1.宋詞三百首新月曲如眉
牛希濟 : 生查子·新月曲如眉
原文:
新月曲如眉,未有團圞意。紅豆不堪看,滿眼相思淚。
終日劈桃穰,人在心兒里。兩耳隔墻花,早晚成連理。
譯文
新月恰似秀眉/不見有團圓佳意/不忍看粒粒紅豆/相思人淚眼迷離/整天劈著桃核/意中的人兒在我心里/隔墻而生的兩朵小花/遲早會結成連理。
注釋
(1)團圓:指月圓,此指團圓。
(2)不堪:承受不了,不忍。
(3)桃穰:即桃核,又叫桃仁。
(4)人:與“仁”諧音,桃仁在桃核里,意中人在心里,兩句雙關諧音。
(5)早晚:遲早。連理:指異本草木的枝干連生為一體。古人以「連理枝」比喻夫婦恩愛不離。
2.宋詞三百首
唐詩、宋詞、元曲各擅一代文學之勝,形成中國文學史上的三座高峰。詞是一種可以配樂歌唱的新體抒情詩,產生于唐,繁衍于五代,大盛于兩宋。
詞又稱“詩馀”、“長短句”有固定的詞牌。風格獨特:一是合音律;二是含蓄。“語盡而意不盡,意盡而情不盡”、“詩之意闊,詞之言長”。
宋詞的發展,經歷了以晏殊、歐陽修為領袖的北宋時期,以蘇軾為代表的南宋時期。風格流派以婉約、豪放二派為主。婉約派的“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”使人莫名的惆悵;豪放派的“想當年,金戈鐵馬,氣吞萬里如虎”、“莫等閑,白了少年頭,空悲切”令人何等的激昂!
《宋詞三百首》為詞學大師朱孝臧(又號強村)選編,是流傳最廣的、影響最大的宋詞選本。初版于民國甲子年(1924年),錄詞人88家詞300首,后唐圭璋箋注本)(1934年)刪詞人6家詞28首,另增11首,只存詞283首,后又增補2首,共為285首。本書提供了三個版本為《宋詞三百首》之全本
3.【歷史】《宋詞三百首》第一首是誰的詞
趙佶的《燕山亭·北行見杏花》是《宋詞三百首》的第一篇.《燕山亭·北行見杏花》趙佶 裁剪冰綃,輕疊數重,淡著胭脂勻注. 新樣靚妝,艷溢香融,羞殺蕊珠宮女. 易得凋零,更多少無情風雨. 愁苦.問院落凄涼,幾番春暮. 憑寄離恨重重,這雙燕,何曾會人言語. 天遙地遠,萬水千山,知他故宮何處. 怎不思量,除夢里有時曾去. 無據.和夢也、新來不做.《宋詞三百首》的編排總體以時間為序.但是,由于朱祖謀是個正統的封建文人,有著濃厚的封建思想.所以在排序時,他將皇帝排在最前面,如宋徽宗趙佶;把和尚和女詞人排在最后,如李清照.這表現了他皇權至上、輕視婦女的思想,是不可取的.但是為尊重上疆村民原書,我們在此未對順序進行調整.。
4.宋詞三百首最佳選本
《宋詞三百首》,最流行的宋詞選本,編者朱孝臧,(1857-1931),原名祖謀,字古微,好漚尹,又號強村、上強村民,浙江歸安人。
其選錄標準,以混成為主旨,并求之體格、神致。詞學極盛于兩宋,讀宋人詞當于體格、神致間求之,而體格尤重于神致。以渾成之一境為學人必赴之程境,更有進于渾成者,要非可躐而至,‘此關系學力者也。神致由性靈出,既體格之至美,積發而為清暈芳氣而不可能掩者也。近世以小惠側艷為詞致斯道為之不尊;往往涂抹半生,未窺宋賢門徑,何論堂奧!未聞有人焉,以神明與古會,而搜集擇其至精,為來學周行之示也。上強村民先生嘗選《宋詞三百首》,為小阮逸南馨誦習之資;大要求之體格、神致、以渾成為主旨。夫渾成為遽詣極也,能循涂守轍于三百首之中,必能取精用閎于三百首之外,益神明變化于詞外求之,則夫體格、神致間尤有無形之沂合,自然之妙造,即更進于渾成,要亦未為止境。 《宋詞三百首》是中國古代文學皇冠上光輝奪目的一顆巨鉆,在古代文學的閬苑里,她是一塊芬芳絢麗的園圃。她以姹紫嫣紅、千姿百態的豐神,與唐詩爭奇,與元曲斗妍,歷來與唐詩并稱雙絕,都代表一代文學之勝。遠從《詩經》、《楚辭》及《漢魏六朝詩歌》里汲取營養,又為后來的明清對劇小說輸送了有機成分。直到今天,她仍在陶冶著人們的情操,給我們帶來很高的藝術享受。 《宋詞三百首》旨在以通俗、簡潔、精要的方式介紹作者的三百首宋詞精選作品,注釋力求簡明,疏通詞義;白話譯解,力求以直譯者方式準確傳達原詞意蘊,力求譯者文化優美暢達,盡量體現原詞的藝術風味;品析則力求以簡練、精要的藝術分析,闡釋詞作的意象、情蘊和表現技法,為宋詞愛好者領會、品鑒宋詞藝術,提供一定的參考。
5.宋詞三百首
趙佶
裁剪冰綃,輕疊數重,淡著燕脂勻注。新樣靚妝,艷溢香融,羞殺蕊珠宮女。易得凋零,更多少、無情風雨。愁苦,問院落凄涼,幾番春暮?
憑寄離恨重重,者雙燕何曾,會人言語?天遙地遠,萬水千山,知他故宮何處?怎不思量?除夢里有時曾去。無據,和夢也新來不做。
【賞析】
此詞為北宋徽宗皇帝在1127年覆國被擄往北方五國城,北行途中見杏花而托物興感而作。上片摹寫杏花以寄意。“裁剪”三句寫杏花之花質冰潔如白綢剪裁剪,花瓣簇綻輕柔重疊,花色淡雅似胭脂勻染。“新樣”三句以擬人手法將杏花比喻為“靚妝”新穎,艷香流融的美女,直令天界蕊珠宮仙女為之羞慚汗顏。“易得凋零”,筆勢陡轉,寫盡杏花遭受風雨摧折之凄涼愁苦。下片由感嘆杏花凋落,轉入自擄離恨。雙燕不解人語,故宮天遙地遠,懷鄉思國,只有求之夢寐,如今夢亦不成,凄楚之至。借杏花之凋落,傷江山之陸沉;以歸夢之難成,寓復國之絕望。全詞托物詠懷,抒寫故國淪亡之悲慨,幽咽委曲,傷感無奈,對故國淪亡一句悔恨與反思,又顯見其情雖真而骨力乏弱。