1.晏子使楚翻譯 要短
生長在淮河以北的地方就是權樹。”'
晏子來到了(楚國),只是葉相像罷了?'(我)回答說。現在這個人生長在齊國不偷東西,犯了偷竊罪:“(他)是齊國人?'(我就)回答說:‘(他)是干什么的?’(公差)回答說,用什么辦法呢,果實的味道卻不同:‘(他)是齊國人?”侍臣回答說。楚王聽到這個消息,我想要羞辱他,現在(他)正要來?(是因為)水土條件不相同啊?”晏子離開了席位回答道晏子將要出使(到)楚國,公差兩名綁著一個人到楚王面前來。”楚王看著晏子問道。楚王問道:“圣人是不能同他開玩笑的,一到了楚國就偷起來了。大王(就)問,請讓我們綁著一個人從大王面前走過,楚王請晏子喝酒?”楚王笑著說:橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹:“我聽說這樣一件事,莫非楚國的水土使他喜歡偷東西嗎:“(晏嬰是)齊國善于辭令的人。為什么會這樣呢:‘(他)犯了偷竊罪:“齊國人本來就善于偷東西的嗎:‘犯了什么罪:“綁著的人是干什么的,喝酒喝得正高興的時候。’大王(再)問:“當他來的時候,對身邊的侍臣說,我反而自找倒霉了
2.晏子使楚翻譯
晏子出使楚國。因為他身材矮小,楚國人就在城門旁邊特意開了一個小門,請晏子從小門中進去。晏子說:"只有出使狗國的人,才從狗洞中進去。今天我出使的是楚國,應該不是從此門中入城吧。"楚國人只好改道請晏子從大門中進去。
晏子拜見楚王。楚王說:"齊國恐怕是沒有人了吧?"晏子回答說:"齊國首都臨淄有七千多戶人家,人挨著人,肩并著肩,展開衣袖可以遮天蔽日,揮灑汗水就像天下雨一樣,怎么能說齊國沒有人呢?"楚王說:"既然這樣,為什么派你這樣一個人來作使臣呢?"晏子回答說:"齊國派遣使臣,各有各的出使對象,賢明的人就派遣他出訪賢明的國君,無能的人就派他出訪無能為力的國君,我是最無能的人,所以就只好出使楚國了。"楚王立即不好意思了。
3.晏子使楚(文言文)翻譯~~
晏子出使到楚國。
楚國人認為晏子身材矮小,在大門的旁邊開一個小門請晏子進去。晏子不進去,說:"出使到狗國的人從狗門進去,今天我出使到楚國來,不應該從這個門進去。
"迎接賓客的人帶晏子改從大門進去。 晏子拜見楚王。
楚王說:"齊國沒有人可派嗎?竟派您做使臣。"晏子回答說:"齊國的都城臨淄有七千五百戶人家,人們一起張開袖子,天就陰暗下來;一起揮灑汗水,就會匯成大雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說沒有人才呢?"楚王說:"既然這樣,那么為什么會派你當使臣呢?"晏子回答說:"齊國派遣使臣,要根據不同的對象,賢能的人被派遣出使到賢能的國王那里去,不肖的人被派遣出使到不肖的國王那里去。
我晏嬰是最不肖的人,所以只好出使到楚國來了。"。
4.晏子使楚的文言文和翻譯
晏子將要出使楚國,楚王聽說他善于辭令,準備羞辱他。等到相見的時候,楚王暗自派人捆綁一個人囚犯從宮殿門口經過,就問道:“這是哪里人?”身邊的人回答說:“是齊國人。”楚王問:“犯了什么罪?”官吏回答說:“犯了偷盜的罪。”楚王看著晏子說:“齊國人本來就善于偷盜嗎?”晏子回答說:“我聽說過,橘樹生長在淮河以南就是橘樹,生長在淮河以北就變成枳樹,只是葉子相似,它們的果實味道不一樣。為什么會這樣呢?是因為水土不一樣。現在人生長在齊國不偷盜,進入楚國就偷盜,該不會是楚國的水土使人變得善于偷盜吧!”楚王與他的大臣都感到羞愧,沒有人能應答。
以上回答供參考
5.《晏子使楚》的文言文翻譯
1..晏子將使楚。
晏子將要出到楚國去。2..楚王聞之,謂左右曰:"齊之習辭者也,今方來,吾欲辱之,何以也?"楚王聽到這個消息,對手下的人說:“晏嬰是齊國善于辭令的人,現在將要來了,我想侮辱他一下,用什么辦法呢?”3..左右對曰:"為其來也,臣請縛一人,過王而行。
王曰,何為者也?對曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜。
" 手下人回答說:“當他到來的時候,請允許我們綁一個人從你面前走過,大王就問,這是做什么的人”我們就說,是齊國人。大王再問,犯了什么罪?我們就說,犯了偷盜罪。
4..晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。晏子來了,楚王請晏子喝酒。
酒喝得正高興時,兩個小官吏綁著一個人走到楚王面前。5..王曰:"縛者曷為者也?"對曰:"齊人也,坐盜。
"楚王問:“綁著的人是干什么的?”小官吏回答說:“是齊國人,犯了偷盜罪。”6..王視晏子曰:"齊人固善盜乎?"楚王瞟著晏子說:“齊國人本來就善于偷盜嗎?”7..晏子避席對曰:"嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。
晏子離開座位說:“我聽過這樣的事,橘子生長在淮河以南就是橘子,生長在淮河以北就變成枳了,只有葉子的形狀很相像,他們果實的味道完全不同。8..所以然者何?水土異也。
今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?"之所以這樣的原因是什么呢?是水土不同。現在老百姓生長在齊國不偷東西,到了楚國就偷東西,莫非楚國的水土使得老百姓善于偷東西嗎?”9..王笑曰:"圣人非所與熙也,寡人反取病焉。
" 楚王笑著說:“圣人不是能同他開玩笑的,我反而自討無趣了。”。
6.晏子使楚(文言文)翻譯
原文
晏子使楚。楚人以晏子短,為小門于大門之側而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國者從狗門入。今臣使楚,不當從此門入。”儐者更道,從大門入。
見楚王,王曰:“齊無人耶?使子為使。”
晏子對曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人!”王曰:“然則何為使子?”晏子對曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣。”
晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習辭者也,今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛一人過王而行。王曰:‘何為者也?’對曰:‘齊人也。’王曰,何坐?曰,坐盜。”
晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣(yì)王。王曰:“縛者曷(hé)為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶!”
王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”
本文簡要概括(同上)
注釋
選自:《晏子春秋·內篇雜下》。晏子,春秋時期齊國政治家和外交家。
習辭:善于辭令,很會說話。
何以也:用什么方法呢?
楚王聞之,之:代詞:這個消息。
吾欲辱之,之,代詞:指晏子。
酒酣:喝酒喝得正高興時。
為:于。
何坐:犯了什么罪。坐,犯……罪。
使:出使,被派遣前往別國。后面的兩個使字,一個作名詞即使者,一個作動詞即委派。
短:長短,這里是人的身材矮小的意思。
延:作動詞用,就是請的意思。
儐者:儐,音賓。儐者,就是專門辦理迎接招待賓客的人。
臨淄:淄,音資。臨淄,地名,古代齊國的都城,在現今山東省。
閭:音驢,古代的社會組織單位,二十五戶人家編為一閭。三百閭,表示人口眾多。
袂:音媚,就是衣袖。
踵:音種,就是人的腳后跟。
命:命令,這里是委任、派遣的意思。
主:主張,這里是規矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、國君。
不肖:不才。
謂左右曰 謂……曰:對……說
吏二縛一人詣王 縛:捆綁 詣:到(指到尊長那里去)
習辭者 習:熟練 辭:言辭
今方來 方:將要
嬰聞之,之:代詞:這樣的事
何坐 坐:犯罪 6、坐盜 盜:偷竊
通假字:
1縛者曷為者也 曷通何,什么 2、人非所與熙也 熙通嬉,開玩笑
“淮南”是指:淮河以南,喻體就是“齊國”
古今異義詞
1、葉徒相似,其實味不同 其實:古義:它的果實 今義:實際上
2、謂左右曰,左右,古義:近侍 今義:左右表方位
3、反取病焉,病,古義;辱 今義;疾病
人物形象
晏子:機智善辯,沉著冷靜,不卑不亢,以牙還牙,將計就計,以其人之道還治其人之身,善于外交,維護自己國家的尊嚴,聰明機智。不辱使命
楚王:自作聰明,仗勢欺人,傲慢無禮,想侮辱齊國,大度,知錯能改。高傲自大 [編輯本段]簡介 晏子,(?—公元前500年)名嬰,字平仲,春秋時期齊國夷維(山東高密)人。春秋后期一位重要的政治家、思想家、外交家。以有政治遠見和外交才能,作風樸素聞名諸侯。他愛國憂民,敢于直諫,聰明機智。在諸侯和百姓中享有極高的聲譽。他博聞強識,善于辭令,主張以禮治國,曾力諫齊景公輕賦省刑,漢代劉向《晏子春秋》敘錄,曾把晏子和春秋初年的著名政治家管仲相提并論。
晏嬰是齊國上大夫晏弱之子。以生活節儉,謙恭下士著稱。據說晏嬰身材不高,其貌不揚。齊靈公二十六年(前556年)晏弱病死,晏嬰繼任為上大夫。歷任齊靈公、齊莊公、齊景公三朝,輔政長達40余年。周敬王二十年(公元前500年),晏嬰病逝。孔丘曾贊曰:“救民百姓而不夸,行補三君而不有,晏子果君子也!”現存晏嬰墓在山東淄博齊都鎮永順村東南約350米。
晏嬰頭腦機敏,能言善辯。內輔國政,屢諫齊王。對外他既富有靈活性,又堅持原則性,出使不受辱,捍衛了齊國的國格和國威。司馬遷非常推崇晏嬰,將其比為管仲。
7.《晏子使楚》的文言文翻譯
翻 譯
晏子出使楚國。楚國人(想侮辱他,)因為他身材矮小,楚國人就在城門旁邊特意開了一個小門,叫晏子從小門中進去。晏子說:“只有出使狗國的人,才從狗洞中進去。今天我出使的是楚國,應該不是從此門中入城吧。”楚國人只好改道請晏子從大門中進去。
晏子拜見楚王。楚王說:“齊國恐怕是沒有人了吧?”晏子回答說:“齊國首都臨淄有七千多戶人家,展開衣袖可以遮天蔽日,揮灑汗水就像天下雨一樣,肩挨著肩,腳跟著腳,怎么能說齊國沒有人呢?”楚王說:“既然這樣,為什么派你這樣一個人來作使臣呢?”晏子回答說:“齊國派遣使臣,各有各的出使對象,賢明的人就派遣他出使賢明的國家,無能的人就派遣他出使無能的國家,我是最無能的人,所以就只好出使楚國了。”
晏子將要出使楚國。楚王聽到這個消息,對左右大臣說:“晏嬰是齊國善于辭令的人,現在他將要來,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”手下的人回答說:“當他來的時候,請允許我們綁著一個人從大王面前走過。大王就問:‘他來自哪?’我們回答說;‘他是齊國人。’大王再問:‘犯了什 么罪?’我們回答說:‘他犯了偷竊罪。’”
晏子來到了楚國,楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,兩名公差綁著一個人到楚王面前來。 楚王問道:“被綁著的人來自哪?是干什么的?”(公差)回答 說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問道:“齊國人本來就善于偷東西的嗎?''晏子離開了席位回答道:“我聽說這樣一件事:橘生長在淮南就是橘,生長在淮河以北就叫枳,只有葉子相似,它們的果實的味道卻不同。這樣的原因是什么呢?(是因為)水土條件不相同啊。現在這個人生長在齊國不偷東西,一到了楚國就偷起來了,莫非楚國的水土使百姓善于偷盜嗎?”
楚王苦笑著說:“圣人是不能同他開玩笑的,我反而自討沒趣了。”
轉載請注明出處華閱文章網 » 晏子使楚(文言文)翻譯簡短(晏子使楚翻譯要短)