1.<古詩十九首之東城高且長》中心思想
處在苦悶的時代,而又悟到了“人生非金石,豈能長壽考”的生命哲理,其苦悶就尤其深切。
苦悶而無法擺脫,便往往轉向它的對立一極——蕩情行樂。此詩所抒寫的,就正是這種由苦悶所觸發的滔蕩之思。
詩人大約是獨自一人,徘徊在洛陽的東城門外。高高的城墻,從眼前“逶迤”(綿長貌)而去,在鱗次櫛比的樓宇、房舍外繞過一圈,又回到原處、自相連接——這景象正如周而復始的苦悶生活一樣,單調而又乏味。
四野茫茫,轉眼又有“初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰湃”的秋風,在大地上激蕩而起,使往昔蔥綠的草野,霎時變得凄凄蒼蒼。這開篇四句,不僅描述著詩人目擊的景象,其中還隱隱透露著詩人內心的痛苦騷動。
生活竟如此重復、單調變化的只有匆匆逝去的無情時光。想到人的生命,就如這風中的綠草一般,繁茂的春夏一過,便又步入凄凄的衰秋,詩人能不驚心而呼:“四時更變化,歲暮一何速”!眼前的凄凄秋景,正這樣引發出詩人對時光速逝的震竦之感。
在悵然扔失意的心境中,就是聽那天地間的鳥囀蟲鳴,似乎也多一重苦悶難伸的韻調:“晨風懷苦心,蟋蟀傷局促。”“晨風”即“?鳥”,“局促”有緊迫、窘困之意。
鳥在風中苦澀地啼叫,蟋蟀也因寒秋降臨、生命窘急而傷心哀鳴。不但是人生,自然界的一切生命,都受到了時光流駛的遲暮之悲。
這一切似乎都從相反方面,加強著詩人對人生的一種思索和意念:與其處處自我約束,等到遲暮之際再悲鳴哀嘆,應當早些滌除煩憂、放開情懷,去尋求生活的樂趣——這就是突發于詩中的浩然問嘆:“蕩滌放情志,何為自結束?” 以上為全詩之第一節。讀者可以看到,在此節中盤旋往復的,其實只有一個意念,即“蕩滌放情”之思。
這種思緒,原本來自于詩人自身生活中的苦悶,與所見景象并無關涉。但詩人卻將它移之于外物,從衰颯悲涼的秋景中寫來。
便令人感到,從“高且長”的東城,到凄凄變衰的秋草,以至于?鳥、蟋蟀,似乎都成了苦悶人生的某種象征,似乎都在用同一個聲調哀嘆:“何為自結束”、“何為自結束”!這就是審美心理上的“移情”效果。這種貫注于外物、又為外物所烘托而強化的情感抒寫,較之于直抒其懷,無疑具有更蓬勃的蔥蘢的感染力。
自“燕趙多佳人”以下,即上承“蕩情”之意,抒寫詩人的行樂之境。--當“何為自結束”的疑慮一經解除,詩人那久抑心底的聲色之欲便勃然而興。
此刻,身在“東城”外的詩人,竟做了一個極美妙的“燕趙佳人”夢:他恍惚間在眾多粉黛叢中,得遇了一位“顏如玉”的佳人;而且奇特的是,一轉眼,這佳從便“羅裳”飄拂、儀態雍容地端坐在詩人家中,分明正錚錚地習練著靖商之曲。大約是因為琴瑟之柱調得太緊促,那琴間竟似驟雨急風,聽來分外悲惋動人——讀者自然明白,這情景雖然描述得煞在介事,實際上不過是詩人那“蕩情”之思所幻化的虛境而已。
所以畫面飄忽、轉換也快,呈現出一種夢寐般的恍惚感。 最妙的是接著兩句:“馳情整中帶,沈吟聊躑躅(且前且退貌)”。
“中帶”,一本作“巾帶”。關于這兩句寫的指何人,照張庚的說法:“凡人心慕其人,而欲動其人之親愛于我,必先自正其容儀……以希感到佳人也”(《古詩十九首解》)。
那么,“馳情”而“整中帶”者,就是詩人了。那當然也有道理(只與整句不太連貫)。
不過,苦將其視為佳人的神態表現,恐怕還更有韻致些。因為佳人之“當戶”理琴,本來并非孤身一人。
此刻在她對面,正目光灼灼注視著她,并為她的容顏、琴音所打動,而為之目凝神移的,還有一位夢想著“蕩滌放情志”的詩人。正如吳淇所說:“曰‘美者’,分明有個人選他(按,即“她”);曰‘知柱促’,分明有個人促他”分明有個人在聽他;“曰‘整中帶’,分明有個人看他;曰‘躑躅’,分明有個人在促他”(《選詩定論》)。
“馳情整巾帶”兩句,正是寫佳人在這“選”、“聽”、“看”、“促”之下的反應——多情的佳人面對著詩人的忘形之態,也不覺心旌搖蕩了。但她不免又有些羞澀,有些躊躇,故又是“沉吟”、又是“躑躅”(已舍琴而起),表現出一種“理欲交戰情形”;但內心則“早已傾心于君矣”——這就是前人稱嘆的“‘馳情’二句描寫入神”處。
在這種圖畫也“畫不出的捉衣弄影光景”中,佳人終于羞羞答答地吐露了心意:“思為雙飛燕,銜泥巢君屋”。借飛燕雙雙銜泥巢屋之語,傳達與詩人永結伉儷之諧的深情,真是“結得又超脫、又縹緲,把一萬世才子佳人勾當,俱被他說盡”(朱筠《古詩十九首說》)。
這就是詩人在“東城高且長”的風物觸發下,所抒寫的“蕩滌放情志”的一幕;或者說,是詩人苦悶之際所做的一個“白日夢”。這“夢”在表面上很“馳情”、很美妙。
但若將它放在上文的衰秋、“歲暮”、鳥苦蟲悲的蒼涼之境中觀察,就可知道:那不過是苦悶時代人性備受壓抑一種“失卻的快東與美感的補償(尼采),一種現實中無法“達成”的虛幻的“愿望”而已。當詩人從這樣的“白日夢”中醒來的時候,還是會因苦悶時代所無法擺脫的“局促”和“結束”,而倍覺凄愴和痛苦。
2.古詩十九首·東城高且長的作品鑒賞
處在苦悶的時代,而又悟到了“人生非金石,豈能長壽考”的生命哲理,其苦悶就尤其深切。
苦悶而無法擺脫,便往往轉向它的對立一極——蕩情行樂。此詩所抒寫的,就正是這種由苦悶所觸發的滔蕩之思。
詩人大約是獨自一人,徘徊在洛陽的東城門外。高高的城墻,從眼前“逶迤”(綿長貌)而去,在鱗次櫛比的樓宇、房舍外繞過一圈,又回到原處、自相連接——這景象正如周而復始的苦悶生活一樣,單調而又乏味。
四野茫茫,轉眼又有“初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰湃”的秋風,在大地上激蕩而起,使往昔蔥綠的草野,霎時變得凄凄蒼蒼。這開篇四句,不僅描述著詩人目擊的景象,其中還隱隱透露著詩人內心的痛苦騷動。
生活竟如此重復、單調變化的只有匆匆逝去的無情時光。想到人的生命,就如這風中的綠草一般,繁茂的春夏一過,便又步入凄凄的衰秋,詩人能不驚心而呼:“四時更變化,歲暮一何速”!眼前的凄凄秋景,正這樣引發出詩人對時光速逝的震竦之感。
在悵然扔失意的心境中,就是聽那天地間的鳥囀蟲鳴,似乎也多一重苦悶難伸的韻調:“晨風懷苦心,蟋蟀傷局促。”“晨風”即“?鳥”,“局促”有緊迫、窘困之意。
鳥在風中苦澀地啼叫,蟋蟀也因寒秋降臨、生命窘急而傷心哀鳴。不但是人生,自然界的一切生命,都受到了時光流駛的遲暮之悲。
這一切似乎都從相反方面,加強著詩人對人生的一種思索和意念:與其處處自我約束,等到遲暮之際再悲鳴哀嘆,應當早些滌除煩憂、放開情懷,去尋求生活的樂趣——這就是突發于詩中的浩然問嘆:“蕩滌放情志,何為自結束?”以上為全詩之第一節。讀者可以看到,在此節中盤旋往復的,其實只有一個意念,即“蕩滌放情”之思。
這種思緒,原本來自于詩人自身生活中的苦悶,與所見景象并無關涉。但詩人卻將它移之于外物,從衰颯悲涼的秋景中寫來。
便令人感到,從“高且長”的東城,到凄凄變衰的秋草,以至于?鳥、蟋蟀,似乎都成了苦悶人生的某種象征,似乎都在用同一個聲調哀嘆:“何為自結束”、“何為自結束”!這就是審美心理上的“移情”效果。這種貫注于外物、又為外物所烘托而強化的情感抒寫,較之于直抒其懷,無疑具有更蓬勃的蔥蘢的感染力。
自“燕趙多佳人”以下,即上承“蕩情”之意,抒寫詩人的行樂之境。--當“何為自結束”的疑慮一經解除,詩人那久抑心底的聲色之欲便勃然而興。
此刻,身在“東城”外的詩人,竟做了一個極美妙的“燕趙佳人”夢:他恍惚間在眾多粉黛叢中,得遇了一位“顏如玉”的佳人;而且奇特的是,一轉眼,這佳從便“羅裳”飄拂、儀態雍容地端坐在詩人家中,分明正錚錚地習練著靖商之曲。大約是因為琴瑟之柱調得太緊促,那琴間竟似驟雨急風,聽來分外悲惋動人——讀者自然明白,這情景雖然描述得煞在介事,實際上不過是詩人那“蕩情”之思所幻化的虛境而已。
所以畫面飄忽、轉換也快,呈現出一種夢寐般的恍惚感。最妙的是接著兩句:“馳情整中帶,沈吟聊躑躅(且前且退貌)”。
“中帶”,一本作“巾帶”。關于這兩句寫的指何人,照張庚的說法:“凡人心慕其人,而欲動其人之親愛于我,必先自正其容儀……以希感到佳人也”(《古詩十九首解》)。
那么,“馳情”而“整中帶”者,就是詩人了。那當然也有道理(只與整句不太連貫)。
不過,苦將其視為佳人的神態表現,恐怕還更有韻致些。因為佳人之“當戶”理琴,本來并非孤身一人。
此刻在她對面,正目光灼灼注視著她,并為她的容顏、琴音所打動,而為之目凝神移的,還有一位夢想著“蕩滌放情志”的詩人。正如吳淇所說:“曰‘美者’,分明有個人選他(按,即“她”);曰‘知柱促’,分明有個人促他”分明有個人在聽他;“曰‘整中帶’,分明有個人看他;曰‘躑躅’,分明有個人在促他”(《選詩定論》)。
“馳情整巾帶”兩句,正是寫佳人在這“選”、“聽”、“看”、“促”之下的反應——多情的佳人面對著詩人的忘形之態,也不覺心旌搖蕩了。但她不免又有些羞澀,有些躊躇,故又是“沉吟”、又是“躑躅”(已舍琴而起),表現出一種“理欲交戰情形”;但內心則“早已傾心于君矣”——這就是前人稱嘆的“‘馳情’二句描寫入神”處。
在這種圖畫也“畫不出的捉衣弄影光景”中,佳人終于羞羞答答地吐露了心意:“思為雙飛燕,銜泥巢君屋”。借飛燕雙雙銜泥巢屋之語,傳達與詩人永結伉儷之諧的深情,真是“結得又超脫、又縹緲,把一萬世才子佳人勾當,俱被他說盡”(朱筠《古詩十九首說》)。
這就是詩人在“東城高且長”的風物觸發下,所抒寫的“蕩滌放情志”的一幕;或者說,是詩人苦悶之際所做的一個“白日夢”。這“夢”在表面上很“馳情”、很美妙。
但若將它放在上文的衰秋、“歲暮”、鳥苦蟲悲的蒼涼之境中觀察,就可知道:那不過是苦悶時代人性備受壓抑一種“失卻的快樂與美感的補償(尼采),一種現實中無法“達成”的虛幻的“愿望”而已。當詩人從這樣的“白日夢”中醒來的時候,還是會因苦悶時代所無法擺脫的“局促”和“結束”,而倍覺凄愴和痛苦。
3.<古詩十九首之東城高且長》中心思想
處在苦悶的時代,而又悟到了“人生非金石,豈能長壽考”的生命哲理,其苦悶就尤其深切。
苦悶而無法擺脫,便往往轉向它的對立一極——蕩情行樂。此詩所抒寫的,就正是這種由苦悶所觸發的滔蕩之思。
詩人大約是獨自一人,徘徊在洛陽的東城門外。高高的城墻,從眼前“逶迤”(綿長貌)而去,在鱗次櫛比的樓宇、房舍外繞過一圈,又回到原處、自相連接——這景象正如周而復始的苦悶生活一樣,單調而又乏味。
四野茫茫,轉眼又有“初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰湃”的秋風,在大地上激蕩而起,使往昔蔥綠的草野,霎時變得凄凄蒼蒼。這開篇四句,不僅描述著詩人目擊的景象,其中還隱隱透露著詩人內心的痛苦騷動。
生活竟如此重復、單調變化的只有匆匆逝去的無情時光。想到人的生命,就如這風中的綠草一般,繁茂的春夏一過,便又步入凄凄的衰秋,詩人能不驚心而呼:“四時更變化,歲暮一何速”!眼前的凄凄秋景,正這樣引發出詩人對時光速逝的震竦之感。
在悵然扔失意的心境中,就是聽那天地間的鳥囀蟲鳴,似乎也多一重苦悶難伸的韻調:“晨風懷苦心,蟋蟀傷局促。”“晨風”即“?鳥”,“局促”有緊迫、窘困之意。
鳥在風中苦澀地啼叫,蟋蟀也因寒秋降臨、生命窘急而傷心哀鳴。不但是人生,自然界的一切生命,都受到了時光流駛的遲暮之悲。
這一切似乎都從相反方面,加強著詩人對人生的一種思索和意念:與其處處自我約束,等到遲暮之際再悲鳴哀嘆,應當早些滌除煩憂、放開情懷,去尋求生活的樂趣——這就是突發于詩中的浩然問嘆:“蕩滌放情志,何為自結束?” 以上為全詩之第一節。讀者可以看到,在此節中盤旋往復的,其實只有一個意念,即“蕩滌放情”之思。
這種思緒,原本來自于詩人自身生活中的苦悶,與所見景象并無關涉。但詩人卻將它移之于外物,從衰颯悲涼的秋景中寫來。
便令人感到,從“高且長”的東城,到凄凄變衰的秋草,以至于?鳥、蟋蟀,似乎都成了苦悶人生的某種象征,似乎都在用同一個聲調哀嘆:“何為自結束”、“何為自結束”!這就是審美心理上的“移情”效果。這種貫注于外物、又為外物所烘托而強化的情感抒寫,較之于直抒其懷,無疑具有更蓬勃的蔥蘢的感染力。
自“燕趙多佳人”以下,即上承“蕩情”之意,抒寫詩人的行樂之境。--當“何為自結束”的疑慮一經解除,詩人那久抑心底的聲色之欲便勃然而興。
此刻,身在“東城”外的詩人,竟做了一個極美妙的“燕趙佳人”夢:他恍惚間在眾多粉黛叢中,得遇了一位“顏如玉”的佳人;而且奇特的是,一轉眼,這佳從便“羅裳”飄拂、儀態雍容地端坐在詩人家中,分明正錚錚地習練著靖商之曲。大約是因為琴瑟之柱調得太緊促,那琴間竟似驟雨急風,聽來分外悲惋動人——讀者自然明白,這情景雖然描述得煞在介事,實際上不過是詩人那“蕩情”之思所幻化的虛境而已。
所以畫面飄忽、轉換也快,呈現出一種夢寐般的恍惚感。 最妙的是接著兩句:“馳情整中帶,沈吟聊躑躅(且前且退貌)”。
“中帶”,一本作“巾帶”。關于這兩句寫的指何人,照張庚的說法:“凡人心慕其人,而欲動其人之親愛于我,必先自正其容儀……以希感到佳人也”(《古詩十九首解》)。
那么,“馳情”而“整中帶”者,就是詩人了。那當然也有道理(只與整句不太連貫)。
不過,苦將其視為佳人的神態表現,恐怕還更有韻致些。因為佳人之“當戶”理琴,本來并非孤身一人。
此刻在她對面,正目光灼灼注視著她,并為她的容顏、琴音所打動,而為之目凝神移的,還有一位夢想著“蕩滌放情志”的詩人。正如吳淇所說:“曰‘美者’,分明有個人選他(按,即“她”);曰‘知柱促’,分明有個人促他”分明有個人在聽他;“曰‘整中帶’,分明有個人看他;曰‘躑躅’,分明有個人在促他”(《選詩定論》)。
“馳情整巾帶”兩句,正是寫佳人在這“選”、“聽”、“看”、“促”之下的反應——多情的佳人面對著詩人的忘形之態,也不覺心旌搖蕩了。但她不免又有些羞澀,有些躊躇,故又是“沉吟”、又是“躑躅”(已舍琴而起),表現出一種“理欲交戰情形”;但內心則“早已傾心于君矣”——這就是前人稱嘆的“‘馳情’二句描寫入神”處。
在這種圖畫也“畫不出的捉衣弄影光景”中,佳人終于羞羞答答地吐露了心意:“思為雙飛燕,銜泥巢君屋”。借飛燕雙雙銜泥巢屋之語,傳達與詩人永結伉儷之諧的深情,真是“結得又超脫、又縹緲,把一萬世才子佳人勾當,俱被他說盡”(朱筠《古詩十九首說》)。
這就是詩人在“東城高且長”的風物觸發下,所抒寫的“蕩滌放情志”的一幕;或者說,是詩人苦悶之際所做的一個“白日夢”。這“夢”在表面上很“馳情”、很美妙。
但若將它放在上文的衰秋、“歲暮”、鳥苦蟲悲的蒼涼之境中觀察,就可知道:那不過是苦悶時代人性備受壓抑一種“失卻的快東與美感的補償(尼采),一種現實中無法“達成”的虛幻的“愿望”而已。當詩人從這樣的“白日夢”中醒來的時候,還是會因苦悶時代所無法擺脫的“局促”和“結束”,而倍覺凄愴和痛苦。
4.東城高且長,逶迤自相屬.回風動地起,秋草萋已綠.打一生肖
你好,答案是生肖馬
屬馬人們精力充沛,但急躁魯莽。屬馬人們最大優點是自信心強,待人和氣,有代理能力和理財能力。不墨守成規的屬馬人穿著入時,好顯示,遇有活動或聚會時,一般挑選淺顏色,款式奇特、華麗又俗氣的穿戴。屬馬的人愛好智力鍛煉及體育活動,人們可以從屬馬人們靈巧的舉動,優美的身姿和的說話速度上看到這一點。屬馬人們反應迅速,能當機立斷,屬馬人們動搖、少耐性的弱點常被靈活、開朗的性格所彌補。馬在地支排列次序中,是喜好玩樂、貪圖享受的*和嬌嬌小姐的代名詞。屬馬人喜歡湊熱鬧,對人慷慨,是個十足的樂天派。屬馬人做事靈活,如同屬馬人的愛情觀一樣,并機敏靈巧,總能支配身邊的人。
5.東城老父傳的作品譯文
老人姓賈名昌,是長安宣陽里人,生于唐朝開元元年即癸丑年,到元和庚寅年已九十八歲,他的視力和聽力都沒衰退,言談安詳從容,思維能力也沒減退,談起太平公主時期的事情清楚又好聽。
賈昌的父親叫賈忠,身高九尺,力大能拉住向前走的牛,以此能力當官擔任皇后住處的衛士。景龍四年,賈忠拿著挑帳幕用的長竿跟隨唐玄宗進入大明宮,殺了韋氏,擁戴父親睿宗登上皇位后,就成為景云年間的功臣,被選入長刀隊做了皇帝的侍衛。
皇帝下令讓他把家遷到東云龍門。賈昌長到七歲時,矯健敏捷超過一般人,能順著柱子爬上房梁,他還善于回答問話,能聽懂鳥語。
玄宗住在藩王府時,喜歡民間清明節斗雞的游戲。等到做了皇帝后,修建養雞場在兩宮之間,挑選長安的公雞。
長著金黃色長而尖的羽毛,鐵一般的爪子,高大的雞冠翹起的尾巴的大公雞共有一千多只,養在雞場里。又從衛隊中選出五百位少年,讓他們飼養教練它們。
皇帝喜歡這種游戲,民間就更加盛行。各位親王皇族,帝王的母親和后妃的親族家、公主家、封侯之家,都傾家蕩產地買雞,或償還買雞的錢。
京城中的男女老少,都把擺弄雞作為營生干,貧窮的人家就玩弄假雞。一次,皇帝外出游玩,見賈昌在云龍門外道邊玩弄木雞,把他召入皇宮,當雞場的馴雞少年,待遇超過禁軍士兵。
三尺高的孩子,進入雞群,就像馴養一群小孩,健壯的、瘦弱的、勇敢的、怯懦的,飲食的時間,疾病的征兆,都能知道。拿起兩只雞,都很畏怯而馴服,像指揮人那樣服從。
監督雞場的太監王承恩把情況報告給了玄宗。玄宗把賈昌召來在宮殿臺階前的平地驗證,非常合乎皇上的心意,當天就任命他擔任五百馴雞少年的首領。
加上賈昌忠厚謹慎周到,天子更寵幸他,金帛之類的賞賜,每天都送到他家。開元十三年,宮里用籠子裝了三百只雞,跟著玄宗到東岳泰山去封禪。
賈昌的父親在泰山腳下去世,得到兒子的禮敬,護送遺體回雍州安葬。縣官備辦了殯葬用品和喪車,乘坐驛車走洛陽大道。
開元十四年三月,賈昌穿上斗雞的衣服,在溫泉與玄宗相見。當時天下人把他稱為“神雞童”。
當時人們為他編的話:“生兒不用識文字,斗雞走馬勝讀書。賈家小兒年十三,富貴榮華代不如。
能令金距期勝負,白羅繡衫隨軟輿。父死長安千里外,差夫持道挽喪車。”
昭成皇后在相王府時,唐玄宗出生在八月五日。國家復興后,把這天定為千秋節,賞給百姓牛和酒,娛樂三天,把這稱作“酺”,以后成為習慣。
在宮中舉行大規模的音樂合奏,有時還到洛陽舉行聚飲。元宵節和清明節,大都在驪山度過。
每到這些日子,各種娛樂活動同時舉行,六宮粉黛都跟隨著。賈昌頭戴雕翠金花的帽子,穿著錦袖繡花的衣服,手拿帶刃的兵器,在前清道。
雄雞們依次序排列站在廣場上,賈昌往回看眼睛炯炯有神,指揮雷厲風行。雄雞豎毛振翅,磨嘴蹭爪,抑住怒氣等待奪取勝利,進退都符合章法;隨著鞭子的指揮時而低頭時而昂首,不偏離賈昌的規定。
勝負決出后,勝者在前,敗者在后,跟隨賈昌像大雁飛行一樣,回到雞場。摔跤冠軍、耍劍的、爬竿的、踢球的、走繩索的、在竿頂表演的,都垂頭喪氣,神情沮喪,因顧慮而徘徊不敢上場。
難道他是教練獼猴、馴養飛龍的人嗎?二十三年,玄宗為賈昌娶了歌舞藝人潘大同的女兒作妻子,新郎的衣服佩著玉,新娘穿著繡襖,都出自帝王府庫中。賈昌有兩個兒子,一個叫至信,一個叫至德。
天寶年間,賈昌的妻子憑借能歌善舞深受楊貴妃的寵愛。賈昌夫婦得寵四十年,皇恩一直沒改變,難道不是他們技藝高超而又謹慎行事嗎?皇上生在乙酉年屬雞,讓人穿朝服斗雞,禍亂的兆頭在太平時期就顯露出來了,但皇上卻沒有省悟。
天寶十四年,安史之亂爆發,洛陽被攻陷,潼關也失守,皇帝親臨成都。賈昌奔跑著保護皇帝,夜晚從便門出來,馬跌倒在道路中的土坑里。
他傷了腳,不能再走了,拄著拐杖進入南山。每到斗雞的日子,賈昌就面向西南放聲痛哭。
安祿山當年到京城朝見皇帝時,在橫門外認識了賈昌。等到他攻下東西二京后,就在長安洛陽用千金懸賞征求賈昌的下落。
賈昌改名換姓,藏匿在佛寺。掃地敲鐘,效力于佛。
等到太上皇回到興慶宮,肅宗已在別的殿中受天之命登上皇位,賈昌回歸故里。他家被搶掠一空。
賈昌穿著粗布衣服,面容憔悴,不能再進皇宮了。第二天,他又出了長安南門,在招國里的路上遇見了妻子和兒子,他們臉色深黑營養不良,兒子背著柴禾,妻子穿著舊棉襖。
賈昌和他們抱頭痛哭,與他們在路上訣別。于是就遁居在長安佛寺,跟隨高僧學習佛教教義。
大歷元年,賈昌隨著資圣寺的高僧運平住在東市海池,建造了刻有陀羅尼經咒的石柱。他已能寫自己的名字、讀佛經,也能明了書中的深刻含義和高妙的道理,并以善心感化世俗之人。
建造僧房佛舍,種上美麗的花草和甘甜的樹木。白天用土培根,提水澆竹;晚上就在禪室中打坐。
建中三年,運平和尚仙逝,賈昌服喪禮后,就在長安東門外的鎮國寺東邊建了一座舍利塔,親手栽了一百棵松柏樹,在塔下建了一個小房子,住在里面,早晚燒香灑水掃地,侍奉師父如同生前。順宗做太子時,施舍三十萬錢,替賈昌建造奉祀。
6.東城高且長,逶迤自相屬.回風動地起,秋草萋己綠猜一生肖
你好,答案是兔
屬兔人對不便利的事十分厭煩,因為屬兔人是個羞怯考慮問題周到、并思想深遂的人,屬兔人希望別人也這樣。屬兔人執著地相信人與人之間相互友好是件很容易的事,并且屬兔人總是努力做到文明、有禮貌,甚至對屬兔人的敵人也是如此。屬兔人厭惡吵架和任何形式的公然敵對。屬兔人不像龍、狗、虎、雞屬相的人那樣喜歡激烈搏斗,并以此起家。兔屬相的人沒有興趣打架,你不是一名戰士,在幕后工作更有效。不用擔心屬兔人的生活,屬兔人敏捷、伶俐,善于逃避傷害。屬兔人不像其他屬相那樣追求崇高的理想,屬兔人生活中的主要目標只是為了保存自己。
7.《長行歌》翻譯
長歌行 青青園中葵,朝露待日晞(xī)。
陽春布德澤,萬物生光輝。 常恐秋節至,焜(kūn)黃華(huā)葉衰(cuī)。
百川東到海(也做到東海),何時復西歸? 少壯不努力,老大徒傷悲。 釋義 園圃里葵菜郁郁青青,葉上的露珠迎著旭日閃光。
春天把雨露灑遍原野,萬物生機盎然欣欣向榮。 最擔心的是秋風乍起,花謝葉落又是滿目凋殘。
江河奔涌啊東入大海,歲月流逝啊有去無回。 人生少壯不努力奮斗,暮年悲傷可惜悔之晚矣。
【解題】 長歌:長聲歌詠,也指寫詩; 行(xíng):古代歌曲的一種體裁, 歌行體的簡稱,詩歌的字數,和句子的長度不受限制。 長歌行是指“長聲歌詠”為曲調的自由式歌行體。
衰:,讀cui.古時候人們讀的沒有shuai這個音。 這首詩選自《樂府詩集》卷三十,屬相和歌辭中的平調曲。
《樂府解題》說這首古辭“言芳華不久,當努力為樂,無至老大乃傷悲也。”把“努力”理解為“努力為樂”,顯然是一種曲解。
漢代的五言古詩,許多是慨嘆年命短促、鼓吹及時行樂的。這首詩從整體構思看,主要意思是說時節變換得很快,光陰一去不返,因而勸人要珍惜青年時代,發奮努力,使自己有所作為。
其情感基調是積極向上的。 《樂府詩集》是宋代郭茂倩編的一部樂府詩總集,全書一百卷,分十二類。
上起漢魏,下迄五代,兼有秦以前歌謠十余首。除收入封建朝廷的樂章外,還保存了大量民間入樂的歌詞和文人創造的新樂府詩。
全書各類有總序,每曲有題解,對各種歌辭、曲詞的起源和發展,均有考訂。 【注評】 『青青園中葵,朝(zhāo)露待日晞(xī)』 園;園圃,種蔬菜、花果、樹木的場所。
葵:我國古代重要蔬菜之一。有紫莖、白莖二種,以白莖為勝。
大葉小花,花紫黃色。朝露:清晨的露水.待:動詞,等待。
日:太陽。晞:曬干、天亮,引申為陽光的照耀。
○描繪葵的形象。托物起興。
『陽春布德澤,萬物生光輝』春天的陽光散布恩惠。 陽春:溫暖的春天。
布:動詞,這里是散布的意思。德澤:恩惠。
春天把陽光、雨露帶給萬物,因而說是一種恩惠。萬物:大地上的各種生物。
生光輝:形容萬物生機盎然、欣欣向榮的樣子。○對春天的禮贊。
『常恐秋節至,焜(kūn)黃華(huā)葉衰』 常:副詞,表示情況或時間的持續和一貫性。時常。
恐:動詞,擔心。秋節:秋季。
至:動詞,到。秋氣肅殺,萬物多因長成而趨于衰敗、死亡,故爾擔心。
焜黃:顏色衰敗的樣子。華:同“花”。
衰:衰老,衰敗。○由春而秋,植物完成一次生命過程。
不由得生出種種感觸。 『 百川東到海,何時復西歸?』百川:泛指所有的河流。
東:方位名詞用作動詞,表示朝東、向東的意思。海:大海。
何:疑問代詞,用在名詞或名詞性短語前,起修飾作用。常用來表示對時間、處所、事物的詢問。
時:名詞,時候。復:副詞,用在動詞前,表示‘某種情況的再現。
可譯作“重新”“又”。西:方位名詞用作動詞,向西、朝西。
歸:動詞,回。這句意思是光陰像流水一樣一去不復返。
○由季節轉換聯想到日月不居。孔子說;逝者如斯夫,不舍晝夜。
『少壯不努力,老大徒傷悲』青少年時代不努力,到老只能悲傷嘆氣了。少:少年時期。
壯:成年時期。合起來指人生命力旺盛的前半生。
努力:把力量盡量使出來。意即勤奮。
老大:指人生命力衰敗的時期。徒:副詞,表示動作的施行沒有取得成效一。
可譯為“空”。傷悲:悲傷。
○歸結為關于生命價值的感悟,情景動人。
8.古詩十九首的全部翻譯
《行行重行行》之一 行行重行行,與君生別離。
相去萬余里,各在天一涯。 道路阻且長,會面安可知。
胡馬依北風,越鳥巢南枝。 相去日已遠,衣帶日已緩。
浮云蔽白日,游子不顧返。 思君令人老,歲月忽已晚。
棄捐勿復道,努力加餐飯。 【譯文】 你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我. 你與我兩人相距千萬里遠,我在天這頭你就在天那頭. 路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面那知道是什麼時候 北馬南來仍然依戀著北風,南鳥北飛筑巢還在南枝頭. 彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦. 飄蕩蕩的游云遮住了太陽,他鄉的游子不想再次返回. 只因為想你使我都變老了,又是一年很快地到了年關. 還有許多心里話都不說了,只愿你多保重切莫受饑寒. 《青青河畔草》之二 青青河畔草,郁郁園中柳.盈盈樓上女,皎皎當窗牖. 娥娥紅粉妝,纖纖出素手.昔為娼家女,今為蕩子夫. 蕩子行不歸,空床難獨守. 【譯文】 河邊青青的草地,園里茂盛的柳樹. 在樓上那位儀態優美的女子站在窗前,潔白的肌膚可比明月. 打扮得漂漂亮亮,伸出纖細的手指.從前她曾是青樓女子,而今成了喜歡在外游蕩的游俠妻子. 在外游蕩的丈夫還沒回來,在這空蕩蕩的屋子里,實在是難以獨自忍受一個人的寂寞,怎堪獨守! 《青青陵上柏》之三 青青陵上柏,磊磊澗中石.人生天地間,忽如遠行客. 斗酒相娛樂,聊厚不為薄.驅車策駑馬,游戲宛與洛. 洛中何郁郁,冠帶自相索.長衢羅夾巷,王侯多第宅. 兩宮遙相望,雙闕百余尺.極宴娛心意,戚戚何所迫 【譯文】 陵墓上長得青翠的柏樹,溪流里堆聚成堆的石頭. 人生長存活在天地之間,就好比遠行匆匆的過客. 區區斗酒足以娛樂心意,雖少卻勝過豪華的宴席. 駕起破馬車驅趕著劣馬,照樣在宛洛之間游戲著. 洛陽城里是多麼的熱鬧,達官貴人彼此相互探訪. 大路邊列夾雜著小巷子,隨處可見王侯貴族宅第. 南北兩個宮殿遙遙相望,兩宮的望樓高達百余尺. 達官貴人們雖盡情享樂,卻憂愁滿面不知何所迫 《今日良宴會》之四 今日良宴會,歡樂難具陳.彈箏奮逸響,新聲妙入神. 令德唱高言,識曲聽其真.齊心同所愿,含意俱未申. 人生寄一世,奄忽若飆塵.何不策高足,先據要路津. 無為守貧賤,坎軻長苦辛. 【譯文】 今天這麼好的宴會真是美極了,這種歡樂的場面簡直說不完. 這場彈箏的聲調多麼的飄逸,這是最時髦的樂曲出神又妙化. 有美德的人通過樂曲發表高論,懂得音樂者便能聽出其真意. 音樂的真意是大家的共同心愿,只是誰都不愿意真誠說出來. 人生像寄旅一樣只有一世猶如塵土,剎那間便被那疾風吹散. 為什麼不想辦法捷足先登,先高踞要位而安樂享富貴榮華呢 不要因貧賤而常憂愁失意,不要因不得志而辛苦的煎熬自己. 《西北有高樓》之五 西北有高樓,上與浮云齊.交疏結綺窗,阿閣三重階. 上有弦歌聲,音響一何悲!誰能為此曲,無乃杞梁妻. 清商隨風發,中曲正徘徊.一彈再三嘆,慷慨有余哀. 不惜歌者苦,但傷知音稀.愿為雙鴻鵠,奮翅起高飛. 【譯文】 那西北方有一座高樓矗立眼前,堂皇高聳恰似與浮云齊高. 高樓鏤著花紋的木條,交錯成綺文的窗格,四周是高翹的閣檐,階梯有層疊三重. 樓上飄下了弦歌之聲,正是那《音響一何悲》的琴曲,誰能彈此曲,是那悲夫為齊君戰死,悲慟而"抗聲長哭"竟使杞之都城為之傾頹的女子. 商聲清切而悲傷,隨風飄發多凄涼!這悲弦奏到"中曲",便漸漸舒徐遲蕩回旋. 那琴韻和"嘆"息聲中,撫琴墮淚的佳人慷慨哀痛的聲息不已. 不嘆惜錚錚琴聲傾訴聲里的痛苦,更悲痛的是對那知音人兒的深情呼喚. 愿我們化作心心相印的鴻鵠,從此結伴高飛,去遨游那無限廣闊的藍天白云里! 《涉江采芙蓉》之六 涉江采芙蓉,蘭澤多芳草.采之欲遺誰,所思在遠道. 還顧望舊鄉,長路漫浩浩.同心而離居,憂傷以終老. 【譯文】 踏過江水去采蓮花,到蘭草生長的沼澤地采蘭花. 采了花要送給誰呢 想要送給那遠在故鄉的愛妻. 回想起故鄉的愛妻,卻又長路漫漫遙望無邊無際. 飄流異鄉兩地相思,懷念愛妻愁苦憂傷以至終老. 《明月皎夜光》之七 明月皎夜光,促織鳴東壁.玉衡指孟冬,眾星何歷歷. 白露沾野草,時節忽復易.秋蟬鳴樹間,玄鳥逝安適. 昔我同門友,高舉振六翮.不念攜手好,棄我如遺跡. 南箕北有斗,牽牛不負軛.良無盤石固,虛名復何益 【譯文】 皎潔的明月照亮了仲秋的夜色,在東壁的蟋蟀低吟的清唱著. 夜空北斗橫轉,那由玉衡,開陽,搖光三星組成的斗杓,正指向天象十二方位中的孟冬,閃爍的星辰,更如鑲嵌天幕的明珠,把仲秋的夜空輝映得一片璀璨! 深秋,朦朧的草葉上,竟已沾滿晶瑩的露珠,深秋已在不知不覺中到來.時光之流轉有多疾速呵!而從那枝葉婆婆的樹影間,又聽到了斷續的秋蟬流鳴.怪不得往日的鴻雁(玄鳥)都不見了,原來已是秋雁南歸的時節了. 京華求官的蹉跎歲月中,攜手同游的同門好友,先就舉翅高飛,騰達青云了.而今卻成了相見不相識的陌路人.在平步青云之際,把我留置身后而不屑一顧了! 遙望星空那"箕星","斗星,"牽牛"的星座,它們既不能顛揚,斟酌和拉車,為什麼還要取這樣的名稱 真是虛有其名,然而星星不語,只是狡黠地眨著眼,它們仿佛是在嘲笑。
轉載請注明出處華閱文章網 » 東城高且長簡短譯文()