1.過小孤山大孤山 原文及翻譯
原文 《過小孤山大孤山》 陸游 八月一日,過烽火磯。
南朝自武昌至京口,列置烽燧,此山當是其一也。自舟中望山,突兀而已。
及拋江過其下,嵌巖竇穴,怪奇萬狀,色澤瑩潤,亦與它石迥異。又有一石,不附山,杰然特起,高百余尺,丹藤翠蔓,羅絡其上,如寶裝屏風。
是日風靜,舟行頗遲,又秋深潦縮,故得盡見。杜老所謂“幸有舟楫遲,得盡所歷妙”也。
過澎浪磯、小孤山,二山東西相望。 小孤屬舒州宿松縣,有戍兵。
凡江中獨山,如金山、焦山、落星之類,皆名天下,然峭拔秀麗皆不可與小孤比。自數十里外望之,碧峰巉然孤起,上干云霄,已非它山可擬,愈近愈秀,冬夏晴雨,姿態萬變,信造化之尤物也。
但祠宇極于荒殘,若稍飾以樓觀亭榭,與江山相發揮,自當高出金山之上矣。廟在山之西麓,額曰“惠濟”,神曰“安濟夫人”。
紹興初,張魏公自湖湘還,嘗加營葺,有碑載其事。又有別祠在澎浪磯,屬江州彭澤縣,三面臨江,倒影水中,亦占一山之勝。
舟過磯,雖無風,亦浪涌,蓋以此得名也。昔人詩有“舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎”之句,傳者因謂小孤廟有彭郎像,澎浪廟有小姑像,實不然也。
晚泊沙夾,距小孤一里。微雨,復以小艇游廟中,南望彭澤、都昌諸山,煙雨空濛,鷗鷺滅沒,極登臨之勝,徙倚久之而歸。
方立廟門,有俊鶻摶水禽,掠江東南去,甚可壯也。廟祝云,山有棲鶻甚多。
二日早,行未二十里,忽風云騰涌,急系纜。俄復開霽,遂行。
泛彭蠡口,四望無際,乃知太白“開帆入天鏡”之句為妙。始見廬山及大孤。
大孤狀類西梁,雖不可擬小姑之秀麗,然小孤之旁,頗有沙洲葭葦,大孤則四際渺彌皆大江,望之如浮水面,亦一奇也。江自湖口分一支為南江,蓋江西路也。
江水渾濁,每汲用,皆以杏仁澄之,過夕乃可飲。南江則極清澈,合處如引繩,不相亂。
晚抵江州。州治德化縣,即唐之潯陽縣,柴桑、栗里,皆其地也;南唐為奉化軍節度,今為定江軍。
岸上赤而壁立,東坡先生所謂“舟人指點岸如赪”者也。泊湓浦,水亦甚清,不與江水亂。
自七月二十六日至是,首尾才六日,其間一日阻風不行,實以四日半溯流行七百里云。 作者簡介 陸游(1125-1210),南宋 。
字務觀,自號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。其父陸宰,是很有民族氣節的官員和學者,朝廷南渡后,他便回到家鄉箸書了。
陸游自幼就受到愛國的家庭教育,立下了抗戰復仇的壯志。29歲參加進士考試,名在前列,因觸犯殲臣秦檜而被除名。
孝宗時,被賜給進士出身,歷任夔州通判,提舉江南西路常平茶鹽公事,權知嚴州等地方官,還參贊王炎、范成大幕符軍事,后來做過朝議大夫,禮部郎中。65歲那年罷官,即回老家山陰閑居,死時年八十六。
陸游一生堅持抗金主張,雖多次遭受投降派的打擊,但愛國之志始終不渝,死時還念念不忘國家的統一,是南宋偉大的愛國詩人。 編輯本段題解 《過小孤山大孤山》選自《陸游集·入蜀記》,題目是編者加的。
是作者在宋孝宗乾道六年(1170)八月一日和八月二日路過小孤山和大孤山時所寫的兩則日記。是時,陸游被起用為夔州(今四川奉節)通判,由故鄉山陰(今浙江紹興)出發赴任。
一路沿長江逆流而上,歷盡兩岸奇山異景,因作《入蜀記》以記其勝。小孤山,又名髻山,在今江西彭澤北,安徽宿松東長江中,與南岸彭浪磯相對,俗訛小姑山。
大孤山,在今江西九江市南潘陽湖出口處,與小孤山遙遙相對。 背景 陸游主張抗金,恢復中原,被罷官。
至1169年,起用為夔州(今重慶奉節)通判,由故鄉山陰(今浙江紹興)出發赴任。一路沿長江逆流而上,歷盡兩岸奇山異景。
途中作者以日記紀行,集成日記體游記《入蜀記》,以記其勝。《過小孤山大孤山》是作者路過小孤山和大孤山時所寫的兩則日記 譯文: 八月一日,(船)經過烽火磯。
南朝以來,從武昌(今鄂城)到京口,依次設置了很多(報警的)烽火臺,這座山應該是其中之一。從船上看山,只是見到高聳的山峰罷了。
等到拋錨停船后,(我)走過山下,(看到)巖石鑲嵌在洞穴里,奇形怪狀,色彩光亮潤澤,也和別的石頭不大一樣。又有一塊巨石,與烽火磯不相連。
高峻雄偉地拔地而起,高約一百多尺,有紅藤綠蔓蒙絡在它上面,像寶石鑲嵌的屏風。這一天,風平浪靜,船走得很慢,又因為深秋,江水較淺,所以能看到這里的一切美景,(正像)杜甫所說的“幸有舟楫遲,得盡所歷妙”。
經過澎浪磯、小孤山,(這)兩座山東西相望。小孤山屬于舒州宿松縣,山上有兵戍守著。
所有江中的獨山,如金山、焦山、落星山之類,都是名聞天下的,但從峭拔秀麗上看,都不能和小孤山相比。從幾十里外看去,小孤山碧綠的山峰高高聳立著,直插云霄,已經不是別的山可以相比的了。
越近(看)越秀麗,冬天,夏天,晴天,雨天,姿態變化萬千,確實是自然界風景最優美的地方。只是(山上的)廟宇太荒涼殘破了,如果再增加些樓臺亭榭,與山光水色互相輝映,自然會比金山更漂亮了。
廟在西邊山腳下,匾額上寫著“惠濟”二字,(里面供奉的)神叫“安濟夫人”。紹興初年,魏國公張浚從湖南回來,曾經修繕過,有座碑記載了這。
2.誰會翻譯文言文《過小孤山大孤山》只要最后一段的翻譯~秒
航行了七百里。
祝你開心,都需用杏仁來澄清,過一個晚上才能喝,說的就是這個。(船)停泊在湓浦口,水也是很清的,沒有邊際,這時我才領會李白“開帆入天鏡”這句詩的妙處。
這時才看到廬山和大孤山。大孤山的樣子象西梁山,象墻一樣起直立著,東坡先生所說的“舟人指點岸如赪”,其中有一天因為風阻(船)不能行;南唐時由奉化軍管轄,雖然比不上小孤山那樣秀麗,但是小孤山的旁邊,很有幾塊沙洲和初生的蘆葦;大孤山的四周卻是茫茫無際的江水,遠望它象浮在水面上一樣,也是一種奇觀呀!長江從湖口分出一支成為南江,是江西路一帶水域,天又轉晴,(船又)繼續前行,前后才六天。
南江的水卻很清,現在是定江軍。岸上的土是紅色的,兩江的水合流處象用繩尺劃分過一樣,不相混淆,不和江水相混。
從七月二十六日到今天。晚上到達江州,州府設在德化縣,就是唐代的潯陽縣。
泛舟到彭蠡口,四面望去,都屬于江州地面,實際用了四天半的時間,逆水而上第二天早晨,(船)行不到二十里,忽然風起云涌。柴桑、栗里。
(這一段)長江的水很渾濁,每逢要汲用江水時,(于是)急忙系上攬繩。不一會兒。
3.過大孤山小孤山的全文譯文
原文: 八月一日,過烽火磯。
南朝自武昌至京口,列置烽燧,此山當是其一也。自舟中望山,突兀而已。
及拋江過其下,嵌巖竇穴,怪奇萬狀,色澤瑩潤,亦與它石迥異。又有一石,不附山,杰然特起,高百余尺,丹藤翠蔓,羅絡其上,如寶裝屏風。
是日風靜,舟行頗遲,又秋深潦縮,故得盡見杜老所謂“幸有舟楫遲,得盡所歷妙”也。過澎浪磯、小孤山,二山東西相望。
小孤屬舒州宿松縣,有戍兵。凡江中獨山,如金山、焦山、落星之類,皆名天下,然峭拔秀麗皆不可與小孤比。
自數十里外望之,碧峰巉然孤起,上干云霄,已非它山可擬,愈近愈秀,冬夏晴雨,姿態萬變,信造化之尤物也。但祠宇極于荒殘,若稍飾以樓觀亭榭,與江山相發揮,自當高出金山之上矣。
廟在山之西麓,額曰“惠濟”,神曰“安濟夫人”。紹興初,張魏公自湖湘還,嘗加營葺,有碑載其事。
又有別祠在澎浪磯,屬江州彭澤縣,三面臨江,倒影水中,亦占一山之勝。舟過磯,雖無風,亦浪涌,蓋以此得名也。
昔人詩有“舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎”之句,傳者因謂小孤廟有彭郎像,澎浪廟有小姑像,實不然也。晚泊沙夾,距小孤一里。
微雨,復以小艇游廟中,南望彭澤、都昌諸山,煙雨空濛,鷗鷺滅沒,極登臨之勝,徙倚久之而歸。方立廟門,有俊鶻摶水禽,掠江東南去,甚可壯也。
廟祝云,山有棲鶻甚多。 二日早,行未二十里,忽風云騰涌,急系纜。
俄復開霽,遂行。泛彭蠡口,四望無際,乃知太白“開帆入天鏡”之句為妙。
始見廬山及大孤。大孤狀類西梁,雖不可擬小姑之秀麗,然小孤之旁,頗有沙洲葭葦,大孤則四際渺彌皆大江,望之如浮水面,亦一奇也。
江自湖口分一支為南江,蓋江西路也。江水渾濁,每汲用,皆以杏仁澄之,過夕乃可飲。
南江則極清澈,合處如引繩,不相亂。晚抵江州。
州治德化縣,即唐之潯陽縣,柴桑、栗里,皆其地也;南唐為奉化軍節度,今為定江軍。岸上赤而壁立,東坡先生所謂“舟人指點岸如赪”者也。
泊湓浦,水亦甚清,不與江水亂。自七月二十六日至是,首尾才六日,其間一日阻風不行,實以四日半溯流行七百里云。
譯文: 八月一日,(船)經過烽火磯。南朝以來,從武昌(今鄂城)到京口,都設置了很多(報警的)烽火臺,這座山應該是其中之一。
從船上看山,只是見到高聳的山峰罷了。等到拋錨停船后,(我)走過山下,(看到)巖石鑲嵌在洞穴里,奇形怪狀,色彩光亮潤澤,也和別的石頭不大一樣。
又有一塊巨石,與烽火磯不相連。高峻雄偉地拔地而起,高約一百多尺,有紅藤綠蔓蒙絡在它上面,象寶石鑲嵌的屏風。
這一天,風平浪靜,船走得很慢,又因為深秋,江水較淺,所以能看到這里的一切美景,(正象)杜甫所說的“幸有舟楫遲,得遲所歷妙”。經過澎浪磯、小孤山,這兩座山東西相望。
小孤山屬于舒州宿松縣,山上有兵戍守著。所有江中的獨山,如金山、焦山、落星山之類,都是名聞天下的,但從峭拔秀麗上看,都不能和小孤山相比。
從幾十里外看去,小孤山碧綠的山峰高高聳立著,直插云霄,已經不是別的山可以相比的了。越近(看)越秀麗,冬天,夏天,晴天,雨天,姿態變化萬千,確實是自然界風景最優美的地方。
只是(山上的)廟宇太荒涼殘破了,如果再增加些樓臺亭榭,與山光水色互相輝映,自然會比金山更漂亮了。廟在西邊山腳下,匾額上寫著“惠濟”二字,(里面供奉的)神叫“安濟夫人”。
紹興初年,魏國公張浚從湖南回來,曾經修繕過,有座碑記載了這件事。又有另一座廟在澎浪磯,在江州彭澤縣境內,三面臨著長江,山的倒影映在水中,也是一處名山勝景。
船過澎浪磯,即使無風,浪也很大,澎浪磯大概因此而得名吧。 古人有詩:“舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎。”
傳說的人說小孤山的廟里有彭郎像,澎浪磯廟里有小姑像,其實并不是這樣的。這天晚上,(我的船)就停在沙夾,距小孤山大約一里遠。
天下著雨,(我)又乘小艇到小孤山的廟中瀏覽。向南遠望,彭澤、都昌一帶山巒,煙雨迷茫,沙鷗和白鷺時隱時現。
登山臨水瀏覽名勝可算登峰造極了,徘徊了很長時間才回去。剛到廟門口站著,有一只健美的老鷹正在追逐水鳥,掠過江面東南方向飛去,非常壯觀。
守廟的人說,山上棲息著很多老鷹。
4.《過小孤山大孤山》譯文是什么
原文: 八月一日,過烽火磯.南朝自武昌至京口,列置烽燧, 此山當是其一也.自舟中望山,突兀而已.及拋江過其下, 嵌巖竇穴,怪奇萬狀,色澤瑩潤,亦與它石迥異.又有一石, 不附山,杰然特起,高百余尺,丹藤翠蔓,羅絡其上,如寶裝屏風. 是日風靜,舟行頗遲,又秋深潦縮,故得盡見杜老所謂“ 幸有舟楫遲,得盡所歷妙”也.過澎浪磯、小孤山,二山東西相望. 小孤屬舒州宿松縣,有戍兵.凡江中獨山,如金山、焦山、落星之類,皆名天下,然峭拔秀麗皆不可與小孤比. 自數十里外望之,碧峰巉然孤起,上干云霄,已非它山可擬, 愈近愈秀,冬夏晴雨,姿態萬變,信造化之尤物也. 但祠宇極于荒殘,若稍飾以樓觀亭榭,與江山相發揮, 自當高出金山之上矣.廟在山之西麓,額曰“惠濟”,神曰“ 安濟夫人”.紹興初,張魏公自湖湘還,嘗加營葺,有碑載其事. 又有別祠在澎浪磯,屬江州彭澤縣,三面臨江,倒影水中, 亦占一山之勝.舟過磯,雖無風,亦浪涌,蓋以此得名也. 昔人詩有“舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎”之句, 傳者因謂小孤廟有彭郎像,澎浪廟有小姑像,實不然也.晚泊沙夾, 距小孤一里.微雨,復以小艇游廟中,南望彭澤、都昌諸山, 煙雨空濛,鷗鷺滅沒,極登臨之勝,徙倚久之而歸.方立廟門, 有俊鶻摶水禽,掠江東南去,甚可壯也.廟祝云,山有棲鶻甚多. 二日早,行未二十里,忽風云騰涌,急系纜.俄復開霽,遂行. 泛彭蠡口,四望無際,乃知太白“開帆入天鏡”之句為妙. 始見廬山及大孤.大孤狀類西梁,雖不可擬小姑之秀麗, 然小孤之旁,頗有沙洲葭葦,大孤則四際渺彌皆大江, 望之如浮水面,亦一奇也.江自湖口分一支為南江,蓋江西路也. 江水渾濁,每汲用,皆以杏仁澄之,過夕乃可飲.南江則極清澈, 合處如引繩,不相亂.晚抵江州.州治德化縣,即唐之潯陽縣, 柴桑、栗里,皆其地也;南唐為奉化軍節度,今為定江軍. 岸上赤而壁立,東坡先生所謂“舟人指點岸如赪”者也.泊湓浦, 水亦甚清,不與江水亂.自七月二十六日至是,首尾才六日, 其間一日阻風不行,實以四日半溯流行七百里云. 譯文: 八月一日,(船)經過烽火磯.南朝以來,從武昌(今鄂城) 到京口,都設置了很多(報警的)烽火臺,這座山應該是其中之一. 從船上看山,只是見到高聳的山峰罷了.等到拋錨停船后,(我) 走過山下,(看到)巖石鑲嵌在洞穴里,奇形怪狀,色彩光亮潤澤, 也和別的石頭不大一樣.又有一塊巨石,與烽火磯不相連. 高峻雄偉地拔地而起,高約一百多尺,有紅藤綠蔓蒙絡在它上面, 象寶石鑲嵌的屏風.這一天,風平浪靜,船走得很慢,又因為深秋, 江水較淺,所以能看到這里的一切美景,(正象)杜甫所說的“ 幸有舟楫遲,得遲所歷妙”.經過澎浪磯、小孤山, 這兩座山東西相望. 小孤山屬于舒州宿松縣,山上有兵戍守著.所有江中的獨山, 如金山、焦山、落星山之類,都是名聞天下的,但從峭拔秀麗上看, 都不能和小孤山相比.從幾十里外看去, 小孤山碧綠的山峰高高聳立著,直插云霄, 已經不是別的山可以相比的了.越近(看)越秀麗,冬天,夏天, 晴天,雨天,姿態變化萬千,確實是自然界風景最優美的地方. 只是(山上的)廟宇太荒涼殘破了,如果再增加些樓臺亭榭, 與山光水色互相輝映,自然會比金山更漂亮了.廟在西邊山腳下, 匾額上寫著“惠濟”二字,(里面供奉的)神叫“安濟夫人”. 紹興初年,魏國公張浚從湖南回來,曾經修繕過, 有座碑記載了這件事.又有另一座廟在澎浪磯,在江州彭澤縣境內, 三面臨著長江,山的倒影映在水中,也是一處名山勝景. 船過澎浪磯,即使無風,浪也很大,澎浪磯大概因此而得名吧. 古人有詩:“舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎.” 傳說的人說小孤山的廟里有彭郎像,澎浪磯廟里有小姑像, 其實并不是這樣的.這天晚上,(我的船)就停在沙夾, 距小孤山大約一里遠.天下著雨,(我) 又乘小艇到小孤山的廟中瀏覽.向南遠望,彭澤、都昌一帶山巒, 煙雨迷茫,沙鷗和白鷺時隱時現. 登山臨水瀏覽名勝可算登峰造極了,徘徊了很長時間才回去. 剛到廟門口站著,有一只健美的老鷹正在追逐水鳥, 掠過江面東南方向飛去,非常壯觀.守廟的人說, 山上棲息著很多老鷹. 第二天早晨,(船)行不到二十里,忽然風起云涌,(于是) 急忙系上攬繩.不一會兒,天又轉晴,(船又)繼續前行. 泛舟到彭蠡口,四面望去,沒有邊際,這時我才領會李白“ 開帆入天鏡”這句詩的妙處.這時才看到廬山和大孤山. 大孤山的樣子象西梁山,雖然比不上小孤山那樣秀麗, 但是小孤山的旁邊,很有幾塊沙洲和初生的蘆葦; 大孤山的四周卻是茫茫無際的江水,遠望它象浮在水面上一樣, 也是一種奇觀呀!長江從湖口分出一支成為南江, 是江西路一帶水域.(這一段)長江的水很渾濁, 每逢要汲用江水時,都需用杏仁來澄清,過一個晚上才能喝. 南江的水卻很清,兩江的水合流處象用繩尺劃分過一樣,不相混淆. 晚上到達江州,州府設在德化縣,就是唐代的潯陽縣.柴桑、栗里, 都屬于江州地面;南唐時由奉化軍管轄,現在是定江軍. 岸上的土是紅色的,象墻一樣起直立著,東坡先生所說的“ 舟人指點岸如赪”,說的就是這個.(船)停泊。
5.文言文《過小孤山大孤山》怎么翻譯,急需翻譯內容
八月一日,(船)經過烽火磯。
南朝以來,從武昌(今鄂城)到京口,都設置了很多(報警的)烽火臺,這座山應該是其中之一。從船上看山,只是見到高聳的山峰罷了。
等到拋錨停船后,(我)走過山下,(看到)巖石鑲嵌在洞穴里,奇形怪狀,色彩光亮潤澤,也和別的石頭不大一樣。又有一塊巨石,與烽火磯不相連。
高峻雄偉地拔地而起,高約一百多尺,有紅藤綠蔓蒙絡在它上面,象寶石鑲嵌的屏風。這一天,風平浪靜,船走得很慢,又因為深秋,江水較淺,所以能看到這里的一切美景,(正象)杜甫所說的“幸有舟楫遲,得遲所歷妙”。
經過澎浪磯、小孤山,這兩座山東西相望。 小孤山屬于舒州宿松縣,山上有兵戍守著。
所有江中的獨山,如金山、焦山、落星山之類,都是名聞天下的,但從峭拔秀麗上看,都不能和小孤山相比。從幾十里外看去,小孤山碧綠的山峰高高聳立著,直插云霄,已經不是別的山可以相比的了。
越近(看)越秀麗,冬天,夏天,晴天,雨天,姿態變化萬千,確實是自然界風景最優美的地方。只是(山上的)廟宇太荒涼殘破了,如果再增加些樓臺亭榭,與山光水色互相輝映,自然會比金山更漂亮了。
廟在西邊山腳下,匾額上寫著“惠濟”二字,(里面供奉的)神叫“安濟夫人”。紹興初年,魏國公張浚從湖南回來,曾經修繕過,有座碑記載了這件事。
又有另一座廟在澎浪磯,在江州彭澤縣境內,三面臨著長江,山的倒影映在水中,也是一處名山勝景。船過澎浪磯,即使無風,浪也很大,澎浪磯大概因此而得名吧。
古人有詩:“舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎。”傳說的人說小孤山的廟里有彭郎像,澎浪磯廟里有小姑像,其實并不是這樣的。
這天晚上,(我的船)就停在沙夾,距小孤山大約一里遠。天下著雨,(我)又乘小艇到小孤山的廟中瀏覽。
向南遠望,彭澤、都昌一帶山巒,煙雨迷茫,沙鷗和白鷺時隱時現。登山臨水瀏覽名勝可算登峰造極了,徘徊了很長時間才回去。
剛到廟門口站著,有一只健美的老鷹正在追逐水鳥,掠過江面東南方向飛去,非常壯觀。守廟的人說,山上棲息著很多老鷹。
第二天早晨,(船)行不到二十里,忽然風起云涌,(于是)急忙系上攬繩。不一會兒,天又轉晴,(船又)繼續前行。
泛舟到彭蠡口,四面望去,沒有邊際,這時我才領會李白“開帆入天鏡”這句詩的妙處。這時才看到廬山和大孤山。
大孤山的樣子象西梁山,雖然比不上小孤山那樣秀麗,但是小孤山的旁邊,很有幾塊沙洲和初生的蘆葦;大孤山的四周卻是茫茫無際的江水,遠望它象浮在水面上一樣,也是一種奇觀呀!長江從湖口分出一支成為南江,是江西路一帶水域。(這一段)長江的水很渾濁,每逢要汲用江水時,都需用杏仁來澄清,過一個晚上才能喝。
南江的水卻很清,兩江的水合流處象用繩尺劃分過一樣,不相混淆。晚上到達江州,州府設在德化縣,就是唐代的潯陽縣。
柴桑、栗里,都屬于江州地面;南唐時由奉化軍管轄,現在是定江軍。岸上的土是紅色的,象墻一樣起直立著,東坡先生所說的“舟人指點岸如赪”,說的就是這個。
(船)停泊在湓浦口,水也是很清的,不和江水相混。從七月二十六日到今天,前后才六天,其中有一天因為風阻(船)不能行,實際用了四天半的時間,逆水而上,航行了七百里。
6.賞析陸游的《過小孤山大孤山》求翻譯和賞析
【題解】 選自《入蜀記》,為作者在宋孝宗乾道六年(1170)八月一日和八月二日的兩則日記。
是時,游被起用為夔州(今四川奉節)通判,由故鄉山陰(今浙江紹興)出發赴任。一路沿長江逆流而上,歷盡兩岸奇山異景,因作《入蜀記》以記其勝。
小孤山,又名髻山,在今安徽宿松東長江中。大孤山,在今江西九江市東南。
【原文】 八月一日,過烽火磯。南朝自武昌至京口,列置烽燧,此山當是其一也。
自舟中望山,突兀而已。及拋江過其下,嵌巖竇穴,怪奇萬狀,鈀澤瑩潤,亦與他石迥異。
又有一石,不附山,杰然特起,高百余尺,丹藤翠蔓,羅絡其上,如寶裝屏風。是日風靜,舟行頗遲,又稱深潦縮,故得盡見杜老所謂“幸有舟楫遲,得盡所歷妙”也。
過澎浪磯、小孤山,二山東西相望。小孤屬舒州罕松縣,有戌兵。
凡江中獨山如金山、焦山、落星之類,皆名天下,然峭拔秀麗,皆不可與小孤比。自然十里外望之,碧峰巉然孤起,上干云霄,已非它山可擬,逾近愈秀,冬夏晴雨,姿態萬變,信造化之尤物也。
但祠宇極于荒殘,若稍飾以樓觀亭榭,與江山相發揮,自當高出金山之上矣。廟在山之西麓,額曰“惠濟”,神曰“安濟夫人”。
紹興初,張魏公自湖湘還,嘗加營葺,有碑載其事。又有別祠在澎浪磯,屬江州彭澤縣,三面臨江,倒影水中,亦占一山之勝。
舟地磯,雖無風,亦浪涌,蓋以此得名也。昔人詩有“舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎”之句,傳者因謂小孤廟有澎郎像,澎浪廟有小姑像,實不然也。
晚泊沙夾,距小孤一里。微雨。
復以小艇游廟中。南望彭澤、都昌諸山,煙雨空蒙,鷗鷺滅沒,極登臨之勝,徙倚久之而發。
萬立廟門,有迅鶻搏水禽,掠江東南去,甚可壯也。廟祝支:“山有棲鶻甚多。”
二日早,行未二十里,忽風云騰涌,急系攬。俄復開霽,遂行。
泛彭蠡口,四望無際,乃知太白“開帆入天境”之句為妙。始見廬山及大孤。
大孤狀類西梁,雖不可擬小姑之秀麗,然小孤之旁頗有沙洲葭葦,大孤則四際渺彌皆大江,望之如浮水面,亦一奇也。 江自湖口分一支為南江,蓋江西路也。
江水渾濁,每汲用,皆以杏仁澄之,過夕乃可飲。南江則極清澈,合處如引繩,不相亂。
晚抵江州,州治德化縣,即唐之潯陽縣。柴桑、栗里、皆其地也。
南唐為奉化軍節度,今為定江軍。岸上赤而璧立,東坡先生所謂“舟人指點岸如赪”者也。
泊湓浦,水亦甚清,不與江水亂。 自七月二十六日至是,首尾才六日,其間一日阻風不行,實以四日半,溯流行七百里云。
【譯文】 八月一日,(船)經過烽火磯。南朝以來,從武昌(今鄂城)到京口,都設置了很多(報警的)烽火臺,這座山應該是其中之一。
從船上看山,只是見到高聳的山峰罷了。等到拋錨停船后,(我)走過山下,(看到)巖石鑲嵌在洞穴里,奇形怪狀,色彩光亮潤澤,也和別的石頭不大一樣。
又有一塊巨石,與烽火磯不相連。高峻雄偉地拔地而起,高約一百多尺,有紅藤綠蔓蒙絡在它上面,象寶石鑲嵌的屏風。
這一天,風平浪靜,船走得很慢,又因為深秋,江水較淺,所以能看到這里的一切美景,(正象)杜甫所說的“幸有舟楫遲,得遲所歷妙”。經過澎浪磯、小孤山,這兩座山東西相望。
小孤山屬于舒州宿松縣,山上有兵戍守著。所有江中的獨山,如金山、焦山、落星山之類,都是名聞天下的,但從峭拔秀麗上看,都不能和小孤山相比。
從幾十里外看去,小孤山碧綠的山峰高高聳立著,直插云霄,已經不是別的山可以相比的了。越近(看)越秀麗,冬天,夏天,晴天,雨天,姿態變化萬千,確實是自然界風景最優美的地方。
只是(山上的)廟宇太荒涼殘破了,如果再增加些樓臺亭榭,與山光水色互相輝映,自然會比金山更漂亮了。廟在西邊山腳下,匾額上寫著“惠濟”二字,(里面供奉的)神叫“安濟夫人”。
紹興初年,魏國公張浚從湖南回來,曾經修繕過,有座碑記載了這件事。又有另一座廟在澎浪磯,在江州彭澤縣境內,三面臨著長江,山的倒影映在水中,也是一處名山勝景。
船過澎浪磯,即使無風,浪也很大,澎浪磯大概因此而得名吧。 古人有詩:“舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎。”
傳說的人說小孤山的廟里有彭郎像,澎浪磯廟里有小姑像,其實并不是這樣的。這天晚上,(我的船)就停在沙夾,距小孤山大約一里遠。
天下著雨,(我)又乘小艇到小孤山的廟中瀏覽。向南遠望,彭澤、都昌一帶山巒,煙雨迷茫,沙鷗和白鷺時隱時現。
登山臨水瀏覽名勝可算登峰造極了,徘徊了很長時間才回去。剛到廟門口站著,有一只健美的老鷹正在追逐水鳥,掠過江面東南方向飛去,非常壯觀。
守廟的人說,山上棲息著很多老鷹。 第二天早晨,(船)行不到二十里,忽然風起云涌,(于是)急忙系上攬繩。
不一會兒,天又轉晴,(船又)繼續前行。泛舟到彭蠡口,四面望去,沒有邊際,這時我才領會李白“開帆入天鏡”這句詩的妙處。
這時才看到廬山和大孤山。大孤山的樣子象西梁山,雖然比不上小孤山那樣秀麗,但是小孤山的旁邊,很有幾塊沙洲和初生的蘆葦;大孤山的四周卻是茫茫無際的江水,遠望它象浮在水面上一樣,也是一種奇觀呀!長江從湖口分出一支成為南。
7.《過大孤山小孤山》全文翻譯是什么
原文: 八月一日,過烽火磯。
南朝自武昌至京口,列置烽燧,此山當是其一也。自舟中望山,突兀而已。
及拋江過其下,嵌巖竇穴,怪奇萬狀,色澤瑩潤,亦與它石迥異。又有一石,不附山,杰然特起,高百余尺,丹藤翠蔓,羅絡其上,如寶裝屏風。
是日風靜,舟行頗遲,又秋深潦縮,故得盡見杜老所謂“幸有舟楫遲,得盡所歷妙”也。過澎浪磯、小孤山,二山東西相望。
小孤屬舒州宿松縣,有戍兵。凡江中獨山,如金山、焦山、落星之類,皆名天下,然峭拔秀麗皆不可與小孤比。
自數十里外望之,碧峰巉然孤起,上干云霄,已非它山可擬,愈近愈秀,冬夏晴雨,姿態萬變,信造化之尤物也。但祠宇極于荒殘,若稍飾以樓觀亭榭,與江山相發揮,自當高出金山之上矣。
廟在山之西麓,額曰“惠濟”,神曰“安濟夫人”。紹興初,張魏公自湖湘還,嘗加營葺,有碑載其事。
又有別祠在澎浪磯,屬江州彭澤縣,三面臨江,倒影水中,亦占一山之勝。舟過磯,雖無風,亦浪涌,蓋以此得名也。
昔人詩有“舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎”之句,傳者因謂小孤廟有彭郎像,澎浪廟有小姑像,實不然也。晚泊沙夾,距小孤一里。
微雨,復以小艇游廟中,南望彭澤、都昌諸山,煙雨空濛,鷗鷺滅沒,極登臨之勝,徙倚久之而歸。方立廟門,有俊鶻摶水禽,掠江東南去,甚可壯也。
廟祝云,山有棲鶻甚多。 二日早,行未二十里,忽風云騰涌,急系纜。
俄復開霽,遂行。泛彭蠡口,四望無際,乃知太白“開帆入天鏡”之句為妙。
始見廬山及大孤。大孤狀類西梁,雖不可擬小姑之秀麗,然小孤之旁,頗有沙洲葭葦,大孤則四際渺彌皆大江,望之如浮水面,亦一奇也。
江自湖口分一支為南江,蓋江西路也。江水渾濁,每汲用,皆以杏仁澄之,過夕乃可飲。
南江則極清澈,合處如引繩,不相亂。晚抵江州。
州治德化縣,即唐之潯陽縣,柴桑、栗里,皆其地也;南唐為奉化軍節度,今為定江軍。岸上赤而壁立,東坡先生所謂“舟人指點岸如赪”者也。
泊湓浦,水亦甚清,不與江水亂。自七月二十六日至是,首尾才六日,其間一日阻風不行,實以四日半溯流行七百里云。
譯文: 八月一日,(船)經過烽火磯。南朝以來,從武昌(今鄂城)到京口,都設置了很多(報警的)烽火臺,這座山應該是其中之一。
從船上看山,只是見到高聳的山峰罷了。等到拋錨停船后,(我)走過山下,(看到)巖石鑲嵌在洞穴里,奇形怪狀,色彩光亮潤澤,也和別的石頭不大一樣。
又有一塊巨石,與烽火磯不相連。高峻雄偉地拔地而起,高約一百多尺,有紅藤綠蔓蒙絡在它上面,象寶石鑲嵌的屏風。
這一天,風平浪靜,船走得很慢,又因為深秋,江水較淺,所以能看到這里的一切美景,(正象)杜甫所說的“幸有舟楫遲,得遲所歷妙”。經過澎浪磯、小孤山,這兩座山東西相望。
小孤山屬于舒州宿松縣,山上有兵戍守著。所有江中的獨山,如金山、焦山、落星山之類,都是名聞天下的,但從峭拔秀麗上看,都不能和小孤山相比。
從幾十里外看去,小孤山碧綠的山峰高高聳立著,直插云霄,已經不是別的山可以相比的了。越近(看)越秀麗,冬天,夏天,晴天,雨天,姿態變化萬千,確實是自然界風景最優美的地方。
只是(山上的)廟宇太荒涼殘破了,如果再增加些樓臺亭榭,與山光水色互相輝映,自然會比金山更漂亮了。廟在西邊山腳下,匾額上寫著“惠濟”二字,(里面供奉的)神叫“安濟夫人”。
紹興初年,魏國公張浚從湖南回來,曾經修繕過,有座碑記載了這件事。又有另一座廟在澎浪磯,在江州彭澤縣境內,三面臨著長江,山的倒影映在水中,也是一處名山勝景。
船過澎浪磯,即使無風,浪也很大,澎浪磯大概因此而得名吧。 古人有詩:“舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎。”
傳說的人說小孤山的廟里有彭郎像,澎浪磯廟里有小姑像,其實并不是這樣的。這天晚上,(我的船)就停在沙夾,距小孤山大約一里遠。
天下著雨,(我)又乘小艇到小孤山的廟中瀏覽。向南遠望,彭澤、都昌一帶山巒,煙雨迷茫,沙鷗和白鷺時隱時現。
登山臨水瀏覽名勝可算登峰造極了,徘徊了很長時間才回去。剛到廟門口站著,有一只健美的老鷹正在追逐水鳥,掠過江面東南方向飛去,非常壯觀。
守廟的人說,山上棲息著很多老鷹。
轉載請注明出處華閱文章網 » 小孤山大孤山簡短翻譯