姜夔 《揚州慢》
改寫現代散文:
淳熙年丙申月冬至這天,我經過揚州。
夜雪初晴,放眼望去,全是薺草和麥子。
進入揚州,一片蕭條,河水碧綠凄冷,天色漸晚,城中響起凄涼的號角。
我內心悲涼,感慨于揚州城今昔的變化,于是自創了這支曲子。
千巖老人認為這首詞有《黍離》的悲涼意蘊。
揚州是淮河東邊著名的大都,在竹西亭美好的住處,解下馬鞍少為停留,這是最初的路程。
經過春風吹遍了揚州十里,都是薺菜麥子一派青青。
自從金兵進犯長江回去以后,荒廢了池苑,伐去了喬木,至今還討厭說起舊日用兵。
天氣漸漸進入黃昏,凄涼的畫角吹起了冷寒,這都是在劫后的揚州城。
杜牧有卓越的鑒賞,料想今天,重來此地一定吃驚。
即使“豆蔻”詞語精工,青樓美夢的詩意很好,也困難表達出深厚的感情。
二十四橋仍然還在,卻橋下江中的波浪浩蕩,凄冷的月色,處處寂靜無聲。
懷念橋邊的紅芍藥,可每一年知道它替什么人開花繁生!追問
這是翻譯啊..能寫詳細嗎?
追答你先采納了,至少可以暫時解決了么,以后再求更好的,呵呵
轉載請注明出處華閱文章網 » 姜夔《揚州慢》改寫現代散文