《秋晚的江上》描繪出了一個江邊秋天黃昏時的景象。
《秋晚的江上》是近代詩人劉大白1923年的作品,收錄在開明書店1926年版《郵吻》詩集中。
這首詩從整體框架上采用了當時流行的小詩體,小幅的描寫,簡潔的勾勒,散文的句式,即興的抒發,都呈示出泰戈爾與日本俳句的風格。
全詩原文如下:
歸巢的鳥兒,盡管是倦了,還馱著斜陽回去。
雙翅一翻,把斜陽掉在江上;
頭白的蘆葦,也妝成一瞬的紅顏了。
擴展資料
創作背景:20世紀20年代,寫作新詩的詩人受舊詩詞的影響很大,所以那個時候的新詩都有很濃重的舊詩詞風格。
除了是用白話來抒寫之外,詩的意境和表達手法,往往和舊詩詞沒有多大差別。
這是當時詩歌的一大特色。
此詩的作者劉大白也正是如此,他雖試著去寫純粹的白話詩,但這首詩在格律上還些許遵循古典詩歌原來的要求,所以還是可以看出來其受舊詩詞影響的痕跡。
《秋晚的江上》便是在這種環境下創作出來的。
“歸巢的鳥兒,盡管是倦了,還馱著斜陽回去。”倦游的鳥兒想回巢去。
這時候,天色已晚。
斜陽的余暉照在飛鳥的脊背和雙翼上,好像是把斜陽馱回巢去一樣。
黃昏的景色,在詩人的筆下,帶著一股悲哀的美。
“倦”“馱”是關鍵二字。
歸鳥倦了,這是詩人的想像,同時也是詩人情感的移入。
鳥倦實在也是人倦。
而馱字,一方面是景致的進一步的渲染和奇麗的想像,另一方面也是突出鳥倦的程度,因為馱是一種負荷,而馱的又正是太陽。
這樣看到的就不僅僅是一種景致,而包含詩人對生活的體驗。
“雙翅一翻,把斜陽掉在江上”詩人原只注意江上的飛鳥,照在飛鳥身上的夕陽。
隨著飛鳥雙翅的一翻,才注意到夕陽在江面上的倒影。
這夕陽的倒影好像是從鳥翅上掉下來的一樣。
飛鳥本來已經倦了,但背上還馱著斜陽,并不覺得是沉重的負擔。
在詩人看來,正是飛鳥馱了斜陽去點染江面。
情景十分動人。
第二段是第一段情景的繼續與開展。
不說落日沉入江底,而說落日被鳥翅翻掉在江里,這是極富表現力的。
它是極其夸張而又符合邏輯的動態描寫,與其說是鳥馱斜陽的自然延伸,毋寧看作是詩人想像力的深化,它使夕陽沉入江心,這一瞬間的景象更出神入化了。
同時,鳥翻雙翅,抖落斜陽,在情緒上也是一種發展,它表明鳥不堪沉重的負擔,希冀于一種自由的生活。
“頭白的蘆葦,也妝成一瞬的紅顏了。”詩人把眼光從江上轉移到江邊的蘆葦。
夕陽的余暉點染了江面,也點染了蘆葦。
在一瞬間,白了頭的蘆葦也變成紅顏了。
從飛鳥的雙翅到江面,到蘆葦叢中,眼前的景物是一片紅色。
構成秋天黃昏江上一個美麗的畫面。
整首詩富于舊詩詞的情調,寥寥數筆,即勾畫出一幅靜中見動、聲色俱備的美麗圖景,同時又有詩人自己的風格,就像最末兩句,通過“妝”和“紅顏”,把蘆葦人格化了,給全詩平添了一些情趣與生氣。
轉載請注明出處華閱文章網 » 秋晚的江上描寫了怎么樣的景