將進酒
君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。
君不見,高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪!
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。
天生我材必有用,千金散盡還復來。
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。
岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。
與君歌一曲,請君為我傾耳聽。
鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復醒。
古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。
主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。
五花馬、千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁!
注釋
⑴將進酒:屬漢樂府舊題。
將(qiāng):請。
將進酒選自《李太白全集》。
這首大約作于天寶十一年(752)。
距詩人被唐玄宗“賜金放還”已達八年之久。
當時,他跟岑勛曾多次應邀到嵩山(在今河南登封市境內)元丹丘家里做客。
⑵君不見:樂府中常用的一種夸語。
天上來:黃河發源于青海,因那里地勢極高,故稱。
⑶高堂:指的是父母。
青絲:黑發。
此句意為年邁的父母明鏡中看到了自己的白發而悲傷。
⑷得意:適意高興的時候。
⑸會須:應當。
會,須,皆有應當的意思。
⑹岑夫子:指岑(cén)勛。
丹丘生:元丹丘。
二人均為李白的好友。
⑺杯莫停:一作“君莫停”。
⑻與君:給你們,為你們。
君,指岑、元二人。
⑼傾耳聽:一作“側耳聽”。
⑽鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。
饌(zhuàn)玉:美好的食物。
形容食物如玉一樣精美。
饌,吃喝。
玉,像玉一般美好。
⑾不復醒:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。
(現高中教材之人民教育出版社---普通高中課程標準實驗教科書---中國古代詩歌詩歌散文欣賞中是----但愿長醉不愿醒)
⑿陳王:指陳思王曹植。
平樂:觀名。
在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。
恣(zì):放縱,無拘無束。
謔(xuè):玩笑。
⒀言少錢:一作“言錢少”。
⒁徑須:干脆,只管。
沽(gū):通“酤”,買或賣,這里指買。
⒂五花馬:指名貴的馬。
一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。
⒃爾:你。
銷:同“消”。
轉載請注明出處華閱文章網 » 男兒行李白的俠客行將進酒