰相武元衡事貶江州。
長慶時,累遷杭、蘇二州刺史,后任太子少傅,因不緣附黨人,乃移病分司東都。
會昌二年,以刑部尚書致仕,最后卒於洛陽的香山。
白居易文章精切,尤工詩,作品平易近人,老嫗能解,是新樂府運動的倡導者。
晚年放意詩酒,號醉吟先生。
初與元稹相酬詠,號為「元白」,又與劉禹錫齊名稱為「劉白」。
著有《白氏長慶集》等。
【賞析】
詩的開首“人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開”兩句,是寫詩人登山時已屆孟夏,正屬大地春歸,芳菲落盡的時候了。
但不期在高山古寺之中,又遇上了意想不到的春景—— 一片始盛的桃花。
我們從緊跟后面的“長恨春歸無覓處”一句可以得知,詩人在登臨之前,就曾為春光的匆匆不駐而怨恨,而惱怒,而失望。
因此當這始所未料的一片春景沖入眼簾時,該是使人感到多么的驚異和欣喜!詩中第一句的“芳菲盡”,與第二句的“始盛開”,是在對比中遙相呼應的。
字面上是紀事寫景,實際上也是在寫感情和思緒上的跳躍——由一種愁緒滿懷的嘆逝之情,突變到驚異、欣喜,以至心花怒放。
而且在首句開頭,詩人著意用了“人間”二字,這意味著這一奇遇、這一勝景,給詩人帶來一種特殊的感受,即仿佛從人間的現實世界,突然步入到一個什么仙境,置身于非人間的另一世界。
正是在這一感受的觸發下,詩人想象的翅膀飛騰起來了。
“長恨春歸無覓處,不知轉入此中來。
”他想到,自己曾因為惜春、戀春,以至怨恨春去的無情,但誰知卻是錯怪了春,原來春并未歸去,只不過象小孩子跟人捉迷藏一樣,偷偷地躲到這塊地方來罷了。
這首詩前兩句講四月春末在山寺見到桃花,后兩句再表達詩人在山寺遇到春天的喜悅心情。
透露了詩人對寧靜、和諧、清新的大自然的熱愛之情。
大林寺所在地,地勢較高、氣候寒冷,一般地方桃花在早春二月開放,四月凋謝,這里卻到四月才盛開。
詩人說“春歸無覓處”、“轉入此中來”,多么風趣!春天哪有腳步?怎會轉移呀?這是詩人豐富的想象,也是他驚訝、喜悅心情的自然流露。
名句賞析:長恨春歸無覓處,不知轉入此中來。
人間四月,江南大地的春花已經落盡,但詩人卻意外地在高山古寺之中遇上了一片剛剛盛開的桃花。
這兩句表現了詩人的驚喜之情和對春天的熱愛、留戀。
這里,詩人把春光擬人化,它不僅形象美麗,而且頑皮好動,仿佛會和人捉迷藏似的,寫得活靈活現。
摘抄:XIONGZQ168
轉載請注明出處華閱文章網 » 人間四月芳菲盡山寺桃花始盛開