Most of us, however, take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future. When we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. So we go about our petty tasks, hardly aware of our listless attitude toward life.
我們大多數人認為生命理所當然,然而。
我們知道,某一天我們一定會死,但通常我們把那天想象在遙遠的將來。
當我們心寬體健時,死亡幾乎是不可想象的。
我們很少會考慮它。
時日在無窮的展望。
因此我們忙于瑣事,幾乎意識不到我們對待生活的態度是無精打采的。
I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound.
我經常想,如果每個人都飽經盲聾幾天在一段時間在他早期的成年生活是一種幸福。
黑暗將使他更珍惜光明;沉寂將教他享受聲音。
Now and then I have tested my seeing friends to discover what they see. Recently I was visited by a very good friend who had just returned from a long walk in the woods, and I asked her what she had observed.. "Nothing in particular,” she replied. I might have been incredulous had I not been accustomed to such reposes, for long ago I became convinced that the seeing see little.
現在我測試我看到朋友們發現他們所看到的。
最近我的一個很好的朋友,剛從林中散步回來了,我問她看見了什么。”沒什么特別的,”她回答。
我可能會如不是我早已習慣了這樣的回答,因為很久以前我就相信看到的小。
How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note? I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch. I feel the delicate symmetry of a leaf. I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch, or the rough, shaggy bark of a pine. In the spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud the first sign of awakening Nature after her winter's sleep. I feel the delightful, velvety texture of a flower, and discover its remarkable convolutions; and something of the miracle of Nature is revealed to me. Occasionally, if I am very fortunate, I place my hand gently on a small tree and feel the happy quiver of a bird in full song. I am delighted to have the cool waters of a brook rush through my open finger. To me a lush carpet of pine needles or spongy grass is more welcome than the most luxurious Persian rug. To me the pageant of seasons is a thrilling and unending drama, the action of which streams through my finger tips.
這怎么可能,我問自己,在森林里走了一個小時而沒有看到任何值得注意的東西?我不能看的人發現了數以百計的有趣的東西僅僅通過觸摸我。
我感到樹葉的對稱美。
我用手愛撫著白樺樹光滑的皮膚,或粗糙的松樹皮。
在春天,我觸摸著樹枝,滿懷希望的花蕾是大自然從冬眠中蘇醒的第一個跡象搜索。
我感到愉快,天鵝絨般的質地的花,它那奇妙的卷繞;對大自然的神奇展現在我的面前。
有時,如果我很幸運,我把手輕輕地放在一棵小樹上,會感到歌唱的小鳥歡快的顫動。
我非常高興讓清涼的溪水從我張開的手指。
我的松針和松軟的草坪地毯比最豪華的波斯地毯更受歡迎。
對我來說四季是一場無休止的戲劇,它的情節從我的指尖。
Helen Keller: Three Days to See
海倫凱勒:三天看到
Knowledgeto givelove,give a person withbright,give a person withwisdom,it should be said thatknowledge is happiness,becausewith theknowledge,istouchedhistorypulseof human activitiessince,otherwisedon't understandhuman life andmusic!
知識給人以愛,給人以光明,給人以智慧,應該說知識就是幸福,因為有了知識,就是摸到了有史以來人類活動的脈搏,否則就不懂人類生命的音樂!
There isthe very next dayvision,I have toget up before dawn,to see thenight intoday moving miracle.I should behold with awe,look at thepanorama,magnificent dawnat the same time,the sunawakens the sleeping earth.
有視覺的第二天,我要在黎明起身,去看黑夜變為白晝的動人奇跡。
我將懷著敬畏之心,仰望壯麗的曙光全景,與此同時,太陽喚醒了沉睡的大地。
轉載請注明出處華閱文章網 » 《假如給我三天光明》摘抄好句并加賞析英文版的謝謝啦