原文:先帝創業未半而中道崩殂(cú)。
今天下三分,益州疲(pí)弊,此誠危急存亡之秋也。
然侍衛之臣不懈于內, 忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。
誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞(sè )忠諫之路也。
宮中府中,俱為一體,陟(zhì )罰臧(zāng)否(pǐ),不宜異同。
若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內外異法也。
侍中、侍郎郭攸(yōu)之、費祎(yī)、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺(wèi)陛下。
愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)補闕(quē)漏,有所廣益。
將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。
愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行(háng )陳和睦,優劣得所。
親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以傾頹也。
先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。
侍中、尚書、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞良死節之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。
臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。
先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳。
后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二十有(yòu)一年矣。
先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。
受命以來,夙(sù)夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。
今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶(shù)竭駑(nú)鈍,攘(rǎng)除奸兇,興復漢室,還于舊都。
此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。
至于斟酌損益,進盡忠言,則攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以討賊興復之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。
若無興德之言,則責攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。
陛下亦宜自謀,以咨諏(zōu)善道,察納雅言,深追先帝遺詔。
臣不勝受恩感激。
今當遠離,臨表涕零,不知所言。
翻譯:先帝開創大業未完成一半卻中途去世了。
如今天下分成三國,益州人力疲憊,物力缺乏,這確實是(國家)危急存亡的時刻。
但是侍奉守衛的臣子在宮廷里不敢懈怠;忠臣有志將士們在疆場上舍身忘死,大概(是因為)追念先帝的優待,想把它報效給陛下啊。
陛下應該擴大圣明的聽聞,發揚光大先帝遺留下來的美德,振奮鼓舞志士們的勇氣,而不應該隨便看輕自己,說話不恰當,以致于堵塞了忠臣勸諫的道路。
皇宮中和朝廷中,都是一個整體,獎懲善惡,不應該因在宮中或在府中而異。
假如有做奸邪事情,犯科條法令或者盡忠心做善事的人,應該交給主管的官,判定他們受罰或者受賞,來顯示陛下公平嚴明的治理,而不應當偏袒有私心,使宮內和朝廷刑賞之法不同。
侍中郭攸之和費祎、侍郎董允等,這都是些善良誠實的人,他們的志向和心思忠誠無二。
所以先帝選拔出來給予陛下。
我認為宮內的事情,事無論大小,都拿來問問他們,然后實行。
一定能夠彌補缺點和疏漏之處,有擴大好處的效果。
將軍向寵,性情德行善良平正,通曉軍事,在以前任用過他,先帝稱贊說他能干,因此眾人評議推舉他為中部督。
我認為軍營里的事情,都拿來問問他,一定能夠使軍隊團結和睦,好的差的各得其所。
親近賢臣,疏遠小人,這是先漢興盛的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是后漢衰敗的原因。
先帝在世的時候,經常和我談論起這些事,對于桓帝、靈帝的做法,沒有不哀嘆痛惜遺憾的。
侍中,尚書,長史,參軍,這些都是堅貞可靠,能以死報國的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,這樣漢室的興盛,就可以計算著時間等待了。
我本來是個平民,在南陽親自耕種,在亂世中茍且保全性命,不要求在諸侯中聞名顯達。
先帝不因為我身份低微,見識短淺,降低身份親自屈尊,接連三次到茅屋中來拜訪我,拿當今世上的大事來詢問我,因此我感動,受到激發,于是答應為先帝奔走效勞。
后來遇到兵敗,在戰事失敗的時候我接受任命,在危機患難的時候我受到委任,到現在已經有二十一年了。
先帝深知我做事嚴謹慎重,所以在快要死的時候,把國家大事托付給我。
接受遺命以來,我早晚憂愁嘆息,唯恐托付給我的大事沒有成效,以致于損害先帝的英明。
因此我五月率兵渡過瀘水,深入到人煙稀少的地方。
現在南方已經平定,武器兵甲已經充足,應當鼓勵統率全軍,北伐平定中原。
我希望竭盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的勢力,興復漢室,遷歸舊時的國都。
這是我用來報答先帝并且忠心于陛下的職責本分。
至于考慮估量,有所興革,毫無保留地進獻忠言,就是郭攸之、費祎、董允的任務了。
希望陛下把討伐奸賊,興復漢室的重任交給我,如果沒有成效,就懲罰我的罪過,來告慰先帝的在天之靈。
如果沒有振興圣德的忠言,那就責罰郭攸之、費祎、董允等人的怠慢,來表明他們的過失。
陛下也應該自行謀劃,詢問治國的好道理,考察采納正言,深深地追念先帝遺留的詔書,我就受恩感激不盡了。
現在我正要離開朝廷遠征,面對著奏章眼淚滴落,激動得不知道說了些什么話。
常識:《出師表》是三國時期蜀漢丞相諸葛亮在北伐中原之前給后主劉禪上書的表文,闡述了北伐的必要性以及對后主劉禪治國寄予的期望,言辭懇切,寫出了諸葛亮的一片忠誠之心。
通假字
必能裨補闕漏:“闕”通“缺”缺點。
爾來二十有一年矣:“有”通“又”連接整數和零數。
段意
一:分析蜀國面臨的形勢,向劉禪提出廣開言路的建議。
(開張圣聽) 二:向劉禪提出嚴明賞罰的建議。
(賞罰分明) 三:親賢遠佞。
四:自述身世,回顧三顧茅廬至臨危受命以來與先帝共同創業的歷程,表明自己淡泊的志趣,與對先帝的無限感激。
五:追述先帝托孤以來的心情及做法,闡述自己興復漢室的策略和忠心。
以表報先帝忠陛下之情。
六:再次強調每個人的分工與職責,表明自己出師的決心和信心。