一、“求之不得,寤寐思服
一、出處
出自《國風·周南·關雎》,是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的第一首詩,通常認為是一首描寫男女戀愛的情歌。
二、釋義
1、求之不得: 想找都找不到。原指急切企求,但不能得到。后多形容迫切希望得到。
2、寤寐思服:美麗善良的女子,做夢也在把她思念。
3、悠哉悠哉:悠閑舒適的樣子。
4、輾轉反側: 輾轉:翻來覆去;反側:反復。翻來覆去,睡不著覺。形容心里有所思念或心事重重。
5、連起來的意思是:追求卻沒法得到,白天黑夜便總思念她。長長的思念喲,叫人翻來覆去難睡下。
擴展資料:
一、原文
關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
二、譯文
關關鳴叫的水鳥, 棲居在河中沙洲。善良美麗的姑娘, 好男兒的好配偶。
長短不齊的荇菜, 姑娘左右去摘采。 善良美麗的姑娘, 醒來做夢都想她。
思念追求不可得, 醒來做夢長相思。 悠悠思念情意切, 翻來覆去難入眠。
長短不齊的荇菜, 姑娘左右去摘采。 善良美麗的姑娘, 彈琴鼓瑟親近她。
長短不齊的荇菜, 姑娘左右去摘取。 善良美麗的姑娘, 敲鐘擊鼓取悅她。
參考資料:國風·周南·關雎-百度百科
二、因想一個人而孤枕難眠的詩句
1、夜夜相思更漏殘,傷心明月憑闌干,想君思我錦衾寒。
出自唐代韋莊的《浣溪沙·夜夜相思更漏殘》 夜夜相思更漏殘,傷心明月憑闌干,想君思我錦衾寒。 咫尺畫堂深似海,憶來惟把舊書看,幾時攜手入長安? 釋義: 每個夜晚,我都處在深深的思念之中,一直到夜深人靜,漏斷更殘,凝望著那一輪令人傷心的明月,我久久地依憑欄桿,想必你也思念著我,感到了錦被的冷,錦被的寒。
畫堂近在咫尺,但是像海一樣深,要渡過,難,回憶往日,只好把共同閱讀的舊書翻來看,不知何時再見,一起攜手進入長安。 2、遠書歸夢兩悠悠,只有空床敵素秋。
出自唐代李商隱的《端居》 遠書歸夢兩悠悠,只有空床敵素秋。 階下青苔與紅樹,雨中寥落月中愁。
釋義: 愛妻從遠方的來信很久都沒有收到了,我得不到家人音訊,只有在睡夢里才能回到家鄉以解鄉愁。可是中宵醒后,恍然發覺離別已是悠悠數年,顧望四周,只有空蕩蕩的床榻和寂寥凄寒的秋夜相對,不由得心生凄涼。
寂居異鄉,平日少有人來往,階前長滿了青苔,那一片綠意和秋天的紅葉在迷蒙雨色、朦朧夜月的籠罩下變得黯淡模糊,雨夜的凄寒、月色的冷清,又哪里比得上鄉愁的磨人呢? 3、孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。 出自唐代李白的《長相思·其一》 長相思,在長安。
絡緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。 孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。
美人如花隔云端! 上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。 天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。
長相思,摧心肝! 釋義: 日日夜夜地思念啊,我思念的人在長安。秋夜里紡織娘在井欄啼鳴,微霜浸透了竹席分外清寒。
夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗;卷起窗簾望明月,對月徒然獨長嘆。如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端! 上面有長空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起萬丈波瀾。
天長地遠日夜跋涉多艱苦,夢魂也難飛越這重重關山。日日夜夜地思念啊,相思之情痛斷肝腸。
4、日色欲盡花含煙,月明欲素愁不眠。 出自唐代李白的《長相思·其二》 日色欲盡花含煙,月明欲素愁不眠。
趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。 此曲有意無人傳,愿隨春風寄燕然。
憶君迢迢隔青天,昔日橫波目,今作流淚泉。 不信妾斷腸,歸來看取明鏡前。
(斷腸 一作:腸斷) 釋義: 夕陽西下暮色朦朧,花蕊籠罩輕煙,月華如練,我思念著情郎終夜不眠。柱上雕飾鳳凰的趙瑟,我剛剛停奏,心想再彈奏蜀琴,又怕觸動鴛鴦弦。
這飽含情意的曲調,可惜無人傳遞,但愿它隨著春風,送到遙遠的燕然。 憶情郎呵、情郎他迢迢隔在天那邊,當年遞送秋波的雙眼,而今成了流淚的源泉。
您若不信賤妾懷思肝腸欲斷,請歸來看看明鏡前我的容顏! 5、相思相見知何日?此時此夜難為情! 出自唐代李白的《三五七言 / 秋風詞》 秋風清,秋月明,落葉聚還散,寒鴉棲復驚。 相思相見知何日?此時此夜難為情! 釋義: 秋風凄清,秋月明朗。
風中的落葉時而聚集時而揚散,寒鴉本已棲息也被這聲響驚起。盼著你我能在相見,卻不知在什么時候,此時此刻實在難耐心中的孤獨悲傷,叫我情何以堪。
轉載請注明出處華閱文章網 » 說之人輾轉反側的詩句