日語中的經典語句
幸せになる道には二つある,一つめは愿いごとうまくかなること,もう一つは愿い何か舍ててしまうこと.
通往幸福的道路有兩條,一條是為信念去努力,另一條是別無他求。
※自ら労して自ら食うは、人生獨立の本源なり。
自食其力,乃人生獨立之根本。
※人は他人に迷惑を掛けない范囲で自由である。
人在不給別人帶來麻煩的范圍內是自由的。
※自分の自由を主張して他人の自由を侵すのは「わがまま」だということになる。
一味主張自己的自由而侵犯別人的自由,這只能叫任性.
※人知に思いあがっている人間はいつかそのためむごい罰をこうむる事があるのではなかろうか。
過于相信人的智慧,恐怕終要因此而受到殘酷的報復。
※愛されることは幸福ではない。愛することこそ幸福だ。
被愛不一定是幸福,去愛才真的幸福。
※愛することにかけては、女性こそ専門家で、男性は永遠に素人である。 (三島由紀夫)
對於愛,女人往往是專家,而男人永遠是外行。
※安定は戀を殺し、不安は戀をかきたてる。
戀愛在安定中滅亡,在不安中升華。
※男は目で戀をし、女は耳で戀に落ちる。
男人是用眼睛去愛的,但女人卻由甜言蜜語而戀愛了。
※もっとも永く続く愛は、報われぬ愛である。
最長久的愛是不求回報的愛.
※人を信じよ、しかしその百倍も自らを信じよ。 ——手冢治蟲
相信別人,更要一百倍地相信自己。
※人生はいつもいつも第一志望ばかりを歩けるものではありません。そして、必ずしも、第一志望の道を歩くことだけが、自分にとって最良と言えないことだってあるのです。 ——渡辺和子
人并不總能按第一志愿行走。而且,第一志愿并不一定對自己是最好的。
※人間が人間として生きていくのに一番大切なのは、頭の良し悪しではなく、心の良し悪しだ。 ——中村天風
人作為人存在時,最重要的不是頭腦的好壞,而是心地的好壞。
※人間の優劣は、他者との比較で決めるものではなく、自分自身の中で決定されるもの。 伊東浩司
人的優劣,不是通過和他人比較獲得的,而是由自身決定的。
※世の中に失敗というものはない。チャレンジしているうちは失敗はない。あきらめた時が失敗である。 ——稲盛和夫
世上沒有所謂的失敗。挑戰時沒有失敗,放棄時才是失敗。
※持てる力を一點に集中させれば、必ず穴があく。 ——鬼冢喜八郎
集中力量攻一點,必能開洞。
※人生に夢があるのではなく、夢が人生をつくるのです。 ——宇津木 妙子
不是人生中有夢想;是夢想造就了人生。
※成功している人はみな、途中であまり道を変えていない。いろんな困難があっても志を失わず、最后までやり遂げた人が概して成功している。 ——松下幸之助
成功者很少中途改變方向。不管遇到什么困難,堅持到最后的人多能成功。
※天は人の上に人を造らず、人の下に人を造らず。 ——福沢諭吉
上天不會造人上人,也不會造人下人。
※人は生まれながらにして貴賤貧富の別なし。ただ學問を勤めて物事をよく知る者は貴人となり富人となり、無學なる者は貧人となり下人となるなり。 ——福沢諭吉
人生來并沒有富貴貧賤之分。但是作學問通曉諸事者則將成為貴人,富人;不學無術者則將成為貧下人。
※読書は學問の術なり、學問は事をなすの術なり。 ——福沢諭吉
讀書是做學問的方法,而做學問又是成大事。
日語的優美詞句
日語的優美詞句都是古代日語流傳下來的,都有文語的殘余。
常用的日文優美詞句包括:1、自ら労して自ら食うは、人生獨立の本源なり。自食其力,乃人生獨立之根本。
2、人は他人に迷惑を掛けない范囲で自由である。人在不給別人帶來麻煩的范圍內是自由的。
3、自分の自由を主張して他人の自由を侵すのは「わがまま」だということになる。一味主張自己的自由而侵犯別人的自由,這只能叫任性.4、人知に思いあがっている人間はいつかそのためむごい罰をこうむる事があるのではなかろうか。
過于相信人的智慧,恐怕終要因此而受到殘酷的報復。5、愛されることは幸福ではない。
愛することこそ幸福だ。 被愛不一定是幸福,去愛才真的幸福。
6、愛することにかけては、女性こそ専門家で、男性は永遠に素人である。 (三島由紀夫) 對於愛,女人往往是專家,而男人永遠是外行。
7、安定は戀を殺し、不安は戀をかきたてる。 戀愛在安定中滅亡,在不安中升華。
8、男は目で戀をし、女は耳で戀に落ちる。 男人是用眼睛去愛的,但女人卻由甜言蜜語而戀愛了。
9、もっとも永く続く愛は、報われぬ愛である。最長久的愛是不求回報的愛.10、人を信じよ、しかしその百倍も自らを信じよ。
——手冢治蟲 相信別人,更要一百倍地相信自己。11、人生はいつもいつも第一志望ばかりを歩けるものではありません。
そして、必ずしも、第一志望の道を歩くことだけが、自分にとって最良と言えないことだってあるのです。 ——渡辺和子 人并不總能按第一志愿行走。
而且,第一志愿并不一定對自己是最好的。12、人間が人間として生きていくのに一番大切なのは、頭の良し悪しではなく、心の良し悪しだ。
——中村天風 人作為人存在時,最重要的不是頭腦的好壞,而是心地的好壞。13、人間の優劣は、他者との比較で決めるものではなく、自分自身の中で決定されるもの。
伊東浩司 人的優劣,不是通過和他人比較獲得的,而是由自身決定的。14、世の中に失敗というものはない。
チャレンジしているうちは失敗はない。あきらめた時が失敗である。
——稲盛和夫 世上沒有所謂的失敗。挑戰時沒有失敗,放棄時才是失敗。
15、持てる力を一點に集中させれば、必ず穴があく。 ——鬼冢喜八郎 集中力量攻一點,必能開洞。
16、人生に夢があるのではなく、夢が人生をつくるのです。 ——宇津木 妙子 不是人生中有夢想;是夢想造就了人生。
17、成功している人はみな、途中であまり道を変えていない。いろんな困難があっても志を失わず、最后までやり遂げた人が概して成功している。
——松下幸之助 成功者很少中途改變方向。不管遇到什么困難,堅持到最后的人多能成功。
18、天は人の上に人を造らず、人の下に人を造らず。 ——福沢諭吉 上天不會造人上人,也不會造人下人。
19、人は生まれながらにして貴賤貧富の別なし。ただ學問を勤めて物事をよく知る者は貴人となり富人となり、無學なる者は貧人となり下人となるなり。
——福沢諭吉 人生來并沒有富貴貧賤之分。但是作學問通曉諸事者則將成為貴人,富人;不學無術者則將成為貧下人。
20、読書は學問の術なり、學問は事をなすの術なり。 ——福沢諭吉 讀書是做學問的方法,而做學問又是成大事。
21 理想不要太高了,要不然,失望也會很大。理想は高すぎない方がいい。
でないと失望も大きいから。???22 不斷追求夢想,人會變得更加有精神。
夢を追い続けられたら、人はもっと元気になれる23 “天無絕人之路”----「舍てる神あれば助ける神あり」 (すてるかみあればたすけるかみあり)24, “千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。
」 (せんりのみちもいっぽよりおこる。)25, “前車之覆,后車之鑒”----「前者の覆るは后車の戒め」 (ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ)26, “青出于藍而勝于藍”---- 「青は藍より出でて藍より青し」27. あきらめずに、夢に追いかける。
永不放棄,追逐夢想。 28.人を信じよ、しかしその百倍も自らを信じよ。
—手冢治蟲 相信別人,更要一百倍地相信自己。29.人生はいつもいつも第一志望ばかりを歩けるものではありません。
そして、必ずしも、 第一志望の道を歩くことだけが、自分にとって最良と言えないことだってあるのです。 ——渡辺和子 人并不總能按第一志愿行走。
而且,第一志愿并不一定是自己的最佳路線。30、人間が人間として生きていくのに一番大切なのは、頭の良し悪しではなく、心の良し悪しだ。
——中村天風 人作為人存在時,最重要的不是頭腦的好壞,而是心地的好壞。31.人間っていうのは、いい時にはみんないい人なんだよ。
最悪の狀態の時にその人の本質が問われるんだ。 ——前原滋子 人,在境況好時都是好人,在境況惡劣時才能考驗人的本質。
32.人間の優劣は、他者との比較で決めるものではなく、自分自身の中で決定されるもの。 ——伊東浩司 人的優劣,不是通過和他人比較獲得的,而是由自身決定的。
33.多數に追隨すれば必ず自分を見失う。孤獨を恐れず、したいことを。
誰有很美的日文的句子
おまえがいない世界は、オレには暗すぎてなにも見えないんだよ。、
沒有你的世界對我來說黑暗得什么也看不見。
優(やさ)しさにはいつも感謝(かんしゃ)してる。だから強(つよ)くなりたい。
一直感念那些溫柔,所以想變得強大。——《again》。
君の支(ささ)えになりたい、ほんの少(すこ)しだけでもいい。
我想成為你的支撐,哪怕只是一點點也好。
戀はするもんじゃなくて、落ちもんだよ、戀しようって思って、好きな人が出來るもんじゃないの、気づいたら、好きになっちゃっている、それが戀でしょう。
愛情不是你想不想,而是自然而然陷入其中的,喜歡的人不是為了戀愛而找的,當你回過神來,已經喜歡上了。——《我無法戀愛的理由》
自分(じぶん)の夢(ゆめ)を強(つよ)く信(しん)じる人間(にんげん)にこそ、未來(みらい)は開(ひら)かれる。 |
未來屬于那些堅定相信自己夢想的人。
あなたに私の手を、一緒に歩いて。給你我的手,我們一起走。via 我看不見自己的悲傷
人は誰ても何らかの劣等感を心に秘めているものでございます。 無論是誰、在內心深處都藏有某種自卑感。
すべての涙を昨日に殘しておきます。 把一切淚水留給昨天。
待(ま)つことのできる者(もの)には、すべてがうまくいく。能夠經受住等待的人,才會一切順利。
「時には戀から離れてみるのもいい。冷靜(れいせい)に戀を見つめ直せたら、また戀をしよう。新しい戀でも。同じ戀でも。|有時也應該遠離戀愛,冷靜地重新審視戀愛后再投入其中。不管是開始下一段,還是繼續這一段。」——《我無法戀愛的理由》
時(とき)を重(かさ)ねて君を知ることこんなに嬉しいと思えるから。|時光堆疊,我感受到認識你是一件多么快樂的事。
うまくいかない時(とき)、そんな時はさ、神様(かみさま)がくれた休暇(きゅうか)だと思って無理(むり)して走らない。焦(あせ)らない。頑張らない。—— 什么都不順利的時候,就當是神賜給自己的假期,不用勉強自己往前跑、焦急或者努力。
人生(じんせい)は己(おのれ)を探(さが)す旅(たび)である。——人生就是尋找自我的旅行。
だから、悲しいことがあったら、泣けばいい。涙が乾くまで。如果難過就哭吧。直到把眼淚哭干。
自発的(じはつてき)な努力によらなければ、幸福になることはできない。如果不靠自己的努力,幸福就遙不可及。
俺(おれ)がお前(まえ)の記憶(きおく)になる。我會成為你的記憶。
「夢(ゆめ)のような人(ひと)だから、夢のように消(き)えるのです| 如夢一般的人,所以像夢一樣消失」
あの頃、私は誰かを上手に愛することもできないのに、誰かに愛されたくてしかたなかった。那時,我沒辦法好好去愛誰,卻奢望著被愛。——《NANA》
友情とは翼のない愛である。友情是沒有羽翼的愛。
長(なが)い冬(ふゆ)もいつか春(はる)になって、氷(こおり)は解(と)けるものよ。 嚴冬過去春天總會來臨,冰雪也會融化的。——《家政婦のミタ》
絕望的(ぜつぼうてき)に素晴(すば)らしいこの世界(せかい)に、私は君(きみ)と共にある。 在這精彩到讓人絕望的世界,我與你同在。
日語有哪些很唯美的句子啦
1、 ひっそり遠くから、もしかすると離(はな)し難(がた)いのか。黙々(もくもく)と靜かに、もしかするととても価値(かち)があるのか。仆はまだここで待っている。悄悄的遠遠的或許舍不得,默默地靜靜地或許很值得,我還在某處守候著
2、 私はまだ小さかった頃、どこへ行くにも一緒だった、あの青い自転車に乗りながら,ある時,ふと思ったんだ,一度もむしろ振り向かずに,私はどこまではしれるかなって。あの時、私は試したかったのは 一體何だっただろう 。- 《蜂蜜與四葉草》
3、 今日も日が升り|また沈む|朝咲く花が|首から落ちる|今日も日が沈み|また升る|辺り一面|花が咲く|けれど昨日とは別の花|去れと|今日も綺麗な花 物轉星移,花開花落,周而復始,生生不息,但今昔已非昨日,然今日花容依舊。 《蟲師》
4、 もし わたしが雨だったならそれが永遠に交わることのない空と大地を繋ぎ留めるように、誰かの心を繋ぎ留めることができただろうか。如果我是雨的話,也能像連接那永遠都不將交匯的天空和大地一樣,去連接某個人的心嗎。 - 《死神》
求日語的唯美句子、歌詞
時の砂漠
あの日(ひ)に聞(き)いた言葉(ことば) 約束(やくそく)のかけら
不久之前那一天聽到的那一番約定,我還有一些印象
何(なに)も知(し)らずに 笑(わら)い合(あ)えた 甘(あま)く遠(とお)い日々よ
什么都不知道的我們 竟然笑了起來
あれから 二人(ふたり)は 旅立(たびた)ち
從那之后 我們各自踏上旅途
時(とき)の 悪戯に(いたずらに) 彷徨(さまよ)い
在時間的作弄之中彷徨著
吹(ふ)き荒む(すさむ) 風(かぜ)の中で 再(ふたた)び巡(めぐ)り遇(あ)った
在吹起來感覺有點荒蕪的風中,我們再次相遇了
音(おと)もなく 溢れ落ちてく涙(なみだ)は 過(す)ぎてゆく
一言不發 淚水就很快地流了下來
時(とき)の砂漠(さばく)を 潤し(うるおし)てくれるでしょうか
這些淚水是用來滋潤這個時間形成的沙漠的吧?
時計(とけい)の針(はり)が靜(しず)かに 胸(むね)の鼓動(こどう) 刻(きざ)む
表上的時針靜靜地刻畫著我心中的鼓動
違(ちか)い過(す)ぎた 二(ふた)つの道(みち) 月明(つきあ)かりに 浮(う)かぶ
兩條完全相反的路在明月的照耀下浮現出來
これまで 何度(なんど)も この手(て)で
自此之后 無論用這只手將那小小的沙漏
小(ち)さな 砂時計(すなとけい)を 還(かえ)しては
重復翻轉多少次
降(ふ)りしきる 雨(あめ)の中(なか)で 戶惑(とまど)い続(つづ)けてた
落下的沙子就象我的心在雨中一直迷惑一樣
空(そら)を羽(はね)ばたく 鳥(とり)のように 迷(ま)わずにいれたなら
如果給我好像在空中振翅高飛的小鳥那樣不迷惘的話
春(はる)を待(ま)つ あの花(はな)のように ただ強(つよ)くいれたなら
如果給我好像在等待春天的花兒那樣堅強的話
音(おと)もなく 溢(こぼ)れ落(お)ちてく涙(なみだ)が 過(す)ぎてゆく
一言不發 淚水就很快地流了下來
時の砂漠を 潤し(うるおし)てくれるでしょうか
關于日語的名詞句
沒有不通順呀
(無理しないで)(體力に応じた運動)をしてください。
不要勉強,請做適應體力的運動。
樓主改的也可以說
但是意思就變成,不要勉強,請適應體力地做運動。
樓主說的意思我明白,就是有時候翻譯成中文不通順對吧
其實每個語言都有自己的表達方式,日語里面是這樣表達,中文里面是那樣表達,很多時候不能直譯的
比如中文 昨天很晚都沒睡 這句話。
日語卻要說成 昨日遅くまで起きていた
因為日語沒有辦法表現直譯的中文說法。
中文要是說成 昨天到很晚都還起來著,也很怪
但是他們表達的意思卻是相同的。
明白了么。。 雖然和你問的有點不搭。但是就是像讓你明白每個語言表達方式不同。不能強硬要日語也能說的中文一摸一樣。