唐琬自幼文靜靈秀,才華橫溢,陸家曾以一只精美無比的家傳鳳釵作信物,與唐家訂親。
陸游大約在二十歲左右,與唐琬成婚。
婚后伉儷相得,感情很好。
不料唐琬的才華橫溢與陸游的親密感情,引起了陸母的不滿,后陸母認為唐琬把兒子的前程耽誤殆盡,遂命陸游休了唐琬。
陸游曾另筑別院安置唐琬,其母察覺后,命陸游另娶一位溫順本分的王氏女為妻。
數年后,陸游去游覽沈園,正巧遇到唐琬夫婦也在園中。
唐琬征得丈夫趙士程同意,親手向陸游敬了一杯酒。
陸游飲后,在沈園題寫了那首《釵頭鳳》,寫罷,擱筆而去。
沈園一會后,唐琬悲慟不已。
回家后,反復玩味陸游的詞,便和了一首同樣的曲牌的詞,不久即怏怏而卒。
陸游直至晚年,仍常常憑吊遺蹤,追憶當年,不能忘懷舊情,為此寫下了不少感人的詩篇,人們在感動于這些詩句時,也便記住了他與唐琬的故事。
擴展資料
《釵頭鳳·紅酥手》
作者:陸游
紅酥手,黃縢酒,滿城春色宮墻柳。
東風惡,歡情薄。
一懷愁緒,幾年離索。
錯、錯、錯。
春如舊,人空瘦,淚痕紅浥鮫綃透。
桃花落,閑池閣。
山盟雖在,錦書難托。
莫、莫、莫!
譯文
你紅潤酥膩的手里,捧著盛上黃縢酒的杯子。
滿城蕩漾著春天的景色,你卻早已像宮墻中的綠柳那般遙不可及。
春風多么可惡,歡情被吹得那樣稀薄。
滿杯酒像是一杯憂愁的情緒,離別幾年來的生活十分蕭索。
遙想當初,只能感嘆:錯,錯,錯!
美麗的春景依然如舊,只是人卻白白相思地消瘦。
淚水洗盡臉上的胭脂紅,又把薄綢的手帕全都濕透。
滿春的桃花凋落在寂靜空曠的池塘樓閣上。
永遠相愛的誓言還在,可是錦文書信再也難以交付。
遙想當初,只能感嘆:莫,莫,莫!
《釵頭鳳·世情薄》
宋代:唐婉
世情薄,人情惡,雨送黃昏花易落。
曉風干,淚痕殘。
欲箋心事,獨語斜闌。
難,難,難!
人成各,今非昨,病魂常似秋千索。
角聲寒,夜闌珊。
怕人尋問,咽淚裝歡。
瞞,瞞,瞞!
譯文
世事炎涼,黃昏中下著雨,打落片片桃花,這凄涼的情景中人的心也不禁憂傷。
晨風吹干了昨晚的淚痕,當我想把心事寫下來的時候,卻不能夠辦到,只能倚著斜欄,心底里向著遠方的你呼喚;和自己低聲輕輕的說話,希望你也能夠聽到。
難、難、難。
今時不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像秋千索。
夜風刺骨,徹體生寒,聽著遠方的角聲,心中再生一層寒意,夜盡了,我也很快就像這夜一樣了吧? 怕人詢問,我忍住淚水,在別人面前強顏歡笑。
瞞、瞞、瞞。