1.宋詞三百首 原序譯文
詞學最盛于兩宋,讀宋人詞應當在格調、神致之間尋求的,而格調尤為重要在神致。用完整的一個區域為學人必須前往的程境,更有進到完整的,要不是可以踐踏而來,這關系到學習能力的原因。神把從性靈出,就本體格的最美,積發而為清暉芳氣而不可掩蓋的了。近年來小聰明側艷為詞,把這道為之不尊。往往涂抹半輩子,沒有看到宋賢門經,有什么論堂奧?沒聽說有人了,以神圣與古代會,而準備選擇其中最精,為來學習同行的表示的。強邨先生曾入選《宋代詞三百首》,為小阮逸馨誦讀的資。大要求的格調、神致,以混沌為主要宗旨。那完整沒有馬上到極點,能沿著道路車輛在三百首中的防守,一定能取精用閎于三百首的外,更加奇妙的變化在詞之外尋找的,那么格調、神致間尤其有無形的欣合,自然之妙造,再進到完整,關鍵也不為止境。如果沒有止境的學,可不能夠端正自己開始吧?那么強邨現在選,在聲音的宜人設置一個編了。中元甲子燕九天,臨桂何況周頤。
(來自百度翻譯。滿意請采納)
2.唐詩三百首+解釋
古詩詞賞析 有注釋 解釋的
許多人從小在家長的“引導”下就刻苦地背誦過許多古詩詞,但時間久了又忘掉了不少;中小學的寒暑假作業也常有這方面的內容。為此,小山屋最近特地收集整理了一些唐詩宋詞,供大家學習查閱。 本系統不僅可以瀏覽閱讀,還可以按標題、作者或某一詩句任意進行查找搜索。
唐詩宋詞,是中國文學史上的兩大高峰。在中華文明燦爛的長卷中,唐詩宋詞是其中最為絢麗的華章。 《唐詩300首》和《宋詞300首》濃縮了唐詩宋詞精華,是中華文化的傳世經典。
3.《唐詩三百首》的白話詩翻譯
是一大本書來的如何全本白話翻譯?同名不同作家的又多不勝數。
個人較留意的是清代的版本。由"蘅塘退士"所選的。
1981年香港上海印書館出版。叫:內有附一,由朱自清所記的的文章。
(因他是名人,該會易在網上找到原文吧!不代查了)同時魯迅先生也推一本叫的書作導讀給他兒子,也可留意了。白話翻譯詩,是十分困難的,因古詩尚單字意解。
譯者功力多少及主客觀會生十分巨大的分野。先不理不同國文的字音意數上的不同了(英是長字,中是單方字。)
因此。只是查"單"字也可以出現有不同字數的"字典"了!在古文翻譯中只是五言翻譯也可成了句譯了,如何談得上五字內的詩意?以一例:找李白的樂府詩頭句。
"君不見黃河之水天上來"(10字)1)譯意是:好朋友你也見過黃河的流水是從天上下來的吧!(20字)2)從限字譯則成:朋友看!黃河水,雨下流河.(10字,不計",!."的)3)詩意近譯則成:好友你知吧?黃河的水來自天上啊!(加了"親和力"的,少了李白的"狂")4)簡譯又成:你來見見黃河水來自天!(10字的白話詩翻譯,也是譯者功力不足比上李白吧!)可是你須留心,不是單句。還有下句"奔流到海不復回。
"那白話化得還要接下去呢。A)坦白說,你還是欣賞原句吧:"君不見黃河之水天上來,(10)奔流到海不復回(7)。
"(李白)B)我把它譯成白話同字數則成:"帶眼的人看水來自天,(10)滾向大海不回頭(7)。"(后譯)雖也留心了李白的"狂意"。
也近近代的白話詩。最終,請你還是欣賞李白的A吧!君不見黃河(古唐)之水(詩)天上來,奔流到海不復回。
"那叫后人如何譯"?明乎。只是短短17字便要回你那麼多,何況其他人物眾多,背景性格各異,詩意深淺不同。
以個人功力看那17字的意理,該表逹李白"率性自然的個性,以大河喝酒說志"呢!(其主旨則是四字說完,他在"借酒燒愁"中)你會不會是在"緣木求魚"中呢?。
4.唐詩三百首全集及解釋
- 23 - 邊塞 李益 回樂峰前沙似雪,受降城外月如霜。
不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉。春詞 劉禹錫 新妝宜面下朱樓,深鎖春光一院愁。
行到中庭數花朵,蜻蜓飛上玉搔頭。后宮詞 白居易 淚濕羅巾夢不成,夜深前殿按歌聲。
紅顏未老恩先斷,斜倚薰籠坐到明。贈內人 張祜 禁門宮樹月痕過,媚眼惟看宿鷺窠。
斜拔玉釵燈影畔,剔開紅焰救飛蛾。集靈臺二首之一 張祜 日光斜照集靈臺,紅樹花迎曉露開。
昨夜上皇新授□( “錄”加竹頭) ,太真含笑入簾來。集靈臺二首之二 張祜- 24 - 虢國夫人承主恩,平明騎馬入宮門。
卻嫌脂粉污顏色,淡掃蛾眉朝至尊。題金陵渡 張祜 金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,兩三星火是瓜州。宮詞 朱慶馀 寂寂花時閉院門,美人相并立瓊軒。
含情欲說宮中事,鸚鵡前頭不敢言。近試上張水部 朱慶馀 洞房昨夜停紅燭,待曉堂前拜舅姑。
妝罷低聲問夫婿,畫眉深淺入時無?將赴吳興登樂游原 杜牧 清時有味是無能,閑愛孤云靜愛僧。欲把一麾江海去,樂游原上望昭陵。
赤壁 杜牧 折戟沈沙鐵未銷,自將磨洗認前朝。- 25 - 東風不與周郎便,銅雀春深銷二喬。
泊秦淮 杜牧 煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡國恨,隔江猶唱《后庭花》唐 。
寄揚州韓綽判官 杜牧 青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋。二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫?遣懷 杜牧 落魄江湖載酒行,楚腰纖細掌中輕。
十年一覺揚州夢,贏得青樓薄幸名。秋夕 杜牧 銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。
天階夜色涼如水,坐看牽牛織女星。贈別二首之一 杜牧 娉娉裊裊十三馀,豆蔻梢頭二月初。
春風十里揚州路,卷上珠簾總不如。贈別二首之二 杜牧 多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成。
蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。金谷園 杜牧 繁華事散逐香塵,流水無情草自春。
- 26 - 日暮東風怨啼鳥,落花猶似墜樓人。夜雨寄北 李商隱 君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時?寄令狐郎中 李商隱 嵩云秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙筆。休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。
為有 李商隱 為有云屏無限嬌,鳳城寒盡怕春宵。無端嫁得金龜婿,辜負香衾事早朝。
隋宮 李商隱 乘興南游不戒嚴,九重誰省諫書函?春風舉國裁宮錦,半作障泥半作帆。瑤池 李商隱 瑤池阿母綺窗開,黃竹歌聲動地哀。
八駿日行三萬里,穆王何事不重來?嫦娥 李商隱 云母屏風燭影深,長河漸落曉星沈。嫦娥應悔偷靈藥,碧海青天夜夜心。
賈生 李商隱 宣室求賢訪逐臣,賈生才調更無倫。可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神!瑤瑟怨 溫庭筠 冰簟銀床夢不成,碧天如水夜云輕。
雁聲遠過瀟湘去,十二樓中月自明。馬嵬坡 鄭畋 玄宗回馬楊妃死,云雨難忘日月新。
終是圣明天子事,景陽宮井又何人?已涼 韓□ 碧闌干外繡簾垂,猩色屏風畫折枝。八尺龍須方錦褥,已涼天氣未寒時。
金陵圖 韋莊 江雨霏霏江草齊,六朝如夢鳥空啼。- 27 - 無情最是臺城柳,依舊煙籠十里堤。
隴西行 陳陶 誓掃匈奴不顧身,五千貂錦喪胡塵。可憐無定河邊骨,猶是深閨夢里人!寄人 張泌 別夢依依到謝家,小廊回合曲闌斜。
多情只有春庭月,猶為離人照落花。雜詩 無名氏 盡寒食雨草萋萋,著麥苗風柳映堤。
等是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。秋夜曲 王維 桂魄初生秋露微,輕羅已薄未更衣。
銀箏夜久殷勤弄,心怯空房不忍歸!長信怨 王昌齡 奉帚平明金殿開,且將團扇共徘徊。玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽日影來。
清平調三首之一 李白 云想衣裳花想容,春風拂檻露華濃。若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢。
清平調三首之二 李白 一枝紅艷露凝香,云雨巫山枉斷腸。借問漢宮誰得似?可憐飛燕倚新妝。
清平調三首之三 李白 名花傾國兩相歡,常得君王帶笑看。解釋春風無限恨,沈香亭北倚闌干。
金縷衣 杜秋娘 勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時。花開堪折直須折,莫待無花空折枝。
5.《宋詞三百首》的四句詩句有哪些
【原文】:
菩薩蠻·平林漠漠煙如織
唐代:李白
平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。暝色入高樓,有人樓上愁。
玉階空佇立,宿鳥歸飛急。何處是歸程?長亭連短亭。
【譯文】:
遠處舒展的樹林煙霧漾瀠,好像紡織物一般,秋寒的山色宛如衣帶,觸目傷心的碧綠。暮色進了高高的閨樓,有人正在樓上獨自憂愁。
玉石的臺階上,徒然侍立盼望。那回巢的鳥兒,在歸心催促下飛翔。哪里是我返回的路程?過了長亭接著短亭。
【原文】:
憶秦娥·簫聲咽
唐代:李白
簫聲咽,秦娥夢斷秦樓月。秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。
樂游原上清秋節,咸陽古道音塵絕。音塵絕,西風殘照,漢家陵闕。
【譯文】:
玉簫的聲音悲涼嗚咽,秦娥從夢中驚醒時,秦家的樓上正掛著一弦明月。秦家樓上的下弦月,每一年橋邊青青的柳色,都印染著灞陵橋上的凄愴離別。
遙望樂游原上冷落凄涼的秋日佳節,通往咸陽的古路上音信早已斷絕。西風輕拂著夕陽的光照,眼前只是漢朝留下的墳墓和宮闕。
【原文】:
竹枝詞·山桃紅花滿上頭
唐代:劉禹錫
山桃紅花滿上頭,蜀江春水拍山流。
花紅易衰似郎意,水流無限似儂愁。
【譯文】:
春天,山上的野桃花紅艷艷的開的正旺,蜀江的江水拍著旁邊的懸崖峭壁。
一位姑娘看見了,認為丈夫的喜愛如同這桃花轉瞬即逝,而無限的憂愁就如這源源不斷的江水。
【原文】:
長相思·汴水流
唐代:白居易
汴水流,泗水流,流到瓜州古渡頭。吳山點點愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到歸時方始休。月明人倚樓。
【譯文】:
汴水長流,泗水長流,流到長江古老的渡口,遙望去,江南的群山在默默點頭,頻頻含羞,凝聚著無限哀愁。
思念呀,怨恨呀,哪兒是盡頭,伊人呀,除非你歸來才會罷休。一輪皓月當空照,讓我倆緊緊偎傍,倚樓望月。
【原文】:
望江南·梳洗罷
唐代:溫庭筠
梳洗罷,獨倚望江樓。過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。腸斷白蘋洲。
【譯文】:
梳洗完畢,獨自一人登上望江樓,倚靠著樓柱凝望著滔滔江面。上千艘船過去了,所盼望的人都沒有出現。太陽的余暉脈脈地灑在江面上,江水慢慢地流著,思念的柔腸縈繞在那片白蘋洲上。
6.唐詩宋詞三百首賞析
古詩《靜夜思》作品信息 【名稱】《靜夜思》[1] 【年代】盛唐 【作者】李白 【體裁】詩歌 作品原文 【明代版本】 床前明月光,疑是地上霜, 舉頭望明月,低頭思故鄉。
[2] 【宋代版本】 牀前看月光,疑是地上霜; 舉頭望山月,低頭思故鄉。[3] 注釋譯文 【注釋】 (1)靜夜思:在靜靜的夜晚所引起的思念。
(2)床:有五種說法。⑴指井臺。
已經有學者撰文考證過。中國教育家協會理事程實將考證結果寫成論文發表在刊物上,還和好友創作了《<靜夜思>詩意圖》。
⑵指井欄。從考古發現來看,中國最早的水井是木結構水井。
古代井欄有數米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內,這方框形既像四堵墻,又像古代的床。因此古代井欄又叫銀床,說明井和床有關系,其關系的發生則是由于兩者在形狀上的相似和功能上的類同。
古代井欄專門有一個字來指稱,即“韓”字。《說文》釋“韓”為“井垣也”,即井墻之意。
⑶“床”即“窗”的通假字。⑷取本義,即坐臥的器具,《詩經·小雅·斯干》有“載寐之牀”,《易·剝牀·王犢注》亦有“在下而安者也。”
之說,講得即是臥具。⑸馬未都等認為,床應解釋為胡床。
胡床,亦稱“交床”、“交椅”、“繩床”。古時一種可以折疊的輕便坐具,馬扎功能類似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或類似物,兩邊腿可合起來。
現代人常為古代文獻中或詩詞中的“胡床”或“床”所誤。至遲在唐時,“床”仍然是“胡床”(即馬扎, 一種坐具)。
[4] (3)疑:懷疑,以為。 (4)舉頭:抬頭。
【譯文】 那透過窗戶映照在床前的月光,起初以為是一層層的白霜。仰首看那空中的一輪明月,不由得低下頭來沉思,愈加想念自己的故鄉。
【韻譯】 皎潔的月光灑到床前,迷離中疑是秋霜一片。 仰頭觀看那床前明月,低頭不禁又思鄉聯翩。
[5] 版本說明 明代版本: 這一版本是我國廣為流傳的版本。該版本雖然可能不完全是李白的原作,有個別字詞后世或有所修改,但是在我國流傳廣泛,并被收錄于各版本的小學語文教科書中。
宋代版本: 這個一版本與人們常說的“床前明月光”明顯不一致,其實并非是錯誤,而是流傳版本不同。一般認為,這一版本比明版本更接近李白的原作,但仍有學者認為可能存在更早的版本。
宋刊本的《李太白文集》、宋人郭茂倩所編的《樂府詩集》、洪邁所編《萬首唐人絕句》中,《靜夜思》的第一句均為“床前看月光”,第三句也均作“舉頭望山月”。元蕭士赟《分類補注李太白集》、明高棅《唐詩品匯》,也是如此。
宋人一直推崇唐詩,其收錄編輯甚有規模,加之距唐年代相近,誤傳差錯相對較少,故宋代乃至元代所搜集的《靜夜思》應該是可靠準確的;在清朝玄燁皇帝親自欽定的權威刊本《全唐詩》中,也并沒有受到前面同時代不同刊本的影響而對此詩作任何修改。 在此之前《靜夜思》已傳入日本(日本靜嘉堂文庫藏有宋刊本《李太白文集》12冊),因日本人對唐詩崇尚,在后世流傳過程中并未對其作出任何修改。
但在中國情況就不一樣了,到了明代趙宦光、黃習遠對宋人洪邁的《唐人萬首絕句》進行了整理與刪補,《靜夜思》的第三句被改成“舉頭望明月”,但是第一句“床前看月光”沒有變化。清朝康熙年間沈德潛編選的《唐詩別裁》,《靜夜思》詩的第一句是“床前明月光”,但第三句卻是“舉頭望山月”。
直到1763年(清乾隆二十八年)蘅塘退士所編的《唐詩三百首》里,吸納了明刊《唐人萬首絕句》與清康熙年《唐詩別裁》對《靜夜思》的兩處改動,從此《靜夜思》才成為在中國通行至今的版本:“床前明月光,疑是地上霜;舉頭望明月,低頭思故鄉”。但是這也不是清朝流行的唯一版本,就在《唐詩三百首》問世前58年的1705年(康熙四十四年),康熙欽定的《全唐詩》中的《靜夜思》就是與宋刊本《李太白文集》完全相同的“床前看月光,疑是地上霜。
舉頭望山月,低頭思故鄉”,后來中華書局出版的《全唐詩》也沿用著這一表述。[6] 這一表述是明朝以后為普及詩詞而改寫的。
經過“改動”了的《靜夜思》比“原版”要更加朗朗上口卻是不爭的事實,這也解釋了為什么“床前明月光”版比“床前看月光”版在中國民間更受歡迎的原因。中國李白研究會會長、新疆師范大學教授薛天緯先生在《漫說<靜夜思>》(《文史知識》1984年第4期)一文中專門對兩個版本的差異發表了如下看法:仔細體味,第一句如作“床前看月光”,中間嵌進一個動詞,語氣稍顯滯重;再說,“月光”是無形的東西,不好特意去“看”,如果特意“看”,也就不會錯當成“霜”了。
而說“明月光”,則似不經意間月光映入眼簾,下句逗出“疑”字,便覺得很自然;何況,“明”字還增加了月夜的亮色。第三句,“望明月”較之“望山月”不但擺脫了地理環境的限制,而且,“山月”的說法不免帶點文人氣——文人詩中,往往將月亮區分為“山月”“海月”等,“明月”則全然是老百姓眼中的月亮了。
所謂“篡改說”、“山寨說”實在是言過其實。有學者認為,“《靜夜思》四句詩,至少有50種不同版本,并且你很難知道哪一種抄本更接近‘原本’。
我們現在熟知的。
7.宋詞三首,元曲三首,要譯文
宋詞; 如夢令 【宋】李清照 昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。
試問卷簾人,卻道海棠依舊。 知否?知否?應是綠肥紅瘦。
【譯文】 昨夜雨小風急,我從沉睡中醒來,酒醉沒有全消。試問卷簾的侍女,她卻說海棠花依然如舊。
知道嗎?應是綠葉更加茂盛,紅花卻已凋零。 浣溪沙 秦觀 漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋,淡煙流水畫屏幽。
自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁,寶簾閑卷小銀鉤。 【譯文】 無邊無際的寒意悄悄爬上小樓,拂曉時分陰云慘淡,好像是荒涼的暮秋。
彩色屏風上,流水潺潺,淡煙繚繞,也是一片迷蒙隱幽。優雅自在飛著的楊花,仿佛夢境般虛幻飄悠。
絲絲不斷的細雨,如同我排遣不掉的憂愁。無奈之下,我把精美的簾幕掛起,獨自在窗前凝眸。
念奴嬌-赤壁懷古 蘇軾 大江東去,浪淘盡,千古風流人物。故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。
亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。江山如畫,一時多少豪杰。
遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。
故國神游,多情應笑我,早生華發。人生如夢,一樽還酹江月。
【譯文】大江滾滾向東流,波浪中淘盡千古風流人物。那遺棄了的故舊營壘西邊,人們說是三國周瑜大敗曹操的赤壁。
四面石亂山高,兩岸懸崖峭壁聳入云霄,驚濤駭浪洶涌澎湃,日夜將江岸沖擊撕裂,波濤水渦翻滾騰躍,仿佛卷起千堆白雪。萬里江山如詩如畫,一時引來多少英雄豪杰。
遙想當年周郎公瑾,那時喬家小女出嫁歸門,他英姿雄健睿智神武,風度翩翩神采照人,手執羽扇,頭著綸巾,從容不迫瀟灑談笑間,八十萬曹軍如灰飛煙滅。如今我身臨古戰場,神游往昔浮想萬千。
可笑我如此多懷古幽情,竟未老先衰鬢發斑斑。啊,人生如一場夢幻,還是舉起酒杯,祭奠這萬古長存的大江明月。
元曲: 清江引.野興 馬致遠 綠蓑衣紫羅袍誰為你,兩件兒都無濟。便作釣魚人,也在風波里。
則不如尋個穩便處閑坐地。 〔譯文〕不管你穿綠蓑衣還是紫羅袍,這兩種人事都沒用。
就是作個釣魚人,也顛簸在風波里。還不如找一個安安靜靜沒人打擾的地方閑坐著。
天凈沙.秋思 馬致遠 枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。
〔譯文〕纏繞枯藤的老樹上,黃昏時棲息著幾只烏鴉,小橋下溪水涓涓,小溪邊上有幾戶人家,荒涼的古道上,西風颯颯,游子騎著匹瘦骨嶙峋的老馬。夕陽已經向西邊落下了,游子還飄泊在異鄉,不知哪里是他的歸宿呀。
十二月過堯民歌.別情 王實甫 自別后遙山隱隱,更那堪遠山粼粼。見楊柳飛綿滾滾,對桃花醉臉醺醺。
透內閣香風陣陣,掩重門暮雨紛紛。怕黃昏忽地又黃昏,不銷魂怎地不銷魂?新啼痕壓舊啼痕,斷腸人憶斷腸人。
今春,香肌瘦幾分,縷帶寬三寸。 〔譯文〕自從和你分別后,望不盡遠山層疊隱約迷蒙,更難忍受清粼粼的江水奔流不回,看見柳絮紛飛綿濤滾滾,對著璀璨桃花癡醉得臉生紅暈。
閨房里透出香風一陣陣,重門深掩到黃昏,聽雨聲點點滴滴敲打房門。 怕黃昏到來黃昏偏偏匆匆來臨,不想失魂落魄又叫人怎能不失魂傷心?舊的淚痕沒干又添了新的淚痕,斷腸人常掛記著斷腸人。
要知道今年春天,我的身體瘦了多少,看衣帶都寬出了三寸。
轉載請注明出處華閱文章網 » 宋詞三百首譯文和組詞