1. 求張孝祥<六州歌頭>翻譯賞析
張孝祥-六州歌頭 長淮望斷,關塞莽然平。
征塵暗,霜風勁,悄邊聲。 黯銷凝。
追想當年事,殆天數,非人力;洙泗上,弦歌地,亦膻腥。 隔水氈鄉,落日牛羊下,區脫縱橫。
看名王宵獵,騎火一川明,笳鼓悲鳴,遣人驚。 念腰間箭,匣中劍,空埃蠹,竟何成! 時易失,心徒壯,歲將零。
渺神京。 干羽方懷遠,靜烽燧,且休兵。
冠善使,紛馳騖,若為情! 聞道中原遺老,常南望、翠葆霓旌。 使行人到此,忠憤氣填膺,有淚如傾。
張存祥詞作鑒賞 張孝祥的《六州歌頭》,是南宋初期愛國詞中的杰作。紹興三十一年(1161)十一月,金主完顏亮舉兵突破宋淮河防線,直趨長江北岸。
在向采石(在今安徽馬鞍山)渡江時,被虞允文督水師迎擊,大敗而走。宋金兩軍遂夾江東下,完顏亮至揚州為部下所殺,金兵退回淮河流域,暫時息戰。
主戰派大臣張浚奉詔由潭州(今湖南長沙)改判建康府(今江蘇南京)兼行宮留守。次年正月,高宗到建康,孝祥到此,這首詞,即他在建康留守張浚宴客席上所賦。
上闋,描寫江淮區域宋金對峙的態勢。“長淮”二字,指出當時的國境線,含有感慨之意。
自紹興十一年十一月,宋“與金國和議成,立盟書,約以淮水中流畫疆”(《宋史·高宗紀》)。昔日曾是動脈的淮河,如今變成邊境。
這正如后來楊萬里《初入淮河》詩所感嘆的:“人到淮河意不佳”,“中流以北即天涯!”國境已收縮至此,只剩下半壁江山。極目千里淮河,南岸一線的防御無屏障可守,只是莽莽平野而已。
江淮之間,征塵暗淡,霜風凄緊,更增戰后的荒涼景象。 “黯銷凝”一語,揭示出詞人的壯懷,黯然神傷。
追想當年靖康之變,二帝被擄,宋室南渡。誰實為之?天耶?人耶?語意分明而著以“殆”、“非”兩字,便覺搖曳生姿。
洙、泗二水經流的山東,是孔子當年講學的地方,如今也為金人所占,這對于詞人來說,怎能不從內心深處激起震憾、痛苦和憤慨呢?自“隔水氈鄉”直貫到歇拍,寫隔岸金兵的活動。一水之隔,昔日耕稼之地,此時已變為游牧之鄉。
帳幕遍野,日夕吆喝著成群的牛羊回欄。“落日”句,語本于《詩應警覺的是,金兵的哨所(區脫:胡人防敵的土室)縱橫,防備嚴密。
尤以獵火照野,凄厲的笳鼓可聞,令人驚心動魄。金人南下之心未死,國勢仍是可危。
下闋,抒寫復國的壯志難酬,朝延當政者茍安于和議現狀,中原人民空盼光復,詞情更加悲壯。換頭一段,詞人傾訴自己空有殺敵的武器,只落得塵封蟲蛀而無用武之地。
時不,徒具雄心,卻等閑虛度。紹興三十一年的秋冬,孝祥閑居往來于宣城、蕪湖間,聞采石大捷,曾在《水調歌頭。
和龐佑甫》一首詞里寫道:“我欲乘風去,擊楫誓中流。”但到建康觀察形勢,仍感報國無門。
所以“渺神京”以下一段,悲憤的詞人把詞筆犀利鋒鋩直指偏安的小朝廷。汴京渺遠,何時光復!所謂渺遠,豈但指空間距離之遙遠,更是指光復時間之渺茫。
這不能不歸罪于一味偷安的朝廷。“干羽方懷遠”活用《尚書。
大禹謨》“舞干羽于兩階”(干,盾;羽,雉尾)故事。據說舜大修禮樂,曾使遠方的有苗族來歸順。
詞人借以辛辣地諷刺朝廷放棄失地,安于現狀。所以下面一針見血揭穿說,自紹興和議成后,每年派遣賀正旦、賀金主生辰的使者、交割歲幣銀絹的交幣使以及有事交涉的國信使、祈請使等,充滿道路,在金愛盡屈辱,忠直之士,更有被扣留或被殺害的危險,有被扣留或被殺害的危險。
即如使者至金,在禮節方面仍須居于下風。岳珂《桯史》記載:“……禮文之際,多可議者,而受書之儀特甚。
逆亮(金主完顏亮)渝平,孝皇(宋孝宗)以奉親之故,與雍(金世宗完顏雍)繼定和好,雖易稱叔侄為與國,而此儀尚因循未改,上(孝宗)常悔之。”這就是“若為情”——何以為情一句的事實背景,詞人所以嘆息痛恨者。
“聞道”兩句寫金人統治下的父老同胞,年年盼望王師早日北伐收復天地。“翠葆霓旌”,即飾以鳥羽的車蓋和彩旗,是皇帝的儀仗,這里借指宋帝車駕。
詞人的朋友范成大八年后使金,過故都汴京,有《州橋》一詩:“州橋南北是天街,父老年年等駕回。忍淚失聲詢使者,幾時真有六軍來!”曾在陜西前線戰斗過的陸游,其《秋夜將曉……》一詩中也寫道:“遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年!”皆可印證。
這些愛國詩人、詞人說到中原父老,真是同深感慨。作者舉出中原人民向往故國,殷切盼望復國的事實,就更深刻地揭露偏安之局是多么違反人民意愿,更使人感到無比氣憤的事。
結尾三句順勢所至,更把出使者的心情寫出來。孝祥伯父張邵于建炎三年使金,以不屈被拘留幽燕十五年。
任何一位愛國者出使渡淮北去,就都要為中原大地的長期不能收復而激起滿腔忠憤,為中原人民的年年傷心失望而傾瀉出熱淚。“使行人到此”一句,“行人”或解作路過之人,亦可通。
北宋劉潛、李冠兩首《六州歌頭》,一詠項羽事,一詠唐玄宗、楊貴妃事,末皆用此句格。劉作曰“遣行入到此,追念痛傷情,勝負難憑”;李作曰“使行人到此,千古只傷歌,事往愁多”。
孝祥此語大概亦襲自前人。 縱觀全詞,上闋又可各分為三小段,作者在章法上也頗費心思宴會的地點在建康,當。
2. 《六州歌頭》內容和翻譯,幫幫忙
六州歌頭
張孝祥
長淮望斷,關塞莽然平。征塵暗,霜風勁,悄邊聲。黯銷凝。追想當年事,殆天數,非人力。洙泗上,弦歌地,亦膻腥。隔水氈鄉,落日牛羊下,區脫縱橫。看名王宵獵,騎火一川明。笳鼓悲鳴,遣人驚。念腰間箭,匣中劍,空埃蠹,竟何成!時易失,心徒壯,歲將零。渺神京。干羽方懷遠,靜烽燧,且休兵。冠蓋使,紛馳騖,若為情?聞道中原遺老,常南望,翠葆霓旌。使行人至此,忠憤氣填膺,有淚如傾。
這首詞寫于宋孝宗隆興元年(1163)。
宋孝宗趙眘繼承王位后,任用張浚北伐,準備收復失地。但因北伐軍內部矛盾重重,將帥不和,結果在符離(今安徽符離集)被金兵打得大敗。于是,主和派的氣焰便又囂張起來,他們不顧張浚等愛國將領的激烈反對,遣使與金國統治者密切來往,準備締結屈辱投降的和約。這時候,張孝祥正在建康留守任上,他滿懷激情,寫下了這首洋溢著愛國熱情的《六州歌頭》。
上片側重寫慘遭敵人蹂躪的中原故土凄涼景象和敵人的驕橫跋扈。“長淮望斷”五句,寫南宋的邊防。“長淮”,淮河;“望斷”,看到極限。這五句說,面對淮河,極目遠望,邊境上蕭條冷落,死氣沉沉,看不到軍隊活動的蹤跡,沒有戰爭時的戒備狀態。這怎能不使愛國者滿腔悲憤呢?“黯銷凝”一句,用高度概括的藝術手法,道出了作者對國事無限憂慮,凝神沉思,悲痛欲絕,卻又無可奈何的神態。“追想”三句,寫南宋統治的麻木不仁,使作者聯想起當年中原大好河山的往事。本來,那是統治者妥協投降造致的歷史悲劇,詞人無法也不能道出事情的真相,只好用“殆天數,非人力”來表達自己難言的苦衷。“殆”,是約略之詞,意為“大概”。
以下分三層寫敵占區的情景。“洙泗”三句為一層,寫昔日的文化之邦,弦歌之地,也充溢著膻腥的氣味;“隔水”之句為二層,寫中原沃土,如今的“氈鄉”,耕田荒蕪,變成了放牧牛羊的場所;“看名王”四句為三層,寫敵軍的“宵獵”,兵盛馬壯。上述描寫旨在說明敵兵勢力強大,南宋國勢衰敗,中原人民慘遭涂炭,國家前途令人焦慮。同時,從側面反映出北方游牧民族女真族(金人)經濟落后的狀況,說明他們的入侵,已經導致中原文化經濟等各方面的倒退。
下片抒懷,作者關心國家人民的前途命運,但壯志未酬,報國無門。前八句寫想起“腰間箭,匣中劍”白白地落滿灰塵,為蠹蟲所蛀,自己徒有雄心壯志,也只能虛度光陰,懷念路途茫茫,在敵人占領下的故都“神京”。想到“神京”,便自然聯想到南宋統治者眼前正在推行的政策。“干羽方懷遠”以下八句是對南宋王朝的統治者和主和派義憤填膺的譴責,辛辣有力的諷刺。“聞道中原遺老”以下三句寫淪為亡國奴的中原人民殷切盼望王師北伐的急切心情和眼巴巴地“南望”的動人情景,這是作者聽說的(“聞道”),并非目睹,倘使南方的臣民見到這動人的情景,只要有愛國心腸,就無法抑制滿腔的悲憤,淚水就會象泉涌般頃瀉。結尾三句,是作者自己真摯感情的抒發,也是當時無數愛國人士思想感情的真實寫照。
這首詞的思想深刻,藝術技巧也十分純熟,張孝祥詞作的藝術造詣和豪放風格,用這首詞頗能說明。詞的感情奔放,如行云流水,一瀉如注,富有感人的藝術魅力。宋代佚名作者《朝野遺記》記載,張孝祥在建康設宴招待張浚等愛國將領,即席命筆,作了這首詞,張浚讀后連酒也喝不下去了,竟至“罷席而入”,這說明,張孝祥的詞道出了愛國人士的心聲,因此具有感人至深的力量。清人陳廷焯認為這首詞“淋漓痛快,筆飽墨酣,讀之令人起舞。”(《白雨齋詞話》),是十分中肯的評價
3. 張孝祥的“六州歌頭”這首詞有什么典故
南宋紹興三十一年(1161)十一月,金主完顏亮率軍南侵至長江,所幸虞允文統領水師在采石大 敗金兵。
完顏亮渡江失利之后部下將其縊死,金兵退回淮河。然而形勢并未像作者期待的那般發 展。
朝廷以懷柔為宗旨,以議和為大計,放棄追殲金兵的大好時機,收復失地的偉業因此被貽誤。 張孝祥為此痛心疾首、義憤填膺,當年年底在建康留守的宴席上寫下了這首愛國名作。
詞的開篇即表示對不守不戰的異常狀態的不滿之情。極目北眺,千里淮河,草木荒蕪,城垣毀 塌,全無防守。
征塵昏暗,霜風凄然,邊境悄然無聲。作者不禁黯然!追想當年。
靖康之變,或許那 是天意,并非人為,但也帶來了深重的災難:洙水泗水之間,孔子講學之地,居然一片膻腥之氣。 再 看如今。
金人居住的帳篷、放牧的牛羊僅僅一水之隔,還有就是遍布的地堡哨所。尤其是金兵夜間 操練,騎兵的火把將淮河照得通明,號笳與鼙鼓交響齊鳴,看那場面豈不叫人心驚! 換頭用“念”字領起,接連七句抒發了壯志難酬的悲憤:徒有殺敵利器,卻終是毫無用處;空懷報 國雄心,奈何時機不再歲月將盡。
汴京終是無恢復失地之希望!激憤于此,詞中鋒芒直指南宋朝 廷:眼前所見是朝廷執意罷兵茍且偏安帶來的后果,來往紛紛不絕的卻是議和使者。“若為情”似厲 聲唾罵。
投降派自是羞愧難當。最可悲的是,中原遺老一直翹首南望,苦苦期盼大宋皇帝御駕北 上!所見如彼,所聞如此,即便路人亦會悲憤。
詞的結尾情感澎湃,不可遏止。 這首詞雖是即席而作,但因詞人對國事一直十分關注,并且情感充沛、想象豐富,所以詞中思路 廣闊、意境深遠,充分反映出當時宋金對峙的嚴峻形勢,將南宋和戰兩派的尖銳矛盾深刻地揭示出 來,稱得上是詞中“史詩”。
詞的上闋寫到邊境防御松懈,中原久遭蹂躪,敵軍氣焰囂張,下闋寫到志 士報國無門,朝廷茍且偷安,遺民無法可施——凡此種種,層層鋪陳,或對比、或疊加,將主旨凸顯出 來,強化了一種情緒,那就是議和誤國、志士扼腕!整首詞讀來,悲慨萬分,聲情并茂,字句鏗鏘,其 藝術力量震撼人心。 難怪當時抗金首領張浚為之流涕而起、罷席而入;也無怪乎清人陳廷焯盛贊其 “淋漓痛快,筆飽墨酣,讀之令人起舞”。
4. 六州歌頭的詞牌格律
格律對照例詞:【宋】張孝祥《六州歌頭·長淮望斷》 平平中仄,中仄仄平平(韻)。
長淮望斷,關塞莽然平。平中仄,平平仄,仄平平(韻)。
征塵暗,霜風勁,悄邊聲,仄平平(韻)。黯銷凝。
中仄中平仄,中平仄,平中仄,中中仄,平中仄,仄平平(韻)。追想當年事,殆天數,非人力,洙泗上,弦歌地,亦膻腥。
中仄中平,中仄平平仄,中仄平平(韻)。隔水氈鄉,落日牛羊下,區脫縱橫。
仄中平中仄,中仄仄平平(韻)。看名王宵獵,騎火一川明,中仄平平(韻),仄平平(韻)。
笳鼓悲鳴,遣人驚。仄平平仄,中平仄,平中仄,仄平平(韻)。
念腰間箭,匣中劍,空埃蠹,竟何成!中中仄,平中仄,仄平平(韻)。時易失,心徒壯,歲將零,仄平平(韻)。
渺神京。中仄平平仄,中中仄,仄平平(韻)。
干羽方懷遠,靜烽燧,且休兵。平中仄,平中仄,仄平平(韻)。
冠蓋使,紛馳騖,若為情。中仄中平中仄,中平仄、中仄平平(韻)。
聞道中原遺老,常南望、翠葆霓旌。仄中平中仄,中仄仄平平(韻)。
使行人到此,忠憤氣填膺,中仄平平(韻)。有淚如傾。
格律對照例詞:【宋】賀鑄《六州歌頭·少年俠氣》仄平中仄,中仄仄平平(韻)。少年俠氣,交結五都雄。
平中仄(韻),平仄仄(韻)。肝膽洞,毛發聳。
仄平平(韻),仄平平(韻),中仄中平仄(韻)。立談中,死生同,一諾千金重。
中平仄(韻),平中仄(韻),中中仄(韻),平中仄(韻),仄平平(韻)。推翹勇,矜豪縱,輕蓋擁,聯飛鞚,斗城東。
中仄中平,中仄平平仄(韻)。中仄平平(韻)。
轟飲酒壚,春色浮寒甕。吸海垂虹。
平中平中仄,中仄仄平平(韻),閑呼鷹嗾犬,白羽摘雕弓,中仄平平(韻),仄平平(韻)。狡穴俄空,樂匆匆。
仄平平仄(韻),中平仄(韻);平中仄(韻),仄平平(韻)。似黃粱夢,辭丹鳳;明月共,漾孤篷。
中中仄(韻),平中仄(韻),仄平平(韻),仄平平(韻)。官冗從,懷倥傯,落塵籠,簿書叢。
中仄平平仄(韻),中中仄(韻),仄平平(韻)。鹖弁如云眾,供粗用,忽奇功。
平中仄(韻),平中仄(韻),平平平(韻)。笳鼓動,漁陽弄,思悲翁。
中仄中平,中仄中平仄(韻),中仄平平(韻)。不請長纓,系取天驕種。
劍吼西風。仄中平中仄,中仄仄平平(韻),中仄平平(韻)。
恨登山臨水,手寄七弦桐,目送歸鴻。 格律對照例詞:【宋】韓元吉《六州歌頭·春風著意》平平中仄,中仄仄平平(韻)。
春風著意,先上小桃枝。平仄仄(韻),平平仄(韻),仄平平(韻)。
紅粉膩, 嬌如醉, 倚朱扉。仄平平(韻),中仄中平仄(韻),中仄仄(韻),平中仄(韻),中中仄(韻)。
記年時, 隱映新妝面, 臨水岸, 春將半, 云日暖,平中仄(韻),仄平平(韻)。斜橋轉, 夾城西。
中仄中平,中仄平平仄,中仄平平(韻)。草軟莎平,跋馬垂楊渡,玉勒爭嘶。
仄中平中仄,中仄仄平平(韻),中仄平平(韻),仄平平(韻)。認蛾眉凝笑,臉薄拂胭脂。
繡戶曾窺, 恨依依。仄平仄仄(韻),中平仄(韻),平中仄(韻),仄平平(韻)。
共攜手處, 香如霧, 紅隨步, 怨春遲。中中仄(韻),平中仄(韻),仄平平(韻),仄平平(韻)。
銷瘦損, 憑誰問? 只花知, 淚空垂。中仄平平仄,中中仄,仄平平(韻)。
舊日堂前燕,和煙雨,又雙飛。平中仄(韻),平中仄(韻),仄平平(韻)。
人自老, 春長好, 夢佳期。中仄中平,中仄中平仄,中仄平平(韻)。
前度劉郎,幾許風流地,花也應悲。仄中平中仄,中仄仄平平(韻),中仄平平(韻)。
但茫茫暮靄,目斷武陵溪, 往事難追。(說明:詞牌格律與例詞交錯排列。
格律使用宋體字排印,例詞使用斜體字排印。詞牌符號含義如下:平:填平聲字;仄:填仄聲字(上、去或入聲);中:可平可仄。
逗號“,”和句號“。”:表示句;頓號“、”:表示逗。
下劃線:領格字。『』:例作對偶;〖〗:例作疊韻)。
5. 張孝祥《六州歌頭》"落日牛羊下"一句典出以下哪一文學經典
落日牛羊下:定望中所見金人生活區的晚景。《詩經·王風·君子于役》:“日之夕矣,羊牛下來。”
《六州歌頭·長淮望斷》是宋代詞人張孝祥的作品。此詞寫臨淮觀感,通過國土形勢的縱覽,譴責批評了朝廷的茍安政策,抒發了強烈的忠憤報國之情。上片描寫了淪陷區的凄涼景象和敵人的驕縱橫行。北望中原,山河移異。金人南侵,舉火宵獵,笳鼓悲鳴,幾千年文化之邦淪為犬羊窟穴。下片寫南宋朝廷茍且偷安,中原父老渴望光復,自己的報國志愿難以實現。邊境上冠蓋往來,使節紛馳,一片妥協求和的氣氛,使作者為之痛心疾首。全詞格局闊大,聲情激壯,筆飽墨酣,淋漓痛快,為南宋初期愛國詞中的名篇。
6. 韓元吉的“六州歌頭”這首詞有什么寓意
每每談及這一詞牌,人們往往就會聯想到李冠(一作劉潛)的《秦亡草昧》、賀鑄的《少年俠氣》。
這個詞調大多是與悲壯激越的聲情聯系在一起的。本詞卻恰與常情相反,是一首不折不扣的艷詞! 這正如古代行軍作戰那樣,雖有“常法”,然而“運用之妙,存乎一心”,只要用兵者善于運用戰術變 化,是能收到“出奇制勝”的妙效的。
試讀韓詞,那纏綿悱惻、低回往復之情,豈不是由于本調的短聲 促節,表達得十分熨帖、酣暢淋漓嗎? 詞題是“桃花”,但實為以桃花來表訴一段香艷而哀怨的唯美愛情故事。唐人崔護詩云:“去年 今日此門中,人面桃花相映紅。
人面不知何處去,桃花依舊笑春風。”加之以其他一些有關桃花的典 故、成句,就構成了這首詞的“骨架”。
詞人基于此進行渲染、變化、展衍、引申,添上了茂枝繁花,使 它具有如今的娉娉裊裊的風姿。 開頭先以春風怡蕩、紅桃初綻起興。
“東風著意,先上小桃枝”,可以有兩方面的意思。一說, 桃花中有一種“小桃”的特殊品種,盛幵于正月之時,因此這里就可解釋為春天剛剛來臨,小桃就 獨得東風之惠而先行開放;另一種說法則認為,“先上”云云意在突出桃花形象之鮮姘,謂其占盡 一時之春光。
兩種說法可以并存,均可理解本詞之意。“紅粉膩,嬌如醉,倚朱扉”三句則進一步 以佳人比花,從寫花逐漸轉移為寫人。
你看這朵朵桃花,豈非活像那濃施紅粉、嬌癡似醉、斜倚朱 扉的佳人?這樣的寫法,不僅使靜物富有了人的情感和生氣,更為重要的是為下文對人的描寫起 了鋪墊作用。 于是引出了“記年時,隱映新妝面”兩句。
作者在此之后加重筆墨進行渲染。?“臨水 岸,春將半,云日暖,斜橋轉,夾城西。
草軟莎平,跋馬垂楊渡,玉勒爭嘶。認蛾眉凝笑,臉薄拂燕 脂。”
這里指明會面的時間、地點、所見佳人之面容,而且非常具體和細膩。此處正展現了宋詞(長 調)“鋪敘展衍”的特長,以及《六州歌頭》短句促節的“優越性”。
讀到此處,我們眼前展現了一幅 優美的畫面:在那風和日麗、草軟莎平的天氣里,作者騎馬賞花,突然在路口種滿垂楊的渡口,遇 到了她,她嫣然一笑,頓時臉紅如桃花。這或許就是他倆第一次的邂逅,這次邂逅給作者留下了 難以忘懷的印象。
所以盡管事已過去,作者現在一見“嬌如醉”的紅桃,眼前便浮現起曾經的回 憶。 這就難怪作者在描繪這一段情節時,要花費那么多筆墨,從這么細致委婉的筆觸中,我們可 以十分真切地體會到詞人的濃厚情感。
但是,就在這個時候,詞情忽生轉折:“繡戶曾窺,恨依 依c/'這兩句中所包含的內容,更加豐富。“繡戶曾窺”寫他尋訪、追求佳人的過程;“恨依依”則寫 他尋人不遇或未能如愿的惆悵失意。
下闋轉入第二次詳細的描寫-—對于今日此地睹花卻身邊 沒有愛人之懊惱情緒。 下闋用“共”字轉寫如今之現實。
仍在當年“共攜手處”(這就暗示他在“窺戶不遇”之后終于與 她會面、結合了。這中間省去許多情節,讀者可以自行體會)徘徊,可現今所見之桃花卻已非往日的 艷桃嬌花可比,它開始敗落了,因而作者不由得要感嘆時光的飛逝。
接下來四句則繼續說獨自一人 因為不忍相思之苦,而面對落花流淚:“消痩損,憑誰問?只花知,淚空垂。”由于佳人已不復可見,所 以自己因別離的折磨所致的消瘦、樵悴,只有桃花可以作證,也許她根本就不知道,這就更添加了一 層愁悶。
上面六句,是從花寫到人,以落花的凋謝來表現詞人內心的傷痛。 行文至此,心緒益發紊 亂,所以后文便混亂以示心中混亂,越見其觸物傷情、哀緒紛呈:“舊日堂前燕,和煙雨,又雙飛C;'這 是由“舊日堂前”的雙燕而引發的詞人內心的孤寂。
“人自老,春長好,夢佳期”,則從上文的“人不如 燕”再次引出“春好人老”的感慨,同時又用“夢佳期”呼應前面的“共攜手”;“前度劉郎,幾許風流 地,花也應悲”,緊扣桃花抒發自己“劉郎重到”的傷逝心情。 經過上文詞人婉轉悠長的感嘆,最后結 以“但茫茫暮靄,目斷武陵溪。
往事難追”,寫明了感傷往事、舊夢難續的主題。因為“武陵”為“桃花 源”之所在,所以仍與題面“桃花”切合。
總體來看,此詞緊扣詠嘆“桃花”,或明或暗地敘述了一段戀愛的故事:先在桃花似錦的良辰美 景中相遇,然后在桃花林中攜手同游,再后詞人則舊地重游,只見桃花飄零而未見曾經的愛人,于是 只能躑躅徘徊于花徑,唏噓長嘆。 在訴說這段愛情故事時,詞人緊緊圍繞著“桃花”這個題面,曲折 盡致地抒發了自己的愁緒。
所以確切說來,這首詞是結合了“詠物”與“詠懷”,它是借物以抒情,借 物以懷人。
轉載請注明出處華閱文章網 » 道客巴巴宋詞英譯張孝祥六州歌頭