“我并不愿意你受的苦比我受的還大,希刺克厲夫。
我只愿我們永遠不分離:如果我有一句話使你今后難過,想想我在地下也感到一樣的難過,看在我自己的份上,饒恕我吧!過來,再跪下去!你一生從來沒有傷害過我。
是啊,如果你生了氣,那今后你想起你的氣憤就要比想起我那些粗暴的話更難受!你不肯再過來嗎?來呀!”
希刺克厲夫走到她椅子背后,向前探身,卻讓她看不見他那因激動而變得發青的臉。
她回過頭望他;他不許她看;他突然轉身,走到爐邊,站在那兒,沉默著,背對著我們。
林敦夫人的目光疑惑不解地跟著他:每一個動作在她心里都喚起一種新的感情。
在一陣沉默和長久的凝視之后,她又講話了;帶著憤慨的失望聲調對我說——
“啊,你瞧,耐莉,他都不肯暫時發發慈悲好讓我躲開墳墓。
我就是這樣被人愛啊!好吧,沒關系。
那不是我的希刺克厲夫。
我還是要愛我那個;我帶著他:他是在我靈魂里。
而且,”她沉思地又說,“使我最厭煩的到底還是這個破碎的牢獄,我不愿意被關在這兒了。
我多想躲避到那個愉快的世界里,永遠在那兒:不是淚眼模糊地看到它,不是在痛楚的心境中渴望著它;可是真的跟它在一起,在它里面。
耐莉,你以為你比我好些,幸運些;完全健康有力:你為我難過——不久這就要改變了。
我要為你們難過。
我將要無可比擬地超越你們,在你們所有的人之上。
我奇怪他不肯挨近我?”她自言自語地往下說,“我以為他是愿意的。
希刺克厲夫,親愛的!
現在你不該沉著臉。
到我這兒來呀,希刺克厲夫。”
她異常激動地站起身來,身子靠著椅子的扶手。
聽了那真摯的乞求,他轉身向她,神色是完全不顧一切了。
他睜大著雙眼,含著淚水,終于猛地向她一閃,胸口激動地起伏著。
他們各自站住一剎那,然后我簡直沒看清他們是怎么合在一起的,只見凱瑟琳向前一躍,他就把她擒住了,他們擁抱得緊緊的,我想我的女主人絕不會被活著放開了:事實上,據我看,她仿佛立刻就不省人事了。
他投身到最近處的椅子上,我趕忙走上前看看她是不是昏迷了,他就對我咬牙切齒,像個瘋狗似的吐著白沫,帶著貪婪的嫉妒神色把她抱緊。
我簡直不覺得我是在陪著一個跟我同類的動物:看來即使我跟他說話,他也不會懂;因此我只好非常惶惑地站開,也不吭聲。
凱瑟琳動彈了一下,這才使我立刻放了心:她伸出手摟住他的脖子,他抱住她,她把臉緊貼著他的臉;他回報給她無數瘋狂的愛撫,又狂亂地說——
“你現在才使我明白你曾經多么殘酷——殘酷又虛偽。
你過去為什么瞧不起我呢?你為什么欺騙你自己的心呢,凱蒂?我沒有一句安慰的話。
這是你應得的。
你害死了你自己。
是的,你可以親吻我,哭,又逼出我的吻和眼淚:我的吻和眼淚要摧殘你——要詛咒你。
你愛過我——那么你有什么權利離開我呢?有什么權利——回答我——對林敦存那種可憐的幻想?因為悲慘、恥辱和死亡,以及上帝或撒旦①所能給的一切打擊和痛苦都不能把我們分開,而你,卻出于你自己的心意,這樣作了。
我沒有弄碎你的心——是你弄碎了的;而在弄碎它的時候,你把我的心也弄碎了。
因為我是強壯的,對于我就格外苦。
我還要活嗎?那將是什么樣的生活,當你——
希刺克厲夫 我認為應該譯成 希思克利夫
I'm not wishing you greater torment than I have, Heathcliff. I only wish us never to be parted: and should a word of mine distress you hereafter, think I feel the same distress underground, and for my own sake, forgive me! Come here and kneel down again! You never harmed me in your life. Nay, if you nurse anger, that will be worse to remember than my harsh words! Won't you come here again? Do!'
Heathcliff went to the back of her chair, and leant over, but not so far as to let her see his face, which was livid with emotion. She bent round to look at him; he would not permit it: turning abruptly, he walked to the fireplace, where he stood, silent, with his back towards us. Mrs Linton's glance followed him suspiciously: every movement woke a new sentiment in her. After a pause and a prolonged gaze, she resumed; addressing me in accents of indignant disappointment--
`Oh, you see, Nelly, he would not relent a moment to keep me out of the grave. That is how I'm loved! Well, never mind. That is not my Heathcliff. I shall love mine yet; and take him with me: he's in my soul. And', added she, musingly, `the thing that irks me most in this shattered prison, after all. I'm tired, tired of being enclosed here. I'm wearying to escape into that glorious world, and to be always there: not seeing it dimly through tears, and yearning for it through the walls of an aching heart; but really with it, and in it. Nelly, you think you are better and more fortunate than I; in full health and strength: you are sorry for me--very soon that will be altered. I shall be sorry for you. I shall be incomparably beyond and above you all. I wonder he won't be near me!' She went on to herself. `I thought he wished it. Heathcliff, dear! you should not be sullen now. Do come to me, Heathcliff.'
In her eagerness she rose and supported herself on the arm of the chair. At that earnest appeal he turned to her, looking absolutely desperate. His eyes, wide and wet, at last flashed fiercely on her; his breast heaved convulsively. An instant they held asunder, and then how they met I hardly saw, but Catherine made a spring, and he caught her, and they were locked in an embrace from which I thought my mistress would never be released alive: in fact, to my eyes, she seemed directly insensible. He flung himself into the nearest seat, and on my approaching hurriedly to ascertain if she had fainted, he gnashed at me, and foamed like a mad dog, and gathered her to him with greedy jealousy. I did not feel as if I were in the company of a creature of my own species: it appeared that he would not understand, though I spoke to him; so I stood off, and held my tongue, in great perplexity.
A movement of Catherine's relieved me a little presently: she put up her hand to clasp his neck, and bring her cheek to his as he held her; while he, in return, covering her with frantic caresses, said wildly--
`You teach me now how cruel you've been--cruel and false. Why did you despise me? Why did you betray your own heart, Cathy? I have not one word of comfort. You deserve this. You have killed yourself. Yes, you may kiss me, and cry; and ring out my kisses and tears: they'll blight you--they'll damn you. You loved me--then what right had you to leave me? What right--answer me--for the poor fancy you felt for Linton? Because misery and degradation, and death, and nothing that God or Satan could inflict would have parted us, you, of your own will, did it. I have not broken your heart--you have broken it; and in breaking it, you have broken mine. So much the worse for me, that I am strong. Do I want to live? What kind of living will it be when you--oh, God! would you like to live with your soul in the grave?'
`Let me alone. let me alone,' sobbed Catherine. `If I have done wrong, I'm dying for it. It is enough! You left me too: but I won't upbraid you! I forgive you. Forgive me!'
`It is hard to forgive, and to look at those eyes, and feel those wasted hands,' he answered. `Kiss me again; and don't let me see your eyes! I forgive what you have done to me. I love my murderer--but yours! How can I?'
They were silent--their faces hid against each other, and washed by each other's tears. At least, I suppose the weeping was on both sides; as it seemed Heathcliff could weep on a great occasion like this.
I grew very uncomfortable, meanwhile; for the afternoon wore fast away, the man whom I had sent off returned from his errand, and I could distinguish, by the shine of the westering sun up the valley, a concourse thickening outside Gimmerton chapel porch.
`Service is over,' I announced. `My master will be here in half an hour.'
Heathcliff groaned a curse, and strained Catherine closer: she never moved.
Ere long I perceived a group of the servants passing up the road towards the kitchen wing. Mr Linton was not far behind; he opened the gate himself and sauntered slowly up, probably enjoying the lovely afternoon that breathed as soft as summer.
`Now he is here,' I exclaimed. `For Heaven's sake, hurry down! You'll not meet anyone on the front stairs. Do be quick; and stay among the trees till he is fairly in.'
`I must go, Cathy,' said Heathcliff, seeking to extricate himself from his companion's arms. `But if I live, I'll see you again before you are asleep. I won't stray five yards from your window.'
`You must not go!' she answered, holding him as firmly as her strength allowed. `You shall not, I tell you.'
轉載請注明出處華閱文章網 » 求呼嘯山莊精彩片段賞析急