1. 幫我找本宋詞大全 而且帶注解的書``
宋詞鑒賞方面的書,編纂比較權威的是上海辭書出版社的《宋詞鑒賞辭典》一書(全二冊),注解精當,鑒賞全面,專業辭書出版社出版,值得信賴,非常適合一般詩詞愛好者閱讀。
《宋詞鑒賞辭典》,夏承燾 等撰
ISBN: 9787532612314
頁數: 2342
出版社: 上海辭書出版社
定價: 78
裝幀: 平裝
出版年: 2003-8-1
內容提要
《宋詞鑒辭典》的是本社文學鑒賞辭典系列之一。早在1988年,本社曾出版過《唐宋詞賞辭典》,深受讀者的歡迎。作為文學樣式之一的詞,其鼎盛之時在兩宋時期,人們多習慣于將唐詩宋詞并舉對立,宋詞與唐詩、元曲成為我國詩歌史上的三大奇葩。因此,有相當多的讀者希望我社能單獨出版一部《宋詞鑒賞辭典》。為滿足廣大讀者的需求,本社從原《唐宋詞鑒賞辭典》中輯出宋、遼、金部分,編成這部《宋詞鑒賞辭典》。
查了一下,當當網上有這本書賣。
這么經典的工具書,一般各地的新華書店也會有的,可以去看看。
2. 宋詞10篇+解釋
高陽臺 作者:王沂孫和周草窗寄越中諸友韻① 殘雪庭陰,輕寒簾影,霏霏玉管春葭②。
小帖金泥,不知春在誰家。相思一夜窗前夢,奈個人、水隔天遮③。
但凄然,滿樹幽香,滿地橫斜④。 江南自是離愁苦,況游驄古道⑤,歸雁平沙。
怎得銀箋,殷勤與說年華。如今處處生芳草,縱憑高、不見天涯。
更消他,幾度春風,幾度飛花。【注釋】 ①周草窗:南宋著名詞人周密,字公謹,號草窗。
越中:泛指今浙江紹興一帶。 ②玉管春葭:葭:蘆葦,這里指蘆灰。
③滿樹幽香二句:林逋《山園小梅》詩:“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏。”此化用其意。
④橫斜:指梅花的影子。 ⑤游驄:指旅途上的馬。
【翻譯】 庭院背陰處尚有殘雪堆積,透過簾幕,也還能感到輕寒。玉管中葭灰飛揚,不知不覺已到了立春時節。
門前雖然已經有金泥帖,卻不知道春光到來了誰家的亭閣?我對你相思若渴,夢中迷離隱約相見,無奈終究被天水陰遮。待夢境醒來時,更加凄然傷心,只見滿樹幽香,地上都是疏影橫斜。
江南離別自然充滿愁苦,何況在古道上策馬。都在羈旅天涯,只見飛雁歸落平沙。
如何能在信箋之上,訴說自己空度年華。如今處處長滿芳草,縱然登上高樓眺望,也只能見萋萋芳草遍布天涯。
更何況,(人生)還能經受幾度春風,幾番飛紅落花。蘭陵王·卷珠箔 作者:張元干 卷珠箔①。
朝雨輕陰乍閣②。闌干外、煙柳弄晴,芳草侵階映紅藥。
東風妒花惡。吹落梢頭嫩萼。
屏山掩、沉水倦熏,中酒心情怕杯勺。 尋思舊京洛③。
正年少疏狂,歌笑迷著。障泥④油壁⑤催梳掠。
曾馳道⑥同載,上林⑦攜手,燈夜初過早共約。又爭信飄泊? 寂寞。
念行樂。甚粉淡衣襟,音斷弦索。
瓊枝璧月春如昨。悵別后華表,那回雙鶴。
相思除是,向醉里、暫忘卻。【注釋】 ①箔(bó) :竹簾。
②乍閣(zhà ɡé):初停。閣:停止,同“擱”。
③舊京洛:指北宋汴京、洛陽。 ④障泥:掛在馬腹兩邊,用來庶擋塵土的馬具。
這里指代馬。 ⑤油壁:用油漆涂飾車壁的華麗車輛。
⑥馳道:秦代專供帝王行駛車馬的道路。這里指代表京城的大道。
⑦上林:秦、漢時苑名,專供帝王行獵的場所,這里泛指京都園林。【翻譯】 輕雨綿綿,柳條隨風輕拂,仿佛在迎接奏春天。
芳草的碧色映著新開的芍藥花,襯托得更加鮮紅。可惡的東風嫉妒花朵,一陣無情的風將梢頭上嬌嫩花葉吹落。
我把屏風緊掩,沉水香也懶得再熏。因喝酒會醉,總是怕看見酒盅。
回想從前在洛陽汴京,正是少年時代,時常縱情歡樂,也曾迷戀于歌舞表演者。常常準備好華麗的車馬,催促美人快些出發游玩。
曾經同乘一輛車奔馳在寬廣的大街上,也曾攜手在上林苑里一起開懷。剛剛玩完熱鬧的元宵佳節,又早早約定佳期再見。
不想會有今日,到處漂泊孤單如浮萍?寂寞啊寂寞,更加思念當日相依相伴的情人。恐怕她衣上的香粉已經消淡,琴弦上也久不彈奏。
自從和她分別之后,至今沒有音信,也不知她的面容,是否還和以前一樣冠壓群芳。悵恨分別之后,一切都在變化,萬事如過眼煙云,不知何時能化作一只仙鶴,飛回到日思夜想的故鄉。
我的相思之情無法忘卻,只能在酒醉的時候,才能暫時忘卻。蝶戀花·欲減羅衣寒未去 作者:趙令畤 欲減羅衣寒未去,不卷珠簾,人在深深處。
紅杏枝頭花幾許?啼痕止恨清明雨①。 盡日沉煙香一縷②,宿酒醒遲,惱破春情緒③。
飛燕又將歸信誤,小屏風上西江路④。【注釋】 ① 止:猶“只”。
② 沉煙:點燃的沉香。 ③ 宿酒:昨蜍所飲的酒。
惱:撩惹。惱破:惱煞,極盡煩惱。
④ 西江:古詩詞中常泛稱江河為西江。【譯文】 想要減掉羅衣,可是寒氣還沒有退去。
珠簾也無心卷起,一個人在深閨中閑居。紅杏枝頭的花不知還剩幾許,美麗的面龐尚有啼痕,只恨這清明時的細雨。
終日無聊悶坐,看著沉香的輕煙一縷。昨夜喝悶酒而大醉,今早醒來得太遲。
被惜春的情懷所困,心中充滿了愁緒,飛回的燕子又耽誤了帶來回信,我淚眼凄迷,呆呆地望著小巧的屏風,那上面畫的是遙遠的西江的水路。《蝶戀花·佇倚危樓風細細》 作者:柳永 佇倚危樓(1)風細細,望極(2)春愁,黯黯(3)生天際(4)。
草色煙光(5)殘照里,無言誰會(6)憑闌(7)意。 擬把(8)疏狂(9)圖一醉,對酒當歌,強(10)樂還無味。
衣帶漸寬(11)終不悔,為伊消得(12)人憔悴。【注釋】 (1) 佇倚危樓:長時間依靠在高樓的欄桿上。
佇,久立。危樓,高樓。
(2) 望極:極目遠望。 (3) 黯黯:心情沮喪憂愁。
(4) 生天際:從遙遠無邊的天際升起。 (5) 煙光:飄忽繚繞的云靄霧氣。
(6) 會:理解。 (7) 闌:同“欄”。
(8) 擬把:打算。 (9) 疏狂:狂放不羈。
(10)強(qiǎng)樂:勉強歡笑。強,勉強。
(11)衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。 (12)消得:值得,能忍受得了【翻譯】 我長時間倚靠在高樓的欄桿上,微風拂面一絲絲一細細,望不盡的春日離愁,沮喪憂愁從遙遠無邊的天際升起。
碧綠的草色,飄忽繚繞的云靄霧氣掩映在落日余暉里,默默無言誰理解我靠在欄桿上的心情。 打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌,勉強歡笑反而覺得毫無意味。
我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦得精神萎靡神色憔悴。
3. 宋詞江梅引注釋全文
這首詞是睹梅懷人之作。作者在小序中說:“丙辰之冬,予留梁溪,將詣淮南不得,因夢思以述志”。丙辰,是宋寧宗慶元二年,即1196年。梁溪,是指江蘇無錫。淮南,是指安徽合肥。所以這是作者在宋寧宗慶元二年丙辰之冬,住在無錫梁溪張鑒的莊園里,正值園中臘梅綻放,他見梅而懷念遠在安徽合肥的戀人,是借記夢而抒相思之作。
上片主要寫結思成夢。“人間離別易多時”,開篇就寫出“人間離別”的詞作主題,從人生多離別的人生感喟引入。“見梅枝,多相思”,這句是寫睹物思人,看到了梅枝,突然思念起他的戀人,相思之情,悄然而生。寓情于景,情景交融,抒發作者的相思之苦。唐詩人盧仝《有所思》中也有“相思一夜梅花發,忽到窗前疑是君”的句子。此句和姜夔的這句有異曲同工之妙,表達了作者類似的心境。“幾度小窗幽夢手同攜”,寫兩人歡會夢境,是寫作者思而不見,就只能在夢中尋覓。兩人在夢中相會,小窗之下,攜手同游,十分愜意。這里詞人相思的內容,夢見的內容都沒有直接表露,是欲說還休,欲露還藏,讓人產生無限遐想。沈祖棻在《宋詞賞析》中說:“相思在‘見梅枝’之后,似見花而懷人,然證之‘幾度’一句,則固未嘗一日忘也”。這不禁讓人想起蘇軾的《江城子》:“夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝”都是寫現實中不能相見,只能在夢中見面。“今夜夢中無覓處,漫徘徊”,是寫另一種夢境,與前一種夢境形成對比。今夜伊人不曾入夢,毫無蹤跡,作者只好在凄冷的庭院中獨自徘徊,然最終還是一無所獲,無限凄涼。“寒侵被,尚未知”作者太專注于在夢中尋找伊人,以致寒氣侵入衾被,也感覺不到。這里作者筆鋒一轉,回到現實,更加表現了詞人全身心的投入對戀人的追尋。兩種夢境相比,前者能給予暫時的安慰,后者卻帶來無限的傷感。夢境,本來是虛無縹緲的,詞人正是借此進一步訴說別后對情人刻骨銘心的相思之情。
下片是寫醒后離思。“濕紅恨墨淺封題”,這是寫詞人所思念的戀人,含淚給詞人寫信的情景。淚痕滴濕了香箋,滿含離恨的墨跡已變得模糊不清。一個“淺”字,卻恰好透露出離恨之深。晏幾道的《思遠人》中說:“淚彈不盡當窗滴,就硯旋研墨。漸寫到別來,此情深處,紅箋為無色”,姜夔的這句就是化用其意。薄薄香箋,和淚寫成,而無限傷心往事,盡在其中。“寶箏空,無雁飛”追憶戀人,古箏尤在,然人已在他鄉,只有伊人當年彈奏的寶箏,徒然閑置。“無雁飛”有的解釋說“雁”是指飛雁傳信的意思,那這句是在說明通信困難,寫好的信也無從傳遞,已經沒有聯系了。而有的解釋“雁”是指古箏上的短柱。這句與“寶箏空”相連,還是在說詞人與戀人相別離,寶箏猶在,只是再也無人彈奏。“俊游巷陌,算空有,古木斜暉”,孤獨無奈之中詞人轉向了對俊游舊地的揣想,“巷陌”依然而人事已非,大概只有枯樹斜陽依舊,平添凄涼感傷之情。“舊約扁舟,心事已成非”,回想早時扁舟同游的約定,現在已經是很難實現了,這種凄苦的心境只好以低吟悲歌來抒發“歌罷淮南春草賦,又萋萋”,“春草賦”是指淮南小山賦春草之作:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋。”這是感嘆游者不歸,暮春來臨,歲月悄然消逝。姜夔也是化用其句,傾盡了無盡了離思。最后兩句,“漂零客,淚滿衣”,總收全詞,戛然而止。是既恨相見之難,兼以自嘆飄泊,自傷身世,詞人將對身世的感嘆,離思的酸楚推到了極致。
縱觀這首詞,時空的不斷轉移是其重要特點。整首詞夢境與現實,追憶過去與當下交織在一起。姜夔的這首戀情詞注重的不是聲色描寫,也不是行動描寫,而主要是反復傾訴一種難言的內心感受,以蘊藉深摯見長,可說是落落而多低徊不盡的風致。
轉載請注明出處華閱文章網 » 宋詞大全原文注釋txt